diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/pt_BR.po | 657 |
1 files changed, 316 insertions, 341 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po index ccd9141f1..e2dc45f2b 100644 --- a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2024 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024 +# Michael Martins, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/" "teams/9361/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" "button will reboot your computer." msgstr "" "Antes de continuar, você deve ler atentamente os termos da licença. Ela\n" -"cobre toda a distribuição do Mageia. Se você concordar com todos os\n" +"cobre toda a distribuição Mageia. Se você concordar com todos os\n" "termos, marque a caixa \"%s\". Caso contrário, clicar no botão \"%s\"\n" "reiniciará seu computador." @@ -85,27 +85,22 @@ msgstr "" "de seus próprios arquivos e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n" "não intencionais ou maliciosas que poderiam afetar o sistema como um todo.\n" "Você precisará criar pelo menos um usuário regular para você mesmo -- essa\n" -"é a conta que você deve usar para uso rotineiro no dia a dia. Embora seja " -"muito\n" +"é a conta que deve usar para uso rotineiro no dia a dia. Embora seja muito\n" "fácil entrar como \"root\" para fazer qualquer coisa, isso pode ser muito " "perigoso!\n" "Um erro simples pode fazer com que seu sistema não funcione mais. Se você\n" "cometer um erro sério como usuário regular, o pior que pode acontecer é que\n" -"você perca algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n" -"\n" -"O primeiro campo pede um nome real. Claro, isso não é obrigatório -- você\n" -"pode realmente digitar o que quiser. O DrakX usará a primeira palavra que\n" -"você digitar neste campo e a copiará para o campo \"%s\", que é o nome que\n" -"esse usuário usará para fazer login no sistema. Se desejar, você pode " -"substituir\n" -"o padrão e alterar o nome do usuário. O próximo passo é inserir uma senha. " -"Do\n" -"ponto de vista de segurança, a senha de um usuário não privilegiado " -"(regular)\n" -"não é tão crucial quanto a senha do \"root\", mas isso não é motivo para\n" -"negligenciá-la, deixando-a em branco ou muito simples: afinal, seus " -"arquivos\n" -"podem estar em risco.\n" +"perca algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n" +"\n" +"O primeiro campo pede um nome real. Claro, isso não é obrigatório\n" +"-- você pode realmente digitar o que quiser. O DrakX usará a primeira\n" +"palavra que você digitar neste campo e a copiará para o campo \"%s\",\n" +"que é o nome que esse usuário usará para fazer login no sistema.\n" +"Se desejar, você pode substituir o padrão e alterar o nome do usuário.\n" +"O próximo passo é inserir uma senha. Do ponto de vista de segurança,\n" +"a senha de um usuário não privilegiado (regular) não é tão crucial quanto\n" +"a senha do \"root\", mas isso não é motivo para negligenciá-la, deixando-a\n" +"em branco ou muito simples: afinal, seus arquivos podem estar em risco.\n" "\n" "Depois de clicar em \"%s\", você pode adicionar outros usuários. Adicione " "um\n" @@ -113,16 +108,14 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "quando terminar de adicionar usuários.\n" "\n" -"Clicar no botão \"%s\" permite que você altere o \"shell\" padrão para esse " -"usuário\n" -"(bash por padrão).\n" +"Clicar no botão \"%s\" permite que você altere o \"shell\" padrão para esse\n" +"usuário (bash por padrão).\n" "\n" "Quando terminar de adicionar usuários, você será solicitado a escolher um\n" "usuário que será automaticamente conectado ao sistema quando o computador\n" -"iniciar. Se você estiver interessado nesse recurso (e não se importa muito " -"com a\n" +"iniciar. Se estiver interessado nesse recurso (e não se importa muito com a\n" "segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas desejados, e\n" -"depois clique em \"%s\". Se você não estiver interessado nesse recurso, " +"depois clique em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, " "desmarque\n" "a caixa \"%s\"." @@ -139,7 +132,7 @@ msgstr "Aceitar usuário" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Você deseja usar este recurso?" +msgstr "Deseja usar este recurso?" #: ../help.pm:57 #, c-format @@ -179,15 +172,14 @@ msgid "" "means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" -"Aqui estão listadas as partições Linux detectadas no seu disco rígido.\n" +"Aqui estão listadas as partições Linux detectadas em seu disco rígido.\n" "Você pode manter as escolhas feitas pelo assistente, pois elas são\n" "adequadas para a maioria das instalações comuns. Se você fizer alterações,\n" "deve pelo menos definir uma partição raiz (\"/\"). Não escolha uma partição\n" -"muito pequena ou você não conseguirá instalar software suficiente. Se você\n" +"muito pequena ou você não conseguirá instalar software suficiente. Se\n" "quiser armazenar seus dados em uma partição separada, também será\n" -"necessário criar uma partição \"/home\" (o que só é possível se você tiver " -"mais\n" -"de uma partição Linux disponível),\n" +"necessário criar uma partição \"/home\" (o que só é possível se tiver mais\n" +"de uma partição Linux disponível).\n" "\n" "Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade\".\n" "\n" @@ -195,19 +187,19 @@ msgstr "" "rígido,\"\n" "\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" -"\"Tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido for IDE e \"sd\" se " +"\"Tipo de disco rígido\" é \"hd\" se seu disco rígido for IDE e \"sd\" se " "for SCSI.\n" "\n" "\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra após \"hd\" ou \"sd\". Para\n" "discos rígidos IDE:\n" "\n" -" * \"a\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE primária\",\n" +" * \"a\" significa \"disco rígido mestre no controlador IDE primário\",\n" "\n" -" * \"b\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE primária\",\n" +" * \"b\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE primário\",\n" "\n" -" * \"c\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE secundária\",\n" +" * \"c\" significa \"disco rígido mestre no controlador IDE secundário\",\n" "\n" -" * \"d\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE secundária\",\n" +" * \"d\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE secundário\",\n" "\n" "\n" "Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"menor ID SCSI\", um \"b\"\n" @@ -224,9 +216,8 @@ msgid "" msgstr "" "A instalação do Mageia é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n" "pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, o DrakX irá ejetar\n" -"o CD atual e solicitar que você insira o CD necessário. Se você não tiver\n" -"o CD solicitado em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes " -"correspondentes\n" +"o CD atual e solicitar que você insira o CD necessário. Se não tiver o CD\n" +"solicitado em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes correspondentes\n" "não serão instalados." #: ../help.pm:95 @@ -287,51 +278,60 @@ msgid "" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" -"Agora é hora de especificar quais programas você deseja instalar em seu " -"sistema.\n" +"Agora é hora de especificar quais programas deseja instalar em seu sistema.\n" "Existem milhares de pacotes disponíveis para o Mageia, e para simplificar o\n" -"gerenciamento, eles foram agrupados em categorias de aplicações similares.\n" +"gerenciamento, eles foram agrupados em categorias de aplicativos similares.\n" "\n" "O Mageia classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Você pode\n" -"misturar e combinar aplicações das várias categorias, de modo que uma\n" -"instalação \"Estação de trabalho\" ainda possa ter aplicações da categoria\n" -"\"Servidor\" instaladas.\n" +"misturar e combinar aplicativos de várias categorias, então uma instalação\n" +"``Estação de trabalho\" ainda possa ter aplicativos da categoria " +"``Servidor\"\n" +"instaladas.\n" "\n" -" * \"%s\": se você planeja usar sua máquina como uma estação de trabalho,\n" +" * \"%s\": se planeja usar sua máquina como uma estação de trabalho,\n" "selecione um ou mais dos grupos na categoria de estação de trabalho.\n" "\n" -" * \"%s\": se você planeja usar sua máquina para programação, selecione os\n" -"grupos apropriados dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" configurará " -"seu\n" -"sistema para que ele esteja o mais próximo possível das especificações do\n" +" * \"%s\": se planeja usar sua máquina para programação, selecione os\n" +"grupos apropriados dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá configurar\n" +"seu sistema para que esteja o mais próximo possível das especificações da\n" "Linux Standard Base.\n" "\n" -" Selecionar o grupo \"LSB\" garantirá 100%% de conformidade com o\n" -"LSB do sistema. No entanto, se você não selecionar o grupo \"LSB\", ainda\n" -"terá um sistema quase 100%% compatível com o LSB.\n" +" Selecionar o grupo \"LSB\" garantirá 100%% de conformidade com a\n" +"LSB do sistema. No entanto, se não selecionar o grupo \"LSB\", ainda\n" +"terá um sistema quase 100%% compatível com a LSB.\n" "\n" " * \"%s\": se sua máquina for destinada a ser um servidor, selecione quais\n" "dos serviços mais comuns você deseja instalar em sua máquina.\n" "\n" " * \"%s\": aqui você escolherá seu ambiente gráfico preferido. Pelo menos\n" -"um deve ser selecionado se você quiser ter uma interface gráfica " -"disponível.\n" -"\n" -"Mover o cursor do mouse sobre um nome de grupo exibirá um texto explicativo " -"sobre esse grupo.Você pode marcar a caixa \"%s\", que é útil se você estiver " -"familiarizado com os pacotes oferecidos ou se desejar ter controle total " -"sobre o que será instalado.Se você iniciar a instalação no modo \"%s\", pode " -"desmarcar todos os grupos e evitar a instalação de novos pacotes. Isso é " -"útil para reparar ou atualizar um sistema existente.Se você desmarcar todos " -"os grupos ao realizar uma instalação regular (em vez de uma atualização), " -"uma caixa de diálogo será exibida sugerindo diferentes opções para uma " -"instalação mínima:\"%s\": instala o número mínimo de pacotes possível para " -"ter uma área de trabalho gráfica funcional.\"%s\": instala o sistema base " -"mais utilitários básicos e sua documentação. Esta instalação é adequada para " -"configurar um servidor.\"%s\": instalará o número absoluto mínimo de pacotes " -"necessários para obter um sistema Linux funcional. Com esta instalação, você " -"terá apenas uma interface de linha de comando. O tamanho total desta " -"instalação é de cerca de 65 megabytes." +"um deve ser selecionado se quiser ter uma interface gráfica disponível.\n" +"\n" +"Mover o cursor do mouse sobre um nome de grupo exibirá um texto\n" +"explicativo sobre esse grupo.\n" +"\n" +"Você pode marcar a caixa \"%s\", que é útil se estiver familiarizado com\n" +"os pacotes oferecidos ou se desejar ter controle total sobre o que será\n" +"instalado.\n" +"\n" +"Se você iniciar a instalação no modo \"%s\", pode desmarcar todos os\n" +"grupos e evitar a instalação de novos pacotes. Isso é útil para reparar\n" +"ou atualizar um sistema existente.\n" +"\n" +"Se você desmarcar todos os grupos ao realizar uma instalação regular\n" +"(em vez de uma atualização), uma caixa de diálogo será exibida sugerindo\n" +"diferentes opções para uma instalação mínima:\n" +"\n" +"* \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possível para ter uma\n" +"área de trabalho gráfica funcional.\n" +"\n" +"* \"%s\": instala o sistema base mais utilitários básicos e sua " +"documentação.\n" +"Esta instalação é adequada para configurar um servidor.\n" +"\n" +"* \"%s\": irá instalar o número absoluto mínimo de pacotes necessários\n" +"para obter um sistema Linux funcional. Com esta instalação, você\n" +"terá apenas uma interface de linha de comando. O tamanho total\n" +"desta instalação é de cerca de 65 megabytes." #: ../help.pm:149 ../help.pm:591 #, c-format @@ -385,15 +385,14 @@ msgid "" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" -"Se você optar por instalar pacotes individualmente, o instalador " -"apresentará\n" +"Se optar por instalar pacotes individualmente, o instalador apresentará\n" "uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n" "Enquanto navega pela árvore, você pode selecionar grupos inteiros, " "subgrupos\n" "ou pacotes individuais.\n" "\n" -"Sempre que você selecionar um pacote na árvore, uma descrição aparecerá\n" -"à direita para informar o propósito desse pacote.\n" +"Sempre que selecionar um pacote na árvore, uma descrição aparecerá à\n" +"direita para informar o propósito desse pacote.\n" "\n" " !! Se um pacote de servidor for selecionado, seja porque você escolheu\n" "especificamente o pacote individual ou porque ele fazia parte de um grupo\n" @@ -403,32 +402,30 @@ msgstr "" "eles sejam seguros e não tenham problemas conhecidos na época em que\n" "a distribuição foi lançada, é possível que vulnerabilidades de segurança " "tenham\n" -"sido descobertas após a finalização desta versão do Mageia. Se você não " -"souber\n" +"sido descobertas após a finalização desta versão do Mageia. Se não souber\n" "o que um serviço específico deve fazer ou por que está sendo instalado, " -"clique em \"%s\".\n" -"Clicar em \"%s\" instalará os serviços listados e eles serão iniciados " -"automaticamente\n" -"durante o tempo de inicialização. !!\n" +"clique\n" +"em \"%s\". Clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e eles serão " +"iniciados\n" +"automaticamente durante o tempo de inicialização. !!\n" "\n" -"A opção \"%s\" é usada para desativar a caixa de diálogo de aviso que " +"A opção \"%s\" é usada para desabilitar a caixa de diálogo de aviso que " "aparece\n" -"sempre que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver " -"um\n" -"problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a instalação " -"de\n" -"um pacote específico pode exigir a instalação de outro pacote. O instalador " -"pode\n" -"determinar quais pacotes são necessários para satisfazer uma dependência e " -"concluir\n" -"a instalação com sucesso.\n" +"sempre que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver\n" +"um problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a " +"instalação\n" +"de um pacote específico pode exigir a instalação de outro pacote. O " +"instalador\n" +"pode determinar quais pacotes são necessários para satisfazer uma " +"dependência\n" +"e concluir a instalação.\n" "\n" "O ícone de disquete pequeno na parte inferior da lista permite carregar uma\n" "lista de pacotes criada durante uma instalação anterior. Isso é útil se você " "tiver\n" "várias máquinas que deseja configurar de maneira idêntica. Clicar nesse " "ícone\n" -"solicitará que você insira o disquete criado ao final de outra instalação. " +"solicitará que você insira o disquete criado no final de outra instalação. " "Consulte\n" "a segunda dica do último passo sobre como criar um disquete desse tipo." @@ -461,17 +458,17 @@ msgstr "" "iniciar na inicialização.\n" "\n" "O DrakX listará todos os serviços disponíveis na instalação atual. Revise\n" -"cada um deles com cuidado e desmarque aqueles que não são necessário\n" -" na inicialização.\n" +"cada um deles com cuidado e desmarque aqueles que não são necessários\n" +"na inicialização.\n" "\n" "Um texto explicativo curto será exibido sobre um serviço quando ele for\n" -"selecionado. No entanto, se você não tiver certeza se um serviço é útil ou\n" -"não, é mais seguro manter o comportamento padrão.\n" +"selecionado. No entanto, se não tiver certeza se um serviço é útil ou não,\n" +"é mais seguro manter o comportamento padrão.\n" "\n" "!! Nesta etapa, tenha muito cuidado se você pretende usar sua máquina como\n" "um servidor: você provavelmente não deseja iniciar nenhum serviço que não\n" "seja necessário. Lembre-se de que alguns serviços podem ser perigosos se\n" -"habilitados em um servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que você\n" +"habilitados em um servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que\n" "realmente precisa. !!" #: ../help.pm:209 @@ -490,7 +487,7 @@ msgid "" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" -"O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Tempo Médio de Greenwich) e o traduz\n" +"O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (tempo médio de Greenwich) e o traduz\n" "para o horário local de acordo com o fuso horário que você selecionou. Se o " "relógio\n" "na sua placa-mãe estiver configurado para o horário local, você pode " @@ -503,10 +500,10 @@ msgstr "" "\n" "A opção \"%s\" regulará automaticamente o relógio do sistema conectando-se " "a\n" -"um servidor de tempo remoto na Internet. Para que este recurso funcione, " +"um servidor de tempo remoto na internet. Para que este recurso funcione, " "você\n" -"deve ter uma conexão com a Internet em funcionamento. Recomendamos que\n" -"você escolha um servidor de tempo localizado próximo a você. Esta opção na\n" +"deve ter uma conexão com a internet em funcionamento. Recomendamos que\n" +"escolha um servidor de tempo localizado próximo a você. Esta opção na\n" "verdade instala um servidor de tempo que pode ser usado por outras máquinas\n" "na sua rede local também." @@ -533,11 +530,11 @@ msgid "" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" -"Placa Gráfica\n" +"Placa gráfica\n" "\n" " O instalador normalmente detectará e configurará automaticamente a\n" "placa gráfica instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" -"pode escolher na lista a placa que você realmente tem instalada.\n" +"pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n" "\n" " Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa,\n" "com ou sem aceleração 3D, você será solicitado a escolher o driver que\n" @@ -606,17 +603,17 @@ msgstr "" "sobre a qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mageia dependem.\n" "\n" -"Você verá uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma " -"exibição\n" -"gráfica otimizada.\n" +"Você verá uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma\n" +"exibição gráfica otimizada.\n" "\n" -"Placa Gráfica\n" +"Placa gráfica\n" "\n" -"O instalador normalmente detectará e configurará automaticamente a\n" +" O instalador normalmente detectará e configurará automaticamente a\n" "placa gráfica instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" -"pode escolher na lista a placa que você realmente tem instalada.\n" +"pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n" "\n" -"Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa, com\n" +" Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa, " +"com\n" "ou sem aceleração 3D, você será solicitado a escolher o driver que melhor\n" "atende às suas necessidades.\n" "\n" @@ -624,21 +621,20 @@ msgstr "" "\n" "Monitor\n" "\n" -"Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente o\n" -"monitor\n" -"conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode escolher na\n" -"lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n" +" Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente\n" +"o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" +"pode escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolução\n" "\n" -"Aqui você pode escolher as resoluções e profundidades de cor disponíveis\n" +" Aqui você pode escolher as resoluções e profundidades de cor disponíveis\n" "para o seu hardware gráfico. Escolha a que melhor atende às suas " "necessidades\n" "(você poderá fazer alterações após a instalação). Uma amostra da " "configuração\n" -"escolhida é exibida na imagem do monitor\n" +"escolhida é exibida na imagem do monitor.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -646,21 +642,19 @@ msgstr "" "\n" " Dependendo do seu hardware, esta opção pode não aparecer.\n" "\n" -" O sistema tentará abrir uma tela gráfica na resolução desejada. Se você\n" -"ver a mensagem de teste durante o teste e responder \"%s\", então o DrakX\n" -"prosseguirá para a próxima etapa. Se você não a ver, isso significa que " -"alguma\n" -"parte da configuração detecção automática estava incorreta e o teste será\n" -"automaticamente encerrado após 12 segundos, retornando ao menu. Altere\n" -"as configurações até obter uma exibição gráfica correta.\n" -"\n" -"\n" +" O sistema tentará abrir uma tela gráfica na resolução desejada.\n" +"Se você vir a mensagem de teste durante o teste e responder \"%s\",\n" +"então o DrakX prosseguirá para a próxima etapa. Se não a ver, isso\n" +"significa que alguma parte da configuração detecção automática estava\n" +"incorreta e o teste será automaticamente encerrado após 12 segundos,\n" +"retornando ao menu. Altere as configurações até obter uma exibição gráfica " +"correta.\n" "\n" "\n" "\n" "Opções\n" "\n" -" Esta etapa permite escolher se você deseja que sua máquina mude\n" +" Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n" "automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n" "você pode querer marcar \"%s\" se sua máquina for atuar como um servidor\n" "ou se não conseguir configurar a exibição corretamente." @@ -676,8 +670,8 @@ msgid "" msgstr "" "Monitor\n" "\n" -" Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente o\n" -"monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode\n" +" Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente\n" +"o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode\n" "escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador." #: ../help.pm:298 @@ -722,7 +716,7 @@ msgid "" msgstr "" "Opções\n" "\n" -" Esta etapa permite escolher se você deseja que sua máquina mude\n" +" Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n" "automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n" "você pode querer marcar \"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso\n" "não tenha conseguido obter uma boa configuração de resolução de vídeo." @@ -814,16 +808,16 @@ msgstr "" "simplifica\n" "esse processo. Antes de continuar com esta etapa, leia o restante desta " "seção e,\n" -"acima de tudo, tome seu tempo.\n" +"acima de tudo, sem pressa.\n" "\n" "Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias opções estão " "disponíveis:\n" "\n" " * \"%s\". Esta opção realizará um particionamento automático do(s) seu(s)\n" -"disco(s) vazio(s). Se você usar esta opção, não haverá mais solicitações.\n" +"disco(s) vazio(s). Se usar esta opção, não haverá mais solicitações.\n" "\n" " * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux existentes\n" -"em seu disco rígido. Se você quiser usá-las, escolha esta opção. Você será\n" +"em seu disco rígido. Se quiser usá-las, escolha esta opção. Você será\n" "então solicitado a escolher os pontos de montagem associados a cada uma\n" "das partições. Os pontos de montagem legados são selecionados por padrão e,\n" "na maioria das vezes, é uma boa ideia mantê-los.\n" @@ -832,43 +826,40 @@ msgstr "" "ocupar todo o espaço disponível, você terá que criar espaço livre para o\n" "GNU/Linux. Para fazer isso, você pode excluir a partição e os dados do\n" "Microsoft Windows (veja a solução ``Apagar todo o disco'') ou redimensionar\n" -"a partição FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser\n" -"realizado sem perda de dados, desde que você tenha desfragmentado a\n" -"partição do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup\n" -"dos seus dados. Usar esta opção é recomendado se você deseja utilizar tanto\n" -"o Mageia quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n" -"\n" -" Antes de escolher esta opção, por favor, entenda que após este " -"procedimento,\n" +"a partição FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode\n" +"ser realizado sem perda de dados, desde que tenha desfragmentado a partição\n" +"do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup dos seus\n" +"dados. Usar esta opção é recomendado se deseja utilizar tanto o Mageia\n" +"quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n" +"\n" +" Antes de escolher esta opção, entenda que após este procedimento,\n" "o tamanho da sua partição do Microsoft Windows será menor do que era\n" -"inicialmente. Você terá menos espaço livre no Microsoft Windows para " -"armazenar\n" -"seus dados ou para instalar novos softwares.\n" +"inicialmente. Você terá menos espaço livre no Microsoft Windows para\n" +"armazenar seus dados ou para instalar novos softwares.\n" "\n" -" * \"%s\". Se você deseja excluir todos os dados e todas as partições\n" -"presentes em seu disco rígido e substituí-los pelo novo sistema Mageia,\n" -"escolha esta opção. Tenha cuidado, pois você não poderá desfazer esta\n" -"operação após confirmar.\n" +" * \"%s\". Se deseja excluir todos os dados e todas as partições presentes\n" +"em seu disco rígido e substituí-los pelo novo sistema Mageia, escolha\n" +"esta opção. Tenha cuidado, pois você não poderá desfazer esta operação\n" +"após confirmar.\n" "\n" -" !! Se você escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão " +" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão " "excluídos. !!\n" "\n" -" * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido é totalmente ocupado\n" -"pelo Microsoft Windows. Escolher esta opção excluirá tudo no disco e " -"começará\n" +" * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido é totalmente ocupado " +"pelo\n" +"Microsoft Windows. Escolher esta opção excluirá tudo no disco e começará\n" "do zero, particionando tudo a partir do início.\n" "\n" -" !! Se você escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão " +" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão " "perdidos. !!\n" "\n" -" * \"%s\". Escolha esta opção se você deseja particionar seu disco rígido\n" -"manualmente. Tenha cuidado -- é uma escolha poderosa, mas perigosa, e você\n" -"pode facilmente perder todos os seus dados. Por isso, esta opção é " -"realmente\n" -"recomendada apenas se você já tiver feito algo semelhante antes e tiver " -"alguma\n" -"experiência. Para mais instruções sobre como usar a ferramenta DiskDrake,\n" -"consulte a seção Gerenciando Suas Partições'' no Guia do Iniciante''." +" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar seu disco rígido\n" +"manualmente. Tenha cuidado -- é uma escolha poderosa, mas perigosa, e\n" +"você pode facilmente perder todos os seus dados. Por isso, esta opção é\n" +"realmente recomendada apenas se você já tiver feito algo semelhante\n" +"antes e tiver alguma experiência. Para mais instruções sobre como usar\n" +"a ferramenta DiskDrake, consulte a seção ``Gerenciar suas partições'' no\n" +"``Guia do iniciante''." #: ../help.pm:377 #, c-format @@ -925,22 +916,21 @@ msgstr "" "Pronto. A instalação está completa e seu sistema GNU/Linux está pronto\n" "para ser utilizado. Basta clicar em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não se\n" "esqueça de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou disquete). A primeira\n" -"coisa que você deve ver depois que seu computador terminar os testes de\n" +"coisa que deve ver depois que seu computador terminar os testes de\n" "hardware é o menu do carregador de inicialização, oferecendo a opção de\n" "qual sistema operacional iniciar.\n" "\n" -"O botão \"%s\" exibe dois botões adicionais para:\n" +"O botão \"%s\" exibe mais dois botões para:\n" "\n" -" * \"%s\": permitir criar um disquete de instalação que realizará uma\n" -"instalação completa automaticamente, sem a ajuda de um operador, semelhante\n" -"à instalação que você acabou de configurar..\n" +" * \"%s\": permite criar um disquete de instalação que realizará uma\n" +"instalação completa automaticamente, sem a ajuda de um operador,\n" +"semelhante à instalação que você acabou de configurar.\n" "\n" " Note que duas opções diferentes estão disponíveis após clicar nesse " "botão:\n" "\n" -" * \"%s\". Instalação parcialmente automatizada. A etapa de " -"particionamento\n" -"é a única interação necessária..\n" +" * \"%s\". Esta é a instalação parcialmente automatizada. A etapa de\n" +"particionamento é o único procedimento interativo.\n" "\n" " * \"%s\". Instalação totalmente automatizada: o disco rígido é " "completamente\n" @@ -948,14 +938,12 @@ msgstr "" " \n" " Este recurso é muito útil ao instalar em várias máquinas semelhantes. " "Veja\n" -"a seção Auto install em nosso site para mais informações.\n" +"a seção 'Instalação automática' em nosso site para mais informações.\n" "\n" -" * \"%s\": salva uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação. Para\n" -"usar esta seleção em outra instalação, insira o disquete e inicie a " -"instalação.\n" -"Na solicitação, pressione a tecla [F1], digite >>linux defcfg=\"floppy\"<< " -"e\n" -"pressione a tecla [Enter].\n" +" * \"%s\"(*): salva uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação.\n" +"Para usar esta seleção em outra instalação, insira o disquete e inicie a\n" +"instalação. Na solicitação, pressione a tecla [F1], digite\n" +">>linux defcfg=\"floppy\"<< e pressione a tecla [Enter].\n" "\n" "(*) Você precisará de um disquete formatado em FAT. Para criar um no\n" "GNU/Linux, digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de\n" @@ -964,7 +952,7 @@ msgstr "" #: ../help.pm:412 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" -msgstr " Gerar disquete de instalação automática" +msgstr "Gerar disquete de instalação automática" #: ../help.pm:405 #, c-format @@ -1006,28 +994,27 @@ msgid "" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" -"Se você optou por reutilizar algumas partições GNU/Linux legadas, pode\n" +"Se optou por reutilizar algumas partições GNU/Linux legadas, pode\n" "ser necessário reformatar algumas delas e apagar qualquer dado que\n" "contenham. Para fazer isso, selecione essas partições também.\n" "\n" -"Por favor, observe que não é necessário reformatar todas as partições\n" -"existentes. Você deve reformatar as partições que contêm o sistema " -"operacional\n" +"Note que não é necessário reformatar todas as partições pré-existentes.\n" +"Você deve reformatar as partições que contêm o sistema operacional\n" "(como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\"), mas não é necessário reformatar as " "partições que\n" -"contêm dados que você deseja manter (tipicamente \"/home\").\n" +"contêm dados que deseja manter (tipicamente \"/home\").\n" "\n" "Tenha cuidado ao selecionar partições. Após a formatação ser concluída,\n" "todos os dados nas partições selecionadas serão excluídos e não será " "possível\n" "recuperá-los.\n" "\n" -"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições\n" +"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n" "\n" "Clique em \"%s\" se desejar escolher outra partição para a nova instalação\n" "do sistema operacional Mageia.\n" "\n" -"Clique em \"%s\" se desejar selecionar partições que serão verificadas\n" +"Clique em \"%s\" se deseja selecionar partições que serão verificadas\n" "quanto a blocos defeituosos no disco." #: ../help.pm:437 @@ -1047,16 +1034,16 @@ msgid "" msgstr "" "Ao instalar o Mageia, é provável que alguns pacotes tenham sido\n" "atualizados desde o lançamento inicial. Bugs podem ter sido corrigidos,\n" -"questões de segurança resolvidas. Para permitir que você se beneficie\n" -"dessas atualizações, agora você pode baixá-las da Internet. Marque \"%s\"\n" -" se você tiver uma conexão com a Internet funcionando, ou \"%s\" se\n" -"preferir instalar pacotes atualizados mais tarde.\n" +"erros de segurança resolvidos. Para permitir que se beneficie\n" +"dessas atualizações, agora você pode baixá-las da internet. Marque \"%s\"\n" +"se tiver uma conexão com a internet funcionando, ou \"%s\" se preferir\n" +"instalar pacotes atualizados mais tarde.\n" "\n" "Escolher \"%s\" exibirá uma lista de locais na web dos quais as " "atualizações\n" "podem ser recuperadas. Você deve escolher um próximo a você. Uma árvore\n" "de seleção de pacotes aparecerá: revise a seleção e pressione \"%s\"para\n" -"recuperar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para abortar." +"recuperar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para abortar." #: ../help.pm:450 #, c-format @@ -1075,15 +1062,15 @@ msgid "" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Neste ponto, o DrakX permitirá que você escolha o nível de segurança\n" -"desejado para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança deve ser\n" -"definido mais alto se a máquina contiver dados cruciais ou se estiver " -"diretamente\n" -"exposta à Internet. O compromisso é que um nível de segurança mais alto\n" +"que deseja para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança deve " +"ser\n" +"definido mais alto se a máquina for conter dados cruciais ou se for exposta\n" +"diretamente à internet. A compensação é que um nível de segurança mais alto\n" "geralmente é obtido à custa da facilidade de uso.\n" "\n" -"Se você não souber o que escolher, mantenha a opção padrão. Você poderá\n" -"alterá-la posteriormente com a ferramenta draksec, que faz parte do\n" -"Centro de Controle do Mageia.\n" +"Se não souber o que escolher, mantenha a opção padrão. Você poderá\n" +"alterá-la mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do\n" +"Centro de Controle Mageia.\n" "\n" "Preencha o campo \"%s\" com o endereço de e-mail da pessoa responsável\n" "pela segurança. Mensagens de segurança serão enviadas para esse endereço." @@ -1091,7 +1078,7 @@ msgstr "" #: ../help.pm:461 #, c-format msgid "Security Administrator" -msgstr "Administrador de Segurança" +msgstr "Administrador de segurança" #: ../help.pm:464 #, c-format @@ -1167,8 +1154,10 @@ msgid "" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" msgstr "" "Neste ponto, você precisa escolher quais partições serão usadas para a\n" -"instalação do seu sistema Mageia. Se as partições já foram definidas, seja\n" -"a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra ferramenta\n" +"instalação do seu sistema Mageia. Se as partições já tiverem sido " +"definidas,\n" +"seja a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra " +"ferramenta\n" "de particionamento, você pode usar as partições existentes. Caso contrário,\n" "as partições do disco rígido devem ser definidas.\n" "\n" @@ -1196,42 +1185,39 @@ msgstr "" "partir\n" "de um disquete.\n" "\n" -" * \"%s\": se a tabela de partições estiver danificada, você pode tentar " -"recuperá-la\n" -"usando esta opção. Por favor, tenha cuidado e lembre-se de que isso nem\n" -"sempre\n" -"funciona.\n" +" * \"%s\": se a tabela de partições estiver danificada, você pode tentar\n" +"recuperá-la usando esta opção. Tenha cuidado e lembre-se de que isso\n" +"nem sempre funciona.\n" "\n" " * \"%s\": descarta todas as alterações e recarrega a tabela de partições " "que\n" "estava originalmente no disco rígido.\n" "\n" -" * \"%s\": esmarcar esta opção forçará os usuários a montar e desmontar\n" +" * \"%s\": desmarcar esta opção forçará os usuários a montar e desmontar\n" "manualmente mídias removíveis, como disquetes e CD-ROMs.\n" "\n" -" * \"%s\": use esta opção se você deseja usar um assistente para particionar " -"seu\n" -"disco rígido. Isso é recomendado se você não tiver um bom entendimento de\n" -"particionamento.\n" +" * \"%s\": use esta opção se você deseja usar um assistente para " +"particionar\n" +"seu disco rígido. Isso é recomendado se você não tiver um bom\n" +"entendimento de particionamento.\n" "\n" " * \"%s\": use esta opção para cancelar suas alterações.\n" " \n" -" * \"%s\": permite ações adicionais em partições (tipo, opções, formato)\n" +" * \"%s\": permite ações adicionais em partições (tipo, opções, formato)\n" "e fornece mais informações sobre o disco rígido.\n" "\n" -" * \"%s\": quando você terminar de particionar seu disco rígido, isso " -"salvará\n" +" * \"%s\": quando terminar de particionar seu disco rígido, isso salvará\n" "suas alterações no disco.\n" "\n" "Ao definir o tamanho de uma partição, você pode ajustar o tamanho da\n" "partição com precisão usando as teclas de seta do teclado.\n" "\n" "Nota: você pode acessar qualquer opção usando o teclado. Navegue pelas\n" -"partições usando [Tab] e as setas [Para Cima/Para Baixo].\n" +"partições usando [Tab] e as setas [para cima/para baixo].\n" "\n" -"Quando uma partição está selecionada, você pode usar:\n" +"Quando uma partição é selecionada, você pode usar:\n" "\n" -" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando uma partição vazia está\n" +" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando uma partição vazia é\n" "selecionada)\n" "\n" " * Ctrl-d para excluir uma partição\n" @@ -1239,7 +1225,7 @@ msgstr "" " * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n" "\n" "Para obter informações sobre os diferentes tipos de sistemas de arquivos\n" -"disponíveis, consulte o capítulo ext2FS do ``Manual de Referência''.\n" +"disponíveis, consulte o capítulo ext2FS do ``manual de referência''.\n" #: ../help.pm:526 #, c-format @@ -1274,7 +1260,7 @@ msgstr "Desfazer" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" -msgstr "Alter entre modo normal/avançado" +msgstr "Alternar entre modo normal/avançado" #: ../help.pm:536 #, c-format @@ -1315,24 +1301,20 @@ msgid "" "first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"Mais de uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido. Por " -"favor,\n" -"escolha a que deseja redimensionar para instalar seu novo sistema " -"operacional\n" -"Mageia..\n" +"Mais de uma partição Microsoft foi detectada em seu disco rígido. Escolha a\n" +"que deseja redimensionar para instalar seu novo sistema operacional Mageia.\n" "\n" -"Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome do Linux\", \"Nome do " -"Windows\",\n" -" \"Capacidade\".\n" +"Cada partição é listada da seguinte forma: \"nome Linux\", \"nome Windows\"\n" +"\"capacidade\".\n" "\n" -"\"Nome do Linux\" é estruturado como: \"tipo de disco rígido\", \"número do " +"\"nome Linux\" é estruturado como: \"tipo de disco rígido\", \"número do " "disco rígido\",\n" -"\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\")\n" +"\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" -"\"Tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido for IDE e \"sd\" se " +"\"tipo do disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido for IDE e \"sd\" se " "for SCSI.\n" "\n" -"\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra após \"hd\" ou \"sd\". Com " +"\"número do disco rígido\" é sempre uma letra após \"hd\" ou \"sd\". Com " "discos\n" "rígidos IDE:\n" "\n" @@ -1342,14 +1324,13 @@ msgstr "" "\n" " * \"c\" significa \"disco rígido mestre no controlador IDE secundário\";\n" "\n" -" * \"d\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE secundário\"..\n" +" * \"d\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE secundário\".\n" "\n" -"Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um \"b\" " -"significa\n" -"\"segundo ID SCSI mais baixo\", e assim por diante.\n" +"Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um " +"\"b\"\n" +"significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", e assim por diante.\n" "\n" -"\"Nome do Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro " -"disco\n" +"\"nome Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro disco\n" "ou partição é chamado de \"C:\")." #: ../help.pm:567 @@ -1360,8 +1341,8 @@ msgid "" "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" -"\"%s\": verifique a seleção atual de país. Se você não estiver neste país,\n" -"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista\n" +"\"%s\": verifique a seleção atual do país. Se não estiver neste país,\n" +"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não estiver na lista\n" "exibida, clique no botão \"%s\" para obter a lista completa de países." #: ../help.pm:572 @@ -1390,19 +1371,20 @@ msgid "" "to Mageia version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Esta etapa é ativada somente se uma partição GNU/Linux existente\n" -"foi encontrada em sua máquina.\n" +"for encontrada em sua máquina.\n" "\n" "O DrakX agora precisa saber se você deseja realizar uma nova instalação\n" "ou uma atualização de um sistema Mageia existente:\n" "\n" -" * \"%s\". Na maior parte, isso apaga completamente o sistema antigo.\n" +" * \"%s\". Para a maior parte, isso apaga completamente o sistema antigo.\n" "No entanto, dependendo do seu esquema de particionamento, você pode\n" -"evitar que alguns dos seus dados existentes (notavelmente diretórios " +"evitar que alguns dos seus dados existentes (principalmente diretórios " "\"home\")\n" -"sejam sobrescritos. Se você deseja alterar a forma como seus discos rígidos\n" -"estão particionados ou mudar o sistema de arquivos, deve usar esta opção.\n" +"sejam sobrescritos. Se deseja alterar a forma como seus discos rígidos\n" +"são particionados ou mudar o sistema de arquivos, você deve usar esta " +"opção.\n" "\n" -" * \"%s\". TEsta classe de instalação permite atualizar os pacotes " +" * \"%s\". Esta classe de instalação permite atualizar os pacotes " "atualmente\n" "instalados em seu sistema Mageia. Seu esquema de particionamento atual e\n" "dados de usuário não serão alterados. A maioria das outras etapas de " @@ -1412,8 +1394,8 @@ msgstr "" "Usar a opção ``Atualizar'' deve funcionar bem em sistemas Mageia com a " "versão\n" "\"8.1\" ou posterior. Realizar uma atualização em versões anteriores à " -"\"8.1\" do Mageia,\n" -"não é recomendado." +"\"8.1\" do\n" +"Mageia, não é recomendada." #: ../help.pm:594 #, c-format @@ -1435,7 +1417,7 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" -"Dependendo do idioma que você escolheu (), o DrakX selecionará \n" +"Dependendo do idioma que escolheu (), o DrakX selecionará \n" "automaticamente um tipo específico de configuração de teclado. Verifique\n" "se a seleção atende às suas necessidades ou escolha outro layout de " "teclado.\n" @@ -1443,14 +1425,14 @@ msgstr "" "Além disso, você pode não ter um teclado que corresponda exatamente ao seu\n" "idioma: por exemplo, se você é um suíço que fala inglês, pode ter um " "teclado\n" -"suíço. Ou se você fala inglês e está localizado no Quebec, pode encontrar a\n" +"suíço. Ou se fala inglês e está localizado no Quebec, pode encontrar a\n" "mesma situação em que seu idioma nativo e o teclado configurado para o país\n" "não correspondem. Em ambos os casos, esta etapa de instalação permitirá que\n" "você selecione um teclado apropriado a partir de uma lista.\n" "\n" -"Clique no botão \"%s\" para exibir uma lista de teclados suportados.\n" +"Clique no botão \"%s\" para exibir uma lista de teclados suportados.\n" "\n" -"Se você escolher um layout de teclado baseado em um alfabeto não latino,\n" +"Se escolher um layout de teclado baseado em um alfabeto não latino,\n" "o próximo diálogo permitirá que você escolha a combinação de teclas que\n" "alternará o teclado entre os layouts latino e não latino." @@ -1501,13 +1483,13 @@ msgstr "" "\n" "Sua escolha de idioma preferido afetará o instalador, a documentação e o\n" "sistema em geral. Primeiro, selecione a região em que você está localizado\n" -"e, em seguida, o idioma que você fala.\n" +"e, em seguida, o idioma que fala.\n" "\n" "Clicar no botão \"%s\" permitirá que você selecione outros idiomas a serem\n" "instalados em sua estação de trabalho, instalando assim os arquivos " "específicos\n" -"para documentação do sistema e aplicativos. Por exemplo, se usuários de\n" -"espanhol forem usar sua máquina, selecione o inglês como idioma padrão na\n" +"para documentação do sistema e aplicativos. Por exemplo, se usuários\n" +"espanhóis forem usar sua máquina, selecione o inglês como idioma padrão na\n" "visualização em árvore e \"%s\" na seção Avançado.\n" "\n" "Sobre o suporte a UTF-8 (unicode): Unicode é uma nova codificação de " @@ -1526,23 +1508,22 @@ msgstr "" "\n" " * Outros idiomas usarão unicode por padrão;\n" "\n" -" * Se forem necessários dois ou mais idiomas, e esses idiomas não usarem\n" +" * Se forem necessários dois ou mais idiomas, e eles não usarem\n" "a mesma codificação, então unicode será usado para todo o sistema;\n" "\n" " * Finalmente, o unicode também pode ser forçado para uso em todo o\n" "sistema a pedido do usuário, selecionando a opção \"%s\" independentemente\n" "dos idiomas escolhidos.\n" "\n" -"Observe que você não está limitado a escolher um único idioma adicional.\n" -"Você pode escolher vários ou até mesmo instalá-los todos selecionando a\n" +"Note que você não está limitado a escolher um único idioma adicional.\n" +"Você pode escolher vários ou até mesmo instalar todos selecionando a\n" "caixa \"%s\". Selecionar o suporte para um idioma significa que traduções,\n" -"fontes, corretores ortográficos, etc., também serão instalados para esse " -"idioma.\n" +"fontes, corretores ortográficos, etc., também serão instalados.\n" "\n" "Para alternar entre os vários idiomas instalados em seu sistema, você pode\n" "executar o comando \"localedrake\" como \"root\" para mudar o idioma usado\n" -"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário regular alterará\n" -"apenas as configurações de idioma para esse usuário específico." +"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário regular irá\n" +"alterar apenas as configurações de idioma para esse usuário específico." #: ../help.pm:650 #, c-format @@ -1552,7 +1533,7 @@ msgstr "Espanhol" #: ../help.pm:643 #, c-format msgid "Use Unicode by default" -msgstr "Usar Unicode por padrão" +msgstr "Usar unicode por padrão" #: ../help.pm:646 #, c-format @@ -1590,15 +1571,16 @@ msgid "" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" -"Normalmente, o DrakX não tem problemas para detectar o número de botões\n" -"do seu mouse. Se houver algum problema, ele assumirá que você tem um\n" -"mouse de dois botões e o configurará para emulação do terceiro botão.\n" +"Normalmente, o DrakX não tem problemas para detectar o número de\n" +"botões do seu mouse. Se houver algum problema, ele assumirá que você\n" +"tem um mouse de dois botões e o configurará para emulação do terceiro " +"botão.\n" "O terceiro botão de um mouse de dois botões pode ser obtido clicando\n" "simultaneamente nos botões esquerdo e direito do mouse. O DrakX\n" "identificará automaticamente se o seu mouse usa uma interface PS/2, serial\n" "ou USB.\n" "\n" -"Se você tiver um mouse de 3 botões sem roda, pode escolher um mouse\n" +"Se tiver um mouse de 3 botões sem roda, pode escolher um mouse\n" "\"%s\". O DrakX configurará seu mouse para que você possa simular a roda\n" "com ele: para fazer isso, pressione o botão do meio e mova o ponteiro do\n" "mouse para cima e para baixo.\n" @@ -1606,24 +1588,23 @@ msgstr "" "Se por algum motivo você desejar especificar um tipo diferente de mouse,\n" "selecione-o na lista fornecida.\n" "\n" -"Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo de mouse\n" -"\"genérico\", que funcionará com quase todos os mouses.\n" +"Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo \"genérico\",\n" +"que funcionará com quase todos os mouses.\n" "\n" -"Se você escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste será\n" +"Se escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste será\n" "exibida. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n" "corretas e se o mouse está funcionando corretamente. Se o mouse não\n" "estiver funcionando bem, pressione a barra de espaço ou a tecla [Enter]\n" "para cancelar o teste e você será retornado à lista de mouses.\n" "\n" "Ocasionalmente, mouses com roda não são detectados automaticamente,\n" -"então você precisará selecionar seu mouse a partir de uma lista.\n" -"Certifique-se de selecionar o correspondente à porta à qual seu mouse\n" -"está conectado. Após selecionar um mouse e pressionar o botão \"%s\",\n" -"uma imagem do mouse será exibida na tela. Role a roda do mouse para\n" -"garantir que ela esteja ativando corretamente. À medida que você rola a\n" -"roda do mouse, você verá a roda de rolagem na tela se movendo. Teste\n" -"os botões e verifique se o ponteiro do mouse se move na tela conforme\n" -"você movimenta o mouse." +"então você precisará selecioná-lo a partir de uma lista.\n" +"Certifique-se de selecionar aquele correspondente à porta à qual seu mouse\n" +"está conectado. Após selecionar e pressionar o botão \"%s\", uma imagem\n" +"do mouse será exibida na tela. Role a roda para garantir que ela esteja\n" +"ativando corretamente. À medida que rola a roda, você verá a roda de\n" +"rolagem na tela se movendo. Teste os botões e verifique se o ponteiro\n" +"se move na tela conforme movimenta o mouse." #: ../help.pm:684 #, c-format @@ -1641,8 +1622,8 @@ msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" -"Por favor, selecione a porta correta. Por exemplo, a porta \"COM1\"\n" -"no Windows é chamada de \"ttyS0\" no GNU/Linux." +"Selecione a porta correta. Por exemplo, a porta \"COM1\" no\n" +"Windows, é chamada de \"ttyS0\" no GNU/Linux." #: ../help.pm:684 #, c-format @@ -1665,7 +1646,7 @@ msgid "" "know what you're doing." msgstr "" "Um carregador de inicialização é um pequeno programa que é iniciado\n" -"pelo computador na hora da inicialização. Ele é responsável por iniciar\n" +"pelo computador na inicialização (boot). Ele é responsável por iniciar\n" "todo o sistema. Normalmente, a instalação do carregador de inicialização\n" "é totalmente automatizada. O DrakX analisará o setor de inicialização do\n" "disco e agirá de acordo com o que encontrar lá:\n" @@ -1683,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Se o DrakX não conseguir determinar onde colocar o setor de inicialização, " "ele\n" "perguntará onde deve colocá-lo. Geralmente, \"%s\" é o local mais seguro.\n" -"Escolher \"%s\" não instalará nenhum carregador de inicialização. Use esta\n" +"Escolher \"%s\" não instalará nenhum carregador de inicialização. Use esta\n" "opção somente se souber o que está fazendo." #: ../help.pm:745 @@ -1719,30 +1700,28 @@ msgstr "" "um, mas o Mageia oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão\n" "é mais adequado para determinados tipos de configuração.\n" "\n" -" * \"%s\" -- que é uma sigla para \"print, do not queue\" (imprimir, não\n" -"enfileirar), é a escolha ideal se você tiver uma conexão direta com sua\n" -"impressora, quiser poder agir rapidamente em caso de atolamento de\n" -"papel, e não tiver impressoras em rede. (\"%s\" lida apenas com casos\n" -" muito simples de rede e é um pouco lento quando usado em redes).\n" -"Recomenda-se o uso de \"pdq\" se esta for sua primeira experiência com\n" -"GNU/Linux.\n" -"\n" -" * \"%s\" representa o \"Common Unix Printing System\" (Sistema Comum de\n" -"Impressão Unix) e é uma excelente escolha para imprimir na sua impressora\n" -"local ou em uma localizada do outro lado do planeta. É simples de " -"configurar\n" -"e pode atuar como servidor ou cliente para o antigo sistema de impressão\n" -"\"lpd\", sendo compatível com sistemas operacionais mais antigos que ainda\n" -"possam precisar de serviços de impressão. Embora bastante poderoso, a\n" -"configuração básica é quase tão fácil quanto \"pdq\". Se você precisar " -"emular\n" -"um servidor \"lpd\", certifique-se de ativar o daemon \"cups-lpd\".\n" -"\"%s\" inclui interfaces gráficas para impressão ou escolha de opções de\n" -"impressora e para gerenciamento da impressora.\n" -"\n" -"Se você fizer uma escolha agora e depois perceber que não gosta do sistema\n" -"de impressão escolhido, você pode alterá-lo executando o PrinterDrake no\n" -"Centro de Controle do Mageia e clicando no botão \"%s\"." +" * \"%s\" -- que significa 'imprimir, não enfileirar', é a escolha ideal se " +"você\n" +"tiver uma conexão direta com sua impressora, querer poder agir\n" +"rapidamente em caso de atolamento de papel, e não tiver impressoras\n" +"em rede. (\"%s\" lida apenas com casos muito simples de rede e é um pouco\n" +"lento quando usado em redes). Recomenda-se o uso de \"pdq\" se esta\n" +"for sua primeira experiência com GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" significa 'sistema comum de impressão Unix' e é uma excelente\n" +"escolha para imprimir na sua impressora local ou em uma localizada do\n" +"outro lado do planeta. É simples de configurar e pode atuar como servidor\n" +"ou cliente para o antigo sistema de impressão \"lpd\", sendo compatível\n" +"com sistemas operacionais mais antigos que ainda possam precisar de\n" +"serviços de impressão. Embora bastante poderoso, a configuração básica\n" +"é quase tão fácil quanto \"pdq\". Se precisar emular um servidor \"lpd\",\n" +"certifique-se de ativar o daemon \"cups-lpd\". \"%s\" inclui interfaces\n" +"gráficas para impressão ou escolha de opções de impressora e para\n" +"gerenciamento da impressora.\n" +"\n" +"Se fizer uma escolha agora e depois perceber que não gosta do\n" +"sistema de impressão escolhido, você pode alterá-lo executando\n" +"o PrinterDrake no Centro de Controle Mageia e clicando no botão \"%s\"." #: ../help.pm:768 #, c-format @@ -1781,7 +1760,7 @@ msgid "" msgstr "" "O DrakX primeiro detectará quaisquer dispositivos IDE presentes em seu\n" "computador. Ele também escaneará em busca de uma ou mais placas PCI\n" -"SCSI no seu sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instalará\n" +"SCSI em seu sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instalará\n" "automaticamente o driver apropriado\n" "\n" "Como a detecção de hardware não é infalível, o DrakX pode falhar ao " @@ -1790,7 +1769,7 @@ msgstr "" "hardware\n" "manualmente.\n" "\n" -"Se você teve que especificar manualmente seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n" +"Se teve que especificar manualmente seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n" "perguntará se deseja configurar opções para ele. Você deve permitir que o\n" "DrakX faça uma sondagem no hardware para obter as opções específicas\n" "necessárias para inicializar o adaptador. Na maioria das vezes, o DrakX " @@ -1808,9 +1787,9 @@ msgid "" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" -"\"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema, ela será exibida\n" -"aqui. Se você perceber que a placa de som não é a que está realmente\n" -"presente no seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver " +"\"%s\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, ela será exibida\n" +"aqui. Se perceber que a placa de som não é a que está realmente\n" +"presente em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver " "diferente." #: ../help.pm:794 @@ -1878,69 +1857,67 @@ msgid "" "idea to review this setup." msgstr "" "Como revisão, o DrakX apresentará um resumo das informações que ele\n" -"coletou sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n" +"coletou sobre seu sistema. Dependendo do hardware instalado em sua\n" "máquina, você poderá ver algumas ou todas as seguintes entradas. Cada\n" "entrada é composta pelo item de hardware a ser configurado, seguido por\n" "um breve resumo da configuração atual. Clique no botão \"%s\"\n" "correspondente para fazer a alteração.\n" "\n" -" * \"%s\": verificar a configuração atual do mapa de teclado e altere-a se\n" +" * \"%s\": verifique a configuração atual do mapa de teclado e altere-a se\n" "necessário.\n" "\n" -" * \"%s\": verifique a seleção atual do país. Se você não estiver neste " -"país,\n" -"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista\n" +" * \"%s\": verifique a seleção atual do país. Se snão estiver neste país,\n" +"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não estiver na lista\n" "exibida, clique no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n" "\n" -" * \"%s\": padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país " -"escolhido.\n" -"Você pode clicar no botão \"%s\" aqui se isso não estiver correto\n" +" * \"%s\": padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país\n" +"escolhido. sVocê pode clicar no botão \"%s\" aqui se isso não estiver " +"correto.\n" "\n" -" * \"%s\": verificar configuração atual do mouse e clique no botão para\n" -"alterá-la se necessário.\n" +" * \"%s\": verifique a configuração atual do mouse e clique no botão\n" +"para alterá-la se necessário.\n" "\n" -" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema, ela será " -"exibida\n" -"aqui. Se você notar que a placa de som não é a que está presente no seu\n" -"sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver diferente.\n" +" * \"%s\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, ela será\n" +"exibida aqui. Se notar que a placa de som não é a que está presente\n" +"em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver diferente.\n" "\n" -" * \"%s\": se você tiver uma placa de TV, é aqui que as informações sobre a\n" -"sua configuração serão exibidas. Se você tiver uma placa de TV e ela não " -"for\n" -"detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n" +" * \"%s\": se tiver uma placa de TV, é aqui que as informações sobre\n" +"sua configuração serão exibidas. Se tiver uma placa de TV e ela não for\n" +"detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n" "\n" " * \"%s\": você pode clicar em \"%s\" para alterar os parâmetros associados " "à\n" -"placa se achar que a configuração está errada..\n" +"placa se achar que a configuração está errada.\n" "\n" " * \"%s\": por padrão, o DrakX configura sua interface gráfica em resolução\n" "\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não for adequado para você, clique\n" -"em \"%s\" para reconfigurar sua interface gráfica.\n" +"em \"%s\" para reconfigurar sua interface gráfica.\n" "\n" -" * \"%s\": se desejar configurar seu acesso à Internet ou rede local, você\n" +" * \"%s\": se desejar configurar seu acesso à internet ou rede local, você\n" "pode fazê-lo agora. Consulte a documentação impressa ou use o Centro\n" -"de Controle do Mageia após a instalação ter sido concluída para aproveitar\n" +"de Controle Mageia após a instalação ter sido concluída para aproveitar\n" "a ajuda completa em linha.\n" "\n" " * \"%s\": permite configurar endereços de proxy HTTP e FTP se a máquina\n" "em que você está instalando estiver atrás de um servidor proxy.\n" +"\n" " * \"%s\": esta entrada permite redefinir o nível de segurança configurado\n" "em uma etapa anterior .\n" "\n" -" * \"%s\": se você planeja conectar sua máquina à Internet, é uma boa ideia\n" +" * \"%s\": se planeja conectar sua máquina à internet, é uma boa ideia\n" "se proteger contra intrusões configurando um firewall. Consulte a seção\n" -"correspondente do ``Guia de Introdução'' para obter detalhes sobre as\n" +"correspondente do ``Guia de introdução'' para obter detalhes sobre as\n" "configurações de firewall.\n" "\n" " * \"%s\": se desejar alterar a configuração do carregador de " "inicialização,\n" "clique neste botão. Isso deve ser reservado para usuários avançados.\n" "Consulte a documentação impressa ou a ajuda em linha sobre a configuração\n" -"do carregador de inicialização no Centro de Controle do Mageia.\n" +"do carregador de inicialização no Centro de Controle Mageia.\n" "\n" " * \"%s\": através desta entrada, você pode ajustar quais serviços serão\n" -"executados na sua máquina. Se planeja usar esta máquina como um servidor,\n" -"é uma boa ideia revisar essa configuração." +"executados em sua máquina. Se planeja usar esta máquina como um\n" +"servidor, é uma boa ideia revisar essa configuração." #: ../help.pm:809 #, c-format @@ -1955,7 +1932,7 @@ msgstr "Placa ISDN" #: ../help.pm:858 #, c-format msgid "Graphical Interface" -msgstr "Interface Gráfica" +msgstr "Interface gráfica" #: ../help.pm:861 #, c-format @@ -1964,8 +1941,7 @@ msgid "" "Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Escolha o disco rígido que você deseja apagar para instalar sua nova " -"partição\n" +"Escolha o disco rígido que deseja apagar para instalar sua nova partição\n" "do Mageia. Cuidado, todos os dados neste disco serão perdidos e não poderão\n" "ser recuperados!" @@ -1982,15 +1958,14 @@ msgid "" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard disk drive." msgstr "" -"Clique em \"%s\" se você deseja excluir todos os dados e partições " -"presentes\n" +"Clique em \"%s\" se deseja excluir todos os dados e partições presentes\n" "neste disco rígido. Cuidado, após clicar em \"%s\", você não poderá " "recuperar\n" "nenhum dado ou partição presente neste disco rígido, incluindo quaisquer " "dados\n" "do Windows.\n" "\n" -"Clique em \"%s\" para sair desta operação sem perder dados e partições\n" +"Clique em \"%s\" para sair desta operação sem perder dados e partições\n" "presentes neste disco rígido." #: ../help.pm:872 |