From b94a225b137835a37105e09bf40ad048b5e6dc0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 14 Sep 2004 12:17:13 +0000 Subject: updated po file --- po/sv.po | 610 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 610 insertions(+) create mode 100644 po/sv.po (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..8e17f53 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,610 @@ +# translation of drakpxelinux.po to +# translation of drakpxelinux.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kenneth Krekula , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-14 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Kenneth Krekula \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:66 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "PXE Etikett: namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)" + +#: ../drakpxelinux.pl:67 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "" +"Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket" + +#: ../drakpxelinux.pl:68 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Kernel: memdisk eller vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:69 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: nätverks startavbilder (network.img) eller all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:70 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Gränssnitt: nätverkskortet som används för installationsprocessen" + +#: ../drakpxelinux.pl:71 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Nätverk: DHCP eller IP adress" + +#: ../drakpxelinux.pl:72 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "Bibliotek: full sökväg till Mandrakelinux serverinstalltionsbibliotek" + +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Installationsmetod: NFS eller HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "Ramsize: ramsize parameter hos startavbilden" + +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Skärm: exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:76 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: om du stöter på problem med VGA, var god justera" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "nätverks startavbild (network.img) eller all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk i fall network.img, eller vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "om du stöter på problem med VGA, var god justera" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "nätverkskortet som används för installationsprocessen" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP eller IP address" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "full sökväg till Mandrakelinux serverinstallationsbibliotek" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "installationsmetod: välj NFS eller HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:89 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "ramsize parameter hos startavbild" + +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:92 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "IP addressen hos servern, som innehåller installationsbiblioteket" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "listar alla PXE poster, default start är den valda" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "startar en guide för att ställa in PXE servern" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "redigerar vald PXE post genom en dialogruta" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "tar bort vald PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "startar en guide för att lägga till en PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "hämta hjälp från onlinedokumentation" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:455 ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:497 +#: ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:661 +#: ../drakpxelinux.pl:842 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Fel!" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"saknar %s\n" +"\n" +"Var vänlig installera pxe paketet." + +#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1068 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Lägg till PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Lägg till en all.rdz startavbild" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"För att starta via nätverket, så behöver den nätverksanslutna datorn en " +"startavbild. Dessutom behöver vi namnge denna avbild, så att varje avbild " +"motsvarar ett namn iPXE menyn. Därefter, kan användaren välja vilken avbild " +"denne vill starta från via PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att " +"starta den nätverksanslutna datorn med en kärna (vmlinuz), och ge en fil med " +"alla nödvändiga drivrutiner (i detta fall all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:342 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"När denna guide är klar, kommer all.rdz avbilden och kärnan vmlinuz att " +"kopieras till \n" +"%s.\n" +"\n" +"PXE menylistan kommer att uppdateras med denna nya post" + +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "PXE etikett:" + +#: ../drakpxelinux.pl:345 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"namnet som visat i PXE menyn (var vänlig ge ett ASCII ord eller nummer, utan " +"blanksteg)" + +#: ../drakpxelinux.pl:346 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "PXE information:" + +#: ../drakpxelinux.pl:347 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"PXE informationen används för att förklara rollen hos startavbilden,\n" +"t.ex.:\n" +"Mandrakelinux 10 räddningsdisk\n" +"Mandrakelinux cooker installation via http" + +#: ../drakpxelinux.pl:348 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Fullständig sökväg til all.rdz avbildskälla:" + +#: ../drakpxelinux.pl:349 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +msgstr "Ange fullständig sökväg till all.rdz avbildskällan" + +#: ../drakpxelinux.pl:350 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Fullständig sökväg till vmlinuz källa:" + +#: ../drakpxelinux.pl:351 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "Ange fullständig sökväg till platsen för vmlinuz kärnan" + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:455 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Hittade en liknande post i PXE listan som heter: %s.\n" +"Var vänlig välj en annan etikett" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "" +"PXE etiketten skall vara ett ASCII ord/nummer utan blanksteg. Var vänlig " +"justera" + +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "lägg till en PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "lägg till en PXE post i din PXE serverkonfiguration..." + +#: ../drakpxelinux.pl:406 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Grattis" + +#: ../drakpxelinux.pl:407 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden." + +#: ../drakpxelinux.pl:488 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: ../drakpxelinux.pl:495 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Skall vara ett bibliotek" + +#: ../drakpxelinux.pl:497 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Skall vara en fil" + +#: ../drakpxelinux.pl:500 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Skall vara en startsektorfil" + +#: ../drakpxelinux.pl:502 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Skall vara en initrd fil" + +#: ../drakpxelinux.pl:521 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Välj kärna att starta" + +#: ../drakpxelinux.pl:529 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Välj associerad initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:557 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Välj bibliotek" + +#: ../drakpxelinux.pl:593 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP eller IP adress" + +#: ../drakpxelinux.pl:613 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Beskrivning av post" + +#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Kärnavbild" + +#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Initrd avbild" + +#: ../drakpxelinux.pl:623 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Mandrakelinux installationsalternativ" + +#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Ramdiskstorlek" + +#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Egna alternativ" + +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Frame buffer upplösning" + +#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "Fjärr IP hos X server" + +#: ../drakpxelinux.pl:629 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Alternativ för automatik" + +#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Installationsmetod" + +#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Nätverkskort" + +#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Namn på fjärrserver" + +#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Fjärrinstallationsbibliotek" + +#: ../drakpxelinux.pl:661 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Var vänlig skriv in en giltig IP address" + +#: ../drakpxelinux.pl:822 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "PXE dokumentation online" + +#: ../drakpxelinux.pl:842 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Din %s matchar inte din aktuella IP adresskonfiguration. Startar PXE server " +"guiden igen för att omjustera det." + +#: ../drakpxelinux.pl:856 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE Guide" + +#: ../drakpxelinux.pl:864 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE guide" + +#: ../drakpxelinux.pl:864 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Ställ in en PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:864 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera " +"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll som " +"Intel har designat somt låter datorer starta via nätverket. PXE lagras i ROM " +"hos moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS in PXE ROM " +"till minnet och exekverar det. En meny visas, som låter datorn starta upp " +"ett operating system som laddas via nätverket." + +#: ../drakpxelinux.pl:869 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Ställ in PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:869 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att " +"konfigurera en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och klicka för 'Enable " +"PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågan ej att besvaras av servern." + +#: ../drakpxelinux.pl:869 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Nu kommer guiden att ställa in alla nödvändiga default konfigurationsfiler " +"för att låta datorer att starta via nätverket." + +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Guiden kommer nu att preparera alla default filer som behövs för att ställa " +"in din PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:876 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "TFTP bibliotek: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:877 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Sökväg till startavbild: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:878 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "PXE konfigurationsfil: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:879 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "PXE hjälpfil: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:886 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Slut på PXE server konfiguration" + +#: ../drakpxelinux.pl:887 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Guiden lyckades konfigurera din PXE server. Nu kan du ställa in PXE meny " +"posten." + +#: ../drakpxelinux.pl:973 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:973 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Konfigurerar en PXE server på ditt system..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1013 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Var vänlig konfigurera en PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:1013 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will apppear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Det verkar som om det är första gången som du kör detta verktyg.\n" +"En guide kommer att hjälpa dig att konfigurera din PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:1024 ../drakpxelinux.pl:1074 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../drakpxelinux.pl:1024 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "PXE server guiden misslyckades oväntat:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1074 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "PXE post guiden misslyckades oväntat:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1078 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Ta bort PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:1081 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Redigera PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:1084 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "starta:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1087 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" -- cgit v1.2.1