summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-14 12:17:13 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-14 12:17:13 +0000
commitb94a225b137835a37105e09bf40ad048b5e6dc0e (patch)
treedbf001dd0999e7b66c0035b6f72abb36c68c9ad7 /po/sv.po
parent33b0c71df9000afe2502742dee490817699c4b79 (diff)
downloaddrakpxelinux-b94a225b137835a37105e09bf40ad048b5e6dc0e.tar
drakpxelinux-b94a225b137835a37105e09bf40ad048b5e6dc0e.tar.gz
drakpxelinux-b94a225b137835a37105e09bf40ad048b5e6dc0e.tar.bz2
drakpxelinux-b94a225b137835a37105e09bf40ad048b5e6dc0e.tar.xz
drakpxelinux-b94a225b137835a37105e09bf40ad048b5e6dc0e.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po610
1 files changed, 610 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..8e17f53
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,610 @@
+# translation of drakpxelinux.po to
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-14 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:66
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE Etikett: namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:67
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:68
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: nätverks startavbilder (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Gränssnitt: nätverkskortet som används för installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Nätverk: DHCP eller IP adress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Bibliotek: full sökväg till Mandrakelinux serverinstalltionsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installationsmetod: NFS eller HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter hos startavbilden"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Skärm: exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: om du stöter på problem med VGA, var god justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "nätverks startavbild (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk i fall network.img, eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "om du stöter på problem med VGA, var god justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "nätverkskortet som används för installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eller IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "full sökväg till Mandrakelinux serverinstallationsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installationsmetod: välj NFS eller HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter hos startavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP addressen hos servern, som innehåller installationsbiblioteket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "listar alla PXE poster, default start är den valda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "startar en guide för att ställa in PXE servern"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redigerar vald PXE post genom en dialogruta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "tar bort vald PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "startar en guide för att lägga till en PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "hämta hjälp från onlinedokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:455 ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:661
+#: ../drakpxelinux.pl:842
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"saknar %s\n"
+"\n"
+"Var vänlig installera pxe paketet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1068
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Lägg till PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Lägg till en all.rdz startavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"För att starta via nätverket, så behöver den nätverksanslutna datorn en "
+"startavbild. Dessutom behöver vi namnge denna avbild, så att varje avbild "
+"motsvarar ett namn iPXE menyn. Därefter, kan användaren välja vilken avbild "
+"denne vill starta från via PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att "
+"starta den nätverksanslutna datorn med en kärna (vmlinuz), och ge en fil med "
+"alla nödvändiga drivrutiner (i detta fall all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:342
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"När denna guide är klar, kommer all.rdz avbilden och kärnan vmlinuz att "
+"kopieras till \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE menylistan kommer att uppdateras med denna nya post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:344
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE etikett:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:345
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"namnet som visat i PXE menyn (var vänlig ge ett ASCII ord eller nummer, utan "
+"blanksteg)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:346
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE information:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:347
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informationen används för att förklara rollen hos startavbilden,\n"
+"t.ex.:\n"
+"Mandrakelinux 10 räddningsdisk\n"
+"Mandrakelinux cooker installation via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:348
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Fullständig sökväg til all.rdz avbildskälla:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:349
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+msgstr "Ange fullständig sökväg till all.rdz avbildskällan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:350
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Fullständig sökväg till vmlinuz källa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:351
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Ange fullständig sökväg till platsen för vmlinuz kärnan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:455
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Hittade en liknande post i PXE listan som heter: %s.\n"
+"Var vänlig välj en annan etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE etiketten skall vara ett ASCII ord/nummer utan blanksteg. Var vänlig "
+"justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "lägg till en PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "lägg till en PXE post i din PXE serverkonfiguration..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:406
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Grattis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:407
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:488
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:495
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Skall vara ett bibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Skall vara en fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:500
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Skall vara en startsektorfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:502
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Skall vara en initrd fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:521
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Välj kärna att starta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Välj associerad initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:557
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Välj bibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:593 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eller IP adress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:613
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Beskrivning av post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kärnavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd avbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:623
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Mandrakelinux installationsalternativ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiskstorlek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egna alternativ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer upplösning"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Fjärr IP hos X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:629
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Alternativ för automatik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installationsmetod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nätverkskort"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Namn på fjärrserver"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjärrinstallationsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:661
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Var vänlig skriv in en giltig IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:822
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE dokumentation online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:842
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Din %s matchar inte din aktuella IP adresskonfiguration. Startar PXE server "
+"guiden igen för att omjustera det."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:856
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Guide"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE guide"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Ställ in en PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera "
+"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll som "
+"Intel har designat somt låter datorer starta via nätverket. PXE lagras i ROM "
+"hos moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS in PXE ROM "
+"till minnet och exekverar det. En meny visas, som låter datorn starta upp "
+"ett operating system som laddas via nätverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Ställ in PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att "
+"konfigurera en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och klicka för 'Enable "
+"PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågan ej att besvaras av servern."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nu kommer guiden att ställa in alla nödvändiga default konfigurationsfiler "
+"för att låta datorer att starta via nätverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Guiden kommer nu att preparera alla default filer som behövs för att ställa "
+"in din PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:876
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP bibliotek: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:877
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Sökväg till startavbild: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:878
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfigurationsfil: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:879
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE hjälpfil: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:886
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Slut på PXE server konfiguration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:887
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Guiden lyckades konfigurera din PXE server. Nu kan du ställa in PXE meny "
+"posten."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:973
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:973
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurerar en PXE server på ditt system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1013
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Var vänlig konfigurera en PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will apppear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Det verkar som om det är första gången som du kör detta verktyg.\n"
+"En guide kommer att hjälpa dig att konfigurera din PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1024 ../drakpxelinux.pl:1074
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1024
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE server guiden misslyckades oväntat:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1074
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE post guiden misslyckades oväntat:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1078
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ta bort PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1081
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Redigera PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1084
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "starta:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1087
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"