diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-04-02 08:39:46 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-04-02 08:39:46 +0300 |
commit | e5bf9a4f9b9e595331a6ab903c24bb6f72ae7d91 (patch) | |
tree | 657fb52d3dba28e5c80ef37c0d4ba6a7aa31b4f9 /po | |
parent | a693ac686c3a254e24152a2d55240236545b6e51 (diff) | |
download | drakguard-e5bf9a4f9b9e595331a6ab903c24bb6f72ae7d91.tar drakguard-e5bf9a4f9b9e595331a6ab903c24bb6f72ae7d91.tar.gz drakguard-e5bf9a4f9b9e595331a6ab903c24bb6f72ae7d91.tar.bz2 drakguard-e5bf9a4f9b9e595331a6ab903c24bb6f72ae7d91.tar.xz drakguard-e5bf9a4f9b9e595331a6ab903c24bb6f72ae7d91.zip |
Update Asturian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 89 |
1 files changed, 41 insertions, 48 deletions
@@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: +# enolp <enolp@softastur.org>, 2020 # Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2008 -# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 +# Ḷḷumex03, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-01 05:40+0000\n" -"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ast/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 01:35+0000\n" +"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,62 +22,62 @@ msgstr "" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" -msgstr "Baxu" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" -msgstr "Altu" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" -msgstr "Control de pas" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" -msgstr "Tolos usuarios" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" -msgstr "Usuarios almitíos" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "Llista prieta" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" -msgstr "Direiciones prohibíes" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Desaniciar de la llista prieta" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "Llista blanca" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" -msgstr "Direiciones almitíes" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Desaniciar de la llista blanca" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 @@ -84,17 +85,17 @@ msgstr "Desaniciar de la llista blanca" #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" -msgstr "Bloquiar programes" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" -msgstr "Programes con execución bloquiada" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" -msgstr "Desaniciar de la llista d'execución bloquiada" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format @@ -108,79 +109,76 @@ msgid "" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" -"Esta ferramienta permite configurar el control de pas.\n" -"Pue bloquiar l'accesu a sitios web y restrinxir la conexón nun marcu de " -"tiempu especificáu." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" -msgstr "Habilitar el control de pas" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" -msgstr "Opciones principales" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" -msgstr "Bloquiar tol tráficu rede" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" -msgstr "Sensibilidá d'obsenidá" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" -msgstr "Accesu d'usuariu" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" -msgstr "Control horariu" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" -msgstr "Permitir namái les conexones ente estes hores:" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" -msgstr "Entamu:" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" -msgstr "Fin:" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" -msgstr "Usuarios bloquiaos" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" -msgstr "Bloquiar aplicaciones definíes" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "" #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" -msgstr "Por favor, esbilla'l programa que quies controlar" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" -msgstr "Amestar" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format @@ -190,12 +188,12 @@ msgstr "Fallu" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" -msgstr "Nome binariu inválidu" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" -msgstr "Desbloquiar usuarios" +msgstr "" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format @@ -205,7 +203,7 @@ msgstr "Ayuda" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" -msgstr "Avisu" +msgstr "Alvertencia" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format @@ -214,19 +212,16 @@ msgid "" "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" -"El sofitu pa les llistes de control d'accesu tienen d'habilitase pa usar la " -"carauterística de bloquéu de programes.\n" -"¿Quies habilitalu agora?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." -msgstr "Habilitóse'l sofitu pa les llistes de control d'accesu." +msgstr "" #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." -msgstr "Ye preciso reaniciar el to ordenador p'activalu." +msgstr "" #: ../bin/drakguard:317 #, c-format @@ -234,10 +229,8 @@ msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" -"El sofitu pa les llistes de control d'accesu, requeríu pola carauterística " -"de bloquéu de programes, ta habilitáu, pero ensin activar entá." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Por favor, espera" +msgstr "Espera" |