diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-08 08:59:12 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-08 08:59:12 +0300 |
commit | 65d503fe9c61f61dfc89c0252366650e84a33238 (patch) | |
tree | c7cb7e4952ab55d3cc3412c634b18f36cff79236 /po/nl.po | |
parent | 0c160a068116a39e1d3c4f9333adbd22ba57212f (diff) | |
download | draklive-install-65d503fe9c61f61dfc89c0252366650e84a33238.tar draklive-install-65d503fe9c61f61dfc89c0252366650e84a33238.tar.gz draklive-install-65d503fe9c61f61dfc89c0252366650e84a33238.tar.bz2 draklive-install-65d503fe9c61f61dfc89c0252366650e84a33238.tar.xz draklive-install-65d503fe9c61f61dfc89c0252366650e84a33238.zip |
Update translations from Tx
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 273 |
1 files changed, 32 insertions, 241 deletions
@@ -1,24 +1,24 @@ -# translation of draklive-install to Nederlands -# Copyright (c) 2000 Mandriva -# Copyright (c) 2011 Mageia -# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000. -# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2008. -# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. -# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005. -# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002 +# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000 +# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002 +# remmy <remco@webconquest.com>, 2011 +# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-nl\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:49+0100\n" -"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n" -"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 05:49+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:138 @@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "Bezig met voorbereiden van het initiële startprogramma..." #: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Herzieningen" #: ../draklive-install:434 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." -msgstr "" +msgstr "U kunt nu online media instellen." #: ../draklive-install:435 #, c-format msgid "This allows to install security updates." -msgstr "" +msgstr "Dat maakt beveiligingsupdates installeren mogelijk." #: ../draklive-install:436 #, c-format @@ -94,21 +94,25 @@ msgid "" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" +"Om deze media in te stellen, dient uw internetverbinding \n" +"te werken. \n" +"\n" +"Wilt u de updatemedia instellen?" #: ../draklive-install:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning" -msgstr "Partitionering" +msgstr "Waarschuwing" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "" +msgstr "Medium toevoegen mislukt" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw proberen?" #: ../draklive-install:473 #, c-format @@ -122,6 +126,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" +"U bent nu in de gelegenheid om bijgewerkte pakketten te downloaden.\n" +"Deze pakketten zijn vernieuwd nadat de distributie werd uitgegeven.\n" +"Ze kunnen beveiligings- of programmafoutreparaties bevatten.\n" +"U heeft een werkende internetverbinding nodig om deze pakketten te \n" +"downloaden.\n" +"\n" +"Wenst u de bijgewerkte pakketten te installeren?" #: ../draklive-install:523 #, c-format @@ -181,223 +192,3 @@ msgstr "Installeer op de harde schijf" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Het Mageia live systeem op de harde schijf installeren" - -#~ msgid "Live Install" -#~ msgstr "Live installeren" - -#~ msgid "Choose the partitions you want to format" -#~ msgstr "Kies de partities die u wenst te formatteren" - -#~ msgid "Check bad blocks?" -#~ msgstr "Controleren op onleesbare blokken?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -#~ "you can lose data)" -#~ msgstr "" -#~ "Het controleren van bestandssysteem %s is mislukt. Wilt u de fouten " -#~ "repareren? (Let op, gegevensverlies is mogelijk)" - -#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -#~ msgstr "Niet genoeg swap voor de installatie, voeg er wat toe" - -#~ msgid "No partition available" -#~ msgstr "Geen beschikbare partities" - -#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" -#~ msgstr "Bezig met scannen van partities om koppelpunten te vinden" - -#~ msgid "Choose the mount points" -#~ msgstr "Selecteer de koppelpunten" - -#~ msgid "Duplicate mount point %s" -#~ msgstr "Dubbel koppelpunt %s" - -#~ msgid "" -#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" -#~ "You can find some information about them at: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sommige hardware op uw computer heeft ''fabrikantsgebonden'' drivers \n" -#~ "nodig om te kunnen functioneren. U kunt informatie hierover vinden op: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You must have a root partition.\n" -#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -#~ msgstr "" -#~ "U dient een root-partitie te hebben.\n" -#~ "Hiervoor dient u een partitie aan te maken (of op een bestaande partitie " -#~ "teklikken). Daarna kiest u de actie ``Koppelpunt'' en stelt u dit i nop " -#~ "`/'" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a swap partition.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft geen swap-partitie!\n" -#~ "\n" -#~ "Toch verdergaan?" - -#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -#~ msgstr "" -#~ "U dient een partitie met FAT-bestandssysteem gekoppeld te hebben aan /" -#~ "boot/efi" - -#~ msgid "Use free space" -#~ msgstr "Vrije ruimte benutten" - -#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -#~ msgstr "Niet genoeg vrije ruimte om nieuwe partities te maken" - -#~ msgid "Use existing partitions" -#~ msgstr "Een bestaande partitie gebruiken" - -#~ msgid "There is no existing partition to use" -#~ msgstr "Er is geen bestaande partitie om te gebruiken" - -#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" -#~ msgstr "Gebruik de Windows-partitie voor loopback " - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Welke partitie wenst u te gebruiken voor Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Kies de grootte" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Root-partitie-grootte in MB:" - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Swap-partitie-grootte in MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Er is geen FAT-partitie om als loopback te gebruiken (of er is te weinig " -#~ "ruimte over)" - -#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" -#~ msgstr "Gebruik de vrije ruimte op de Windows partitie" - -#~ msgid "Which partition do you want to resize?" -#~ msgstr "Van welke partitie wilt u de grootte veranderen?" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "De FAT grootte-aanpasser was niet instaat met uw partitie om te gaan, \n" -#~ "de volgende fout is opgetreden: %s" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Grootte aanpassen" - -#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" -#~ msgstr "Bezig met berekenen grootte van Windows-partitie" - -#~ msgid "" -#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " -#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " -#~ "Linux installation." -#~ msgstr "" -#~ "Uw Windows-partitie is te gefragmenteerd. Start uw computer opnieuw op " -#~ "onder Windows, gebruik het ``defrag''-hulpprogramma, en herstart " -#~ "vervolgens de installatie van Mageia Linux." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" -#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" -#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" -#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" -#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" -#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" -#~ "installation. You should also backup your data.\n" -#~ "When sure, press Ok." -#~ msgstr "" -#~ "WAARSCHUWING!\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX zal nu de grootte van uw Windows-partitie aanpassen. Wees\n" -#~ "voorzichtig: deze operatie is gevaarlijk. Als u dit niet reeds\n" -#~ "gedaan heeft, dient u eerst de installatie af te breken, \n" -#~ "\"chkdsk c:\" uit te voeren vanuit een Opdrachtaanwijzing onder\n" -#~ "Windows (kijk uit, het draaien van het grafische programma \"scandisk\"\n" -#~ "is niet genoeg, zorg ervoor dat u \"chkdsk\" in een opdrachtaanwijzing\n" -#~ "gebruikt!), eventueel defrag uit te voeren, en daarna de\n" -#~ "installatie opnieuw te starten. Maakt u ook een reservekopie\n" -#~ "van uw gegevens.\n" -#~ "Wanneer u zeker van uw zaak bent, klik dan OK." - -#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -#~ msgstr "Welke grootte wilt u behouden voor Windows op" - -#~ msgid "partition %s" -#~ msgstr "partitie %s" - -#~ msgid "Resizing Windows partition" -#~ msgstr "Bezig met grootte aanpassen van Windows-partitie" - -#~ msgid "FAT resizing failed: %s" -#~ msgstr "FAT grootte-aanpassing mislukt: %s" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" -#~ msgstr "" -#~ "Om de data-integriteit na het aanpassen van de partitiegrootte(s)\n" -#~ "te garanderen, zal het bestandssysteem worden gecontroleerd\n" -#~ "de volgende keer dat u Windows(TM) opstart" - -#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Er is geen FAT partitie om de grootte van aan te passen (of er is te " -#~ "weinig ruimte over)" - -#~ msgid "Remove Windows(TM)" -#~ msgstr "Windows(TM) verwijderen" - -#~ msgid "Erase and use entire disk" -#~ msgstr "Gehele schijf wissen en gebruiken" - -#~ msgid "" -#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft meer dan één harde schijf, op welke wilt u Linux installeren?" - -#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -#~ msgstr "" -#~ "ALLE bestaande partities en de gegevens die ze bevatten, zullen verloren " -#~ "gaan op schijf %s" - -#~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "Aangepaste schijfpartitionering" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "fdisk gebruiken" - -#~ msgid "" -#~ "You can now partition %s.\n" -#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt nu uw schijf %s partitioneren.\n" -#~ "Vergeet niet op te slaan met `w' wanneer u klaar bent." - -#~ msgid "I can not find any room for installing" -#~ msgstr "Er is geen ruimte meer voor installatie" - -#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -#~ msgstr "De partitionerings-wizard heeft de volgende oplossingen gevonden:" - -#~ msgid "Partitioning failed: %s" -#~ msgstr "Partitionering mislukt: %s" - -#~ msgid "Bringing up the network" -#~ msgstr "Bezig met opstarten van het netwerk" - -#~ msgid "Bringing down the network" -#~ msgstr "Bezig met stoppen van het netwerk" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "geen" |