diff options
Diffstat (limited to 'langs/sv')
-rw-r--r-- | langs/sv/4.po | 180 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/5.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/6.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/7.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/8.po | 726 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/9.po | 724 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/about.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/about/code-of-conduct.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/calendar.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/cauldron.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/community.po | 159 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/contribute.po | 116 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/documentation.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/donate.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/downloads/get.po | 507 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/index.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/map.po | 151 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/support.po | 282 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/thank-you.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/timeline.po | 182 |
20 files changed, 2999 insertions, 1414 deletions
diff --git a/langs/sv/4.po b/langs/sv/4.po index 735df0a24..27a5c77ae 100644 --- a/langs/sv/4.po +++ b/langs/sv/4.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for 4 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -12,250 +12,250 @@ # en/4/index.php # # Translators: -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014-2015 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/4/download_index.php +21" +#: "/web/en/4/download_index.php +22" msgid "32bit" msgstr "32-bitars" -#: "/web/en/4/download_index.php +24" +#: "/web/en/4/download_index.php +25" msgid "64bit" msgstr "64-bitars" -#: "/web/en/4/download_index.php +27" +#: "/web/en/4/download_index.php +28" msgid "dualarch" msgstr "32/64-bitars arkitektur" -#: "/web/en/4/download_index.php +34" +#: "/web/en/4/download_index.php +35" msgid "forthcoming" msgstr "kommande" -#: "/web/en/4/download_index.php +48" +#: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download" msgstr "Ladda ner" -#: "/web/en/4/download_index.php +49" +#: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, LiveCD och ISO-filer för installation via nätverk." -#: "/web/en/4/download_index.php +50" +#: "/web/en/4/download_index.php +51" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +66" +#: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +66" +#: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -#: "/web/en/4/download_index.php +67" +#: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " -"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " "alternative." -msgstr "Om du vill skriva ISO-filen till ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta istället en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ." +msgstr "Om du vill skriva ISO-filen till ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE UNetbootin</span>. Ta istället en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ." -#: "/web/en/4/download_index.php +67" +#: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/4/download_index.php +68" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "" "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 än en <a href=\"%s\">underhållsversion</a> för Mageia 4 med aktuella programuppdateringar från uppdaterings-medier. Den har även en rättelse gällande ett programfel i syslinux som förhindrade vissa användare från att installera från en bränd CD/DVD." -#: "/web/en/4/download_index.php +68" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiska installationsmetoder" -#: "/web/en/4/download_index.php +75" +#: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "Format" msgstr "Format" -#: "/web/en/4/download_index.php +76" +#: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "size" msgstr "Storlek" -#: "/web/en/4/download_index.php +77" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "link" msgstr "Länk" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +80" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +84" +#: "/web/en/4/download_index.php +86" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "Notes:" msgstr "Noteringar:" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Stöd för upp till 167 språk:" -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +117" msgid "and so much more!" msgstr "och mycket mer än så!" -#: "/web/en/4/download_index.php +116" +#: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" -#: "/web/en/4/download_index.php +116" +#: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den utförliga listan" -#: "/web/en/4/download_index.php +118" +#: "/web/en/4/download_index.php +120" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner." -#: "/web/en/4/download_index.php +119" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera." -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "DVD:n med stöd för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal samling av program." -#: "/web/en/4/download_index.php +126" +#: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD och LiveDVD-skivor" -#: "/web/en/4/download_index.php +127" +#: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Dessa LiveCD och LiveDVD-skivor är ENDAST för nya installationer." -#: "/web/en/4/download_index.php +128" +#: "/web/en/4/download_index.php +130" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "Använd INTE de här för att uppgradera från Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +129" +#: "/web/en/4/download_index.php +131" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Använd istället ovannämnda DVD eller CD och läs <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +142" +#: "/web/en/4/download_index.php +144" msgid "All languages" msgstr "Alla språk" -#: "/web/en/4/download_index.php +169" +#: "/web/en/4/download_index.php +171" msgid "English only" msgstr "Endast engelska" -#: "/web/en/4/download_index.php +193" +#: "/web/en/4/download_index.php +195" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD för trådburen installation via nätverk" -#: "/web/en/4/download_index.php +194" +#: "/web/en/4/download_index.php +196" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." -#: "/web/en/4/download_index.php +206" +#: "/web/en/4/download_index.php +208" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverk" -#: "/web/en/4/download_index.php +214" +#: "/web/en/4/download_index.php +216" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverk" -#: "/web/en/4/download_index.php +215" +#: "/web/en/4/download_index.php +217" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv." -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1:a februari, 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +231" +#: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Versionsnyheter</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +232" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska jag välja?</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/4/download_index.php +234" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Skriv ISO-filen till ett USB-minne</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här finns en wiki för dig.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/4/download_index.php +239" +#: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +243" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>använd inte en</strong> LiveCD." -#: "/web/en/4/download_index.php +242" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "Läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +247" +#: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Letar du efter Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här nu</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +252" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" -#: "/web/en/4/download_index.php +255" +#: "/web/en/4/download_index.php +257" msgid "Need more challenge?" msgstr "Vill du ha mer utmaning?" -#: "/web/en/4/download_index.php +256" +#: "/web/en/4/download_index.php +258" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Hjälp</a> oss med <a href=\"%s\">Mageia 5</a>." @@ -284,32 +284,32 @@ msgstr "Versionsnyheter" msgid "Errata" msgstr "Errata" -#: "/web/en/4/index.php +12" +#: "/web/en/4/index.php +13" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" -#: "/web/en/4/index.php +14" +#: "/web/en/4/index.php +16" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 4 är den nya, gedigna och stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet." -#: "/web/en/4/index.php +32" +#: "/web/en/4/index.php +36" msgid "About Mageia 4" msgstr "Om Mageia 4" -#: "/web/en/4/index.php +34" +#: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 är en GNU/Linux-distribution för din dator, och utgivet av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där live och klassiska ISO-avbildningar tillhör de vanligaste metoderna." -#: "/web/en/4/index.php +36" +#: "/web/en/4/index.php +40" msgid "Download it right away!" msgstr "Ladda ner direkt!" -#: "/web/en/4/index.php +38" +#: "/web/en/4/index.php +42" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" " instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " @@ -317,44 +317,44 @@ msgid "" "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Läs <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner en ISO-fil till en CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller KDE." -#: "/web/en/4/index.php +39" +#: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "Om du är nöjd med din upplevelse av Mageia så kan du installera den på din hårddisk ifrån Live-mediet." -#: "/web/en/4/index.php +41" +#: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." msgstr "Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för den här typen av installation." -#: "/web/en/4/index.php +43" +#: "/web/en/4/index.php +47" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 innehåller flera olika skrivbordsmiljöer inklusive KDE, Gnome, XFCE, Mate, och Cinnamon." -#: "/web/en/4/index.php +45" +#: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en titt i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer komplett lista över programmen i Mageia." -#: "/web/en/4/index.php +47" +#: "/web/en/4/index.php +51" msgid "What's new?" msgstr "Vad är nytt?" -#: "/web/en/4/index.php +49" +#: "/web/en/4/index.php +53" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." msgstr "Det finns massor med trevliga nyheter i Mageia 4. Ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">versionsnyheterna</a> för en mer omfattande lista." -#: "/web/en/4/index.php +51" +#: "/web/en/4/index.php +55" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " "about the community and the project, we've added the new <a " @@ -362,18 +362,18 @@ msgid "" "for the first time in any of the graphical environments." msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, samt att tillhandahålla information om gruppen och projektet så har vi lagt till nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna." -#: "/web/en/4/index.php +51" +#: "/web/en/4/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -#: "/web/en/4/index.php +54" +#: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Vi har lagt till två nya grafiska miljöer: Mate och Cinnamon. Båda är tillgängliga i den klassiska DVD/ISO-installationen, och för att göra det mer användarvänligt har vi omstrukturerat <a href=\"%s\">valet för anpassad skrivbordsmiljö</a>." -#: "/web/en/4/index.php +56" +#: "/web/en/4/index.php +60" msgid "" "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " @@ -381,40 +381,48 @@ msgid "" "needed." msgstr "Det har lagts ner en hel del arbete på Mageias programvara. Många paket har omarbetats från Gtk2 till Gtk3 för att använda mer moderna komponenter. Vi har också gjort om alla verktyg från det föråldrade \"usermode\" till \"poolkit\" när undantag behövs." -#: "/web/en/4/index.php +58" +#: "/web/en/4/index.php +62" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive behövde runt 1GB data för installation. Nu är det uppdelat i tre paket vilket vanligtvis innebär en mycket mindre storlek." -#: "/web/en/4/index.php +78" +#: "/web/en/4/index.php +102" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageias kontrollcentral" -#: "/web/en/4/index.php +85" +#: "/web/en/4/index.php +106" +msgid "previous" +msgstr "föregående" + +#: "/web/en/4/index.php +110" +msgid "next" +msgstr "nästa" + +#: "/web/en/4/index.php +119" msgid "Mageia in context" msgstr "Översikt av Mageia" -#: "/web/en/4/index.php +87" +#: "/web/en/4/index.php +121" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linuxdistribution där Mageia 4 är vår fjärde version." -#: "/web/en/4/index.php +89" +#: "/web/en/4/index.php +123" msgid "" "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "Mageia 4 stöds av <a href=\"%s\">Mageia.org. En icke-vinstdrivande organisation</a> som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare." -#: "/web/en/4/index.php +91" +#: "/web/en/4/index.php +125" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " "around the world</a>." msgstr "Mageia 4 har utvecklats av mer än <a href=\"%s\">100 personer runtom i hela världen</a>." -#: "/web/en/4/index.php +93" +#: "/web/en/4/index.php +127" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " @@ -423,7 +431,7 @@ msgid "" "and businesses." msgstr "Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella Mageiaingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag." -#: "/web/en/4/index.php +95" +#: "/web/en/4/index.php +129" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " diff --git a/langs/sv/5.po b/langs/sv/5.po index a221c79af..493f6d772 100644 --- a/langs/sv/5.po +++ b/langs/sv/5.po @@ -13,15 +13,17 @@ # # Translators: # Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2015,2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2015,2017,2019\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -56,9 +58,10 @@ msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync #: "/web/en/5/download_index.php +118" msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you. But what is written between is important." +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt." #: "/web/en/5/download_index.php +123" @@ -110,8 +113,8 @@ msgid "" msgstr "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg baserade på %sdd%s ligger." #: "/web/en/5/download_index.php +134" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin stöds inte." +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin stöds inte." #: "/web/en/5/download_index.php +136" msgid "" @@ -350,8 +353,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +285" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu." +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu." #: "/web/en/5/download_index.php +302" msgid "Format" diff --git a/langs/sv/6.po b/langs/sv/6.po index d6f29a194..bc4d34273 100644 --- a/langs/sv/6.po +++ b/langs/sv/6.po @@ -1,33 +1,33 @@ # gettext catalog for 6 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 6 -# +# # include translation strings from: # en/6/download_index.php # en/6/nav.php -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2019 -# +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2019\n" -"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n" -"Language: sv\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/6/download_index.php +36" @@ -51,8 +51,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation." #: "/web/en/6/download_index.php +66" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." @@ -63,24 +67,48 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva." #: "/web/en/6/download_index.php +98" -msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>" +msgid "" +"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgstr "" +"Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA" +" FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>" #: "/web/en/6/download_index.php +99" -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." -msgstr "Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som är planerad för %s." +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." +msgstr "" +"Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket " +"innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig " +"produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och " +"de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som" +" är planerad för %s." #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "June 2017" msgstr "Juni 2017" #: "/web/en/6/download_index.php +99" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." -msgstr " En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket." +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." +msgstr "" +" En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och " +"saknade paket." #: "/web/en/6/download_index.php +110" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a " +"href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan " +"finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt." #: "/web/en/6/download_index.php +115" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." @@ -91,12 +119,18 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +116" -msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" #: "/web/en/6/download_index.php +118" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a " +"href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -107,36 +141,64 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +120" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/6/download_index.php +122" -msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av följande verktyg:" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av " +"följande verktyg:" #: "/web/en/6/download_index.php +124" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg baserade på %sdd%s ligger." +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg " +"baserade på %sdd%s ligger." #: "/web/en/6/download_index.php +125" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin stöds inte." +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin stöds inte." #: "/web/en/6/download_index.php +127" -msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." -msgstr "För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ." +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ." #: "/web/en/6/download_index.php +127" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" #: "/web/en/6/download_index.php +130" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." -msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla " +"nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och " +"partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All " +"nuvarande data på enheten är i fara." #: "/web/en/6/download_index.php +133" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig på <a href=\"%s\">wikin</a>." +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig " +"på <a href=\"%s\">wikin</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +133" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -147,32 +209,54 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/6/download_index.php +137" -msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware." +msgid "" +"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " +"hardware." msgstr "Live -och nätverks-media har uppdaterats för att stödja ny hårdvara." #: "/web/en/6/download_index.php +138" -msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release." -msgstr "De heter Mageia 6.1 release för att skilja dom från den första Mageia 6." +msgid "" +"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " +"Mageia 6 release." +msgstr "" +"De heter Mageia 6.1 release för att skilja dom från den första Mageia 6." #: "/web/en/6/download_index.php +139" -msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." -msgstr "Använd de här om de första Mageia 6 ISO-filerna inte startar på din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i Live-läge." +msgid "" +"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Använd de här om de första Mageia 6 ISO-filerna inte startar på din " +"hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i Live-" +"läge." #: "/web/en/6/download_index.php +140" -msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media." #: "/web/en/6/download_index.php +141" -msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed." -msgstr "Det finns ingen anledning att ominstallera om du har Mageia 6 och redan har de senaste uppdateringarna installerade." +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" +" the latest updates installed." +msgstr "" +"Det finns ingen anledning att ominstallera om du har Mageia 6 och redan har " +"de senaste uppdateringarna installerade." #: "/web/en/6/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiska installationssmaker" #: "/web/en/6/download_index.php +152" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea " +"direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna " +"installationshanteraren." #: "/web/en/6/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -188,15 +272,23 @@ msgstr "Se den utförliga listan" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade drivrutiner. " +msgstr "" +"Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade " +"drivrutiner. " #: "/web/en/6/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. " #: "/web/en/6/download_index.php +162" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." -msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. " +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias " +"förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler " +"paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. " #: "/web/en/6/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -207,12 +299,22 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/6/download_index.php +175" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia " +"direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska " +"användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce." #: "/web/en/6/download_index.php +176" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." -msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din" +" hårddisk från Live-mediet." #: "/web/en/6/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." @@ -220,11 +322,17 @@ msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer." #: "/web/en/6/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av Mageia!" +msgstr "" +"ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av " +"Mageia!" #: "/web/en/6/download_index.php +180" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" " +"hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -235,12 +343,17 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" #: "/web/en/6/download_index.php +189" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." -msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett " +"<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." #: "/web/en/6/download_index.php +190" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter." +msgstr "" +"Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter." #: "/web/en/6/download_index.php +190" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" @@ -307,8 +420,11 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" #: "/web/en/6/download_index.php +254" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort." #: "/web/en/6/download_index.php +258" msgid "Free Software CD" @@ -323,12 +439,21 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Arkitektur som stöds" #: "/web/en/6/download_index.php +270" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), " +"men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa." #: "/web/en/6/download_index.php +274" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder " +"64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra " +"64-bitarsversionen." #: "/web/en/6/download_index.php +288" msgid "Download Method" @@ -347,16 +472,21 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +298" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer." +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner" +" då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det " +"gäller större filer." #: "/web/en/6/download_index.php +298" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +299" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu." +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu." #: "/web/en/6/download_index.php +318" msgid "Format" @@ -431,8 +561,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: "/web/en/6/nav.php +9" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" #: "/web/en/6/nav.php +12" msgid "Development roadmap" diff --git a/langs/sv/7.po b/langs/sv/7.po index 433e3884d..09f9363bd 100644 --- a/langs/sv/7.po +++ b/langs/sv/7.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for 7 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -11,46 +11,46 @@ # en/7/nav.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2019 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2019\n" -"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32-bitars" -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64-bitars" -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "kommande" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Ladda ner" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" @@ -58,25 +58,34 @@ msgstr "" "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" +#: "/web/en/7/download_index.php +101" msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you. But what is written between is important." +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "" "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a " "href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan " "finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin slutcykel</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" +msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." @@ -84,21 +93,21 @@ msgstr "" "Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a " "href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/7/download_index.php +112" +#: "/web/en/7/download_index.php +113" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" @@ -106,24 +115,24 @@ msgstr "" "För att <a %s>dumpa</a> en Mageia ISO-fil till ett USB-minne så kan du prova" " något av följande verktyg:" -#: "/web/en/7/download_index.php +114" +#: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg " "baserade på %sdd%s ligger." -#: "/web/en/7/download_index.php +115" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin stöds inte." +#: "/web/en/7/download_index.php +116" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin stöds inte." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." msgstr "För Windows hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" @@ -131,7 +140,7 @@ msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" +#: "/web/en/7/download_index.php +121" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " @@ -143,7 +152,7 @@ msgstr "" "partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All " "nuvarande data på enheten är i fara." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." @@ -151,19 +160,19 @@ msgstr "" "Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig " "på <a href=\"%s\">wikin</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +127" +#: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "ISO-filerna har uppdaterats för stöd av ny hårdvara." -#: "/web/en/7/download_index.php +128" +#: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 7 release." @@ -171,7 +180,7 @@ msgstr "" "De heter Mageia 7.1 release för att skilja dom från den ursprungliga " "7.0-versionen." -#: "/web/en/7/download_index.php +129" +#: "/web/en/7/download_index.php +130" msgid "" "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " @@ -181,13 +190,13 @@ msgstr "" " din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i " "Live-läge." -#: "/web/en/7/download_index.php +130" +#: "/web/en/7/download_index.php +131" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media." -#: "/web/en/7/download_index.php +131" +#: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" " the latest updates installed." @@ -195,11 +204,11 @@ msgstr "" "Du behöver inte installera om om du redan har Mageia 7 installerat, med alla" " uppdateringar." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiska installationer" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" +#: "/web/en/7/download_index.php +143" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." @@ -208,29 +217,29 @@ msgstr "" "direkt. Ta en titt i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna " "installationshanteraren." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Stöd för upp till 167 språk:" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "och mycket mer än så!" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den utförliga listan" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade " "drivrutiner. " -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. " -#: "/web/en/7/download_index.php +152" +#: "/web/en/7/download_index.php +153" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " @@ -240,15 +249,15 @@ msgstr "" "förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler " "paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. " -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" +#: "/web/en/7/download_index.php +166" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " @@ -258,7 +267,7 @@ msgstr "" "direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska " "användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce." -#: "/web/en/7/download_index.php +166" +#: "/web/en/7/download_index.php +167" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." @@ -266,17 +275,17 @@ msgstr "" "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din" " hårddisk från Live-mediet." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" +#: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer." -#: "/web/en/7/download_index.php +169" +#: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" "ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av " "Mageia!" -#: "/web/en/7/download_index.php +170" +#: "/web/en/7/download_index.php +171" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." @@ -284,15 +293,15 @@ msgstr "" "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" " "hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Storleken på ISO-filerna för LiveDVDs är ungefär %sGB." -#: "/web/en/7/download_index.php +178" +#: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" -#: "/web/en/7/download_index.php +179" +#: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." @@ -300,95 +309,95 @@ msgstr "" "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett " "<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "" "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB." -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Klassisk installation" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(ursprunglig version 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "Live Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" msgstr "Nätverksinstallation" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "LiveDVDs är inte tillgängliga än." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu." -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME Skrivborsmiljö" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasmaskrivbord" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce-skrivbord" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" msgstr "Nätverksintallation" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Innehåller endast fri programvara" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" +#: "/web/en/7/download_index.php +245" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "" "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" msgstr "CD med fri programvara" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "CD med icke-fri programvara" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Arkitektur som stöds" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" +#: "/web/en/7/download_index.php +261" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." @@ -396,7 +405,7 @@ msgstr "" "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), " "men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa." -#: "/web/en/7/download_index.php +264" +#: "/web/en/7/download_index.php +265" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." @@ -405,23 +414,23 @@ msgstr "" "64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra " "64-bitarsversionen." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Nerladdningsval" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Direktlänk" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." @@ -430,67 +439,67 @@ msgstr "" " då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det " "gäller större filer." -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu." -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Alternativa nerladdningar" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Noteringar för utgåva" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Hjälp oss med %s" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Uppgradera<br>från %s ?" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>använd inte</strong> LiveDVDs;" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>" diff --git a/langs/sv/8.po b/langs/sv/8.po new file mode 100644 index 000000000..6e16548f7 --- /dev/null +++ b/langs/sv/8.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# gettext catalog for 8 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 8 +# +# include translation strings from: +# en/8/download_index.php +# en/8/nav.php +# en/8/index.php +# +# Translators: +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2022 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/8/download_index.php +37" +msgid "32 bit" +msgstr "32-bitars" + +#: "/web/en/8/download_index.php +40" +msgid "64 bit" +msgstr "64-bitars" + +#: "/web/en/8/download_index.php +47" +msgid "forthcoming" +msgstr "kommande" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Download %s %s %s" +msgstr "Ladda ner %s %s %s " + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/8/download_index.php +66" +msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." +msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation." + +#: "/web/en/8/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" +msgstr "Ladda ner <strong> %s %s %s </strong>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +102" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Vänligen " +"aktivera</a> det för bättre rendering. Vid <a href=\"%s\">slutet</a> av den " +"här sidan så kommer det att finnas en länk för nerladdning, men det som står" +" skrivet mellan är viktigt." + +#: "/web/en/8/download_index.php +107" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin slutcykel</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +108" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a " +"href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" + +#: "/web/en/8/download_index.php +114" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"För att <a %s>dumpa</a> en Mageia ISO-fil till ett USB-minne så kan du prova" +" något av följande verktyg:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +116" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg " +"baserade på %sdd%s ligger." + +#: "/web/en/8/download_index.php +117" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin stöds inte." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "För Windows hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" + +#: "/web/en/8/download_index.php +122" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla " +"nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och " +"partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All " +"nuvarande data på enheten är i fara." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig " +"på <a href=\"%s\">wikin</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" + +#: "/web/en/8/download_index.php +129" +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "ISO-filerna har uppdaterats för stöd av ny hårdvara." + +#: "/web/en/8/download_index.php +130" +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." +msgstr "" +"De heter Mageia %s release för att skilja dom från den ursprungliga Mageia " +"%s." + +#: "/web/en/8/download_index.php +131" +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Använd de här om de ursprungliga Mageia %s iso-filerna inte kan starta på " +"din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i " +"live-läge." + +#: "/web/en/8/download_index.php +132" +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media." + +#: "/web/en/8/download_index.php +133" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." +msgstr "" +"Det finns ingen anledning att ominstallera Mageia %s om du redan har det " +"installerat och redan har de senaste uppdateringarna installerade." + +#: "/web/en/8/download_index.php +142" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Klassiska installationssmaker" + +#: "/web/en/8/download_index.php +144" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Mageia " +"direkt. Ta en titt i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna " +"installationshanteraren." + +#: "/web/en/8/download_index.php +146" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Stöd för upp till 167 språk:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +148" +msgid "and so much more!" +msgstr "och mycket mer än så!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +149" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Se den utförliga listan" + +#: "/web/en/8/download_index.php +152" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "" +"Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade " +"drivrutiner. " + +#: "/web/en/8/download_index.php +153" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. " + +#: "/web/en/8/download_index.php +154" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias " +"förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler " +"paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. " + +#: "/web/en/8/download_index.php +157" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB." + +#: "/web/en/8/download_index.php +165" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "Live-DVD:er" + +#: "/web/en/8/download_index.php +167" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia " +"direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska " +"användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce." + +#: "/web/en/8/download_index.php +168" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din" +" hårddisk från Live-mediet." + +#: "/web/en/8/download_index.php +170" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Använd ENDAST Live-DVD:er för nya installationer." + +#: "/web/en/8/download_index.php +171" +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"ANVÄND INTE dessa Live-DVD:er för att uppgradera från en tidigare version av" +" Mageia!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +172" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" " +"hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +175" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "Storleken på ISO-filerna för Live-DVD:er är ungefär %sGB." + +#: "/web/en/8/download_index.php +180" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "CD för trådbunden nätverksinstallation" + +#: "/web/en/8/download_index.php +181" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett " +"<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "" +"Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" + +#: "/web/en/8/download_index.php +184" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "ISO-filernas storlek är ungefär 50MB." + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "Classic Installation" +msgstr "Klassisk installation" + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "(initial release 7)" +msgstr "(ursprunglig version 7)" + +#: "/web/en/8/download_index.php +192" +msgid "Live Media" +msgstr "Live-media" + +#: "/web/en/8/download_index.php +195" +msgid "Network Installation" +msgstr "Nätverksinstallation" + +#: "/web/en/8/download_index.php +200" +msgid "LiveDVDs are not yet available." +msgstr "Live-DVD:er är inte tillgängliga än." + +#: "/web/en/8/download_index.php +201" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "Klassiska installationssmaker är inte tillgängliga ännu." + +#: "/web/en/8/download_index.php +209" +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "%s Desktop" +msgstr "%s Skrivbord" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: "/web/en/8/download_index.php +216" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: "/web/en/8/download_index.php +220" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: "/web/en/8/download_index.php +238" +msgid "Network installer" +msgstr "Nätverksintallation" + +#: "/web/en/8/download_index.php +241" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket" + +#: "/web/en/8/download_index.php +242" +msgid "Contain only free software" +msgstr "Innehåller endast fri programvara" + +#: "/web/en/8/download_index.php +245" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" + +#: "/web/en/8/download_index.php +246" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort." + +#: "/web/en/8/download_index.php +250" +msgid "Free Software CD" +msgstr "CD med fri programvara" + +#: "/web/en/8/download_index.php +253" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "CD med icke-fri programvara" + +#: "/web/en/8/download_index.php +259" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "Arkitektur som stöds" + +#: "/web/en/8/download_index.php +262" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"De flesta nya datorer har stöd för x86-64 (även kallade AMD64 och Intel64), " +"men vissa processorer i bärbara datorer och notebooks har inte stöd för " +"dessa." + +#: "/web/en/8/download_index.php +266" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder " +"64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra " +"64-bitarsversionen." + +#: "/web/en/8/download_index.php +280" +msgid "Download Method" +msgstr "Nerladdningsmetod" + +#: "/web/en/8/download_index.php +282" +msgid "Direct Link" +msgstr "Direktlänk" + +#: "/web/en/8/download_index.php +283" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel." + +#: "/web/en/8/download_index.php +289" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner" +" då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det " +"gäller större filer." + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +291" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu." + +#: "/web/en/8/download_index.php +304" +msgid "Alternative downloads" +msgstr "Alternativa nerladdningar" + +#: "/web/en/8/download_index.php +311" +msgid "Release notes" +msgstr "Noteringar för utgåva" + +#: "/web/en/8/download_index.php +312" +msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" +msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" + +#: "/web/en/8/download_index.php +314" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Få ISO'n på en USB-enhet</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: "/web/en/8/download_index.php +316" +msgid "Help us on %s" +msgstr "Hjälp oss med %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +321" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +323" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här." + +#: "/web/en/8/download_index.php +325" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "Uppgradera<br>från %s ?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +327" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" +msgstr "<strong>använd inte</strong> Live-DVD:er;" + +#: "/web/en/8/download_index.php +328" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>" + +#: "/web/en/8/nav.php +7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" + +#: "/web/en/8/nav.php +8" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" + +#: "/web/en/8/nav.php +9" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" + +#: "/web/en/8/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: "/web/en/8/nav.php +15" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: "/web/en/8/nav.php +16" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Felrapporter" + +#: "/web/en/8/index.php +14" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +15" +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "" +"Mageia %s är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-" +"projektet." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Välkommen till Mageia" + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Try without installing." +msgstr "Prova utan att installera." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Here is the %s Desktop" +msgstr "Här är %s-skrivbordet" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Daily use" +msgstr "Daglig användning" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Access all your files" +msgstr "Få tillgång till alla dina filer" + +#: "/web/en/8/index.php +67" +msgid "Watch all your media" +msgstr "Bevaka alla dina medier" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Doc" +msgstr "Dok" + +#: "/web/en/8/index.php +69" +msgid "A choice of desktops" +msgstr "Ett val av skrivbordshanterare" + +#: "/web/en/8/index.php +73" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" +msgstr "" +"Du kan installera alla <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tillgängliga " +"appar</a> även i live-läge" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia Kontrollcentral" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Install applications" +msgstr "Installera program" + +#: "/web/en/8/index.php +75" +msgid "Configure your hardware" +msgstr "Ställ in din hårdvara" + +#: "/web/en/8/index.php +80" +msgid "previous" +msgstr "föregående" + +#: "/web/en/8/index.php +84" +msgid "next" +msgstr "nästa" + +#: "/web/en/8/index.php +94" +msgid "About Mageia %s" +msgstr "Om Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +97" +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia %s är en GNU/Linux-distribution för din dator. Den är utgiven av <a " +"href=\"%s\">Mageiagruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där " +"Live och klassiskt ISO är bland de mer populära." + +#: "/web/en/8/index.php +99" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Ladda ner det direkt!" + +#: "/web/en/8/index.php +101" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"Med Live ISO-filer kan du prova Mageia utan att installera den. Läs <a " +"href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner en ISO-fil till en " +"CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra %s direkt " +"därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller " +"KDE." + +#: "/web/en/8/index.php +103" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" +"Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. " +"Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för den " +"här typen av installation." + +#: "/web/en/8/index.php +104" +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"Mageia %s inkluderar flera skrivbordshanterare som t. ex. Plasma, GNOME, " +"Xfce, Mate, LXQt och Cinnamon." + +#: "/web/en/8/index.php +105" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en " +"titt i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer " +"komplett lista över programmen i Mageia." + +#: "/web/en/8/index.php +106" +msgid "What's new?" +msgstr "Vad är nytt?" + +#: "/web/en/8/index.php +107" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"Det finns många nyheter i Mageia %s, för många att visa här. Läs <a " +"hreflang=\"en\" href=\"%s\">versionsinformation</a> för en mer omfattande " +"lista." + +#: "/web/en/8/index.php +115" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Översikt av Mageia" + +#: "/web/en/8/index.php +117" +msgid "" +"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Mageia 5 stöds av <a href=\"%s\">Mageia.org. En icke-vinstdrivande " +"organisation</a> som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare." + +#: "/web/en/8/index.php +119" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux " +"och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda " +"allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella " +"Mageiaingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga " +"upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag." + +#: "/web/en/8/index.php +121" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"Vi välkomnar nya medarbetare till alla våra olika grupper som bildar Mageia-" +"samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>." diff --git a/langs/sv/9.po b/langs/sv/9.po new file mode 100644 index 000000000..cb65a16af --- /dev/null +++ b/langs/sv/9.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# gettext catalog for 9 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 9 +# +# include translation strings from: +# en/9/download_index.php +# en/9/nav.php +# en/9/index.php +# +# Translators: +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2023 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2023 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/9/download_index.php +37" +msgid "32 bit" +msgstr "32-bitars" + +#: "/web/en/9/download_index.php +40" +msgid "64 bit" +msgstr "64-bitars" + +#: "/web/en/9/download_index.php +47" +msgid "forthcoming" +msgstr "kommande" + +#: "/web/en/9/download_index.php +65" +msgid "Download %s %s %s" +msgstr "Ladda ner %s %s %s " + +#: "/web/en/9/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/9/download_index.php +66" +msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." +msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation." + +#: "/web/en/9/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" + +#: "/web/en/9/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" +msgstr "Ladda ner <strong> %s %s %s </strong>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +102" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a " +"href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan " +"finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt." + +#: "/web/en/9/download_index.php +107" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin EOL</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +108" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +110" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a " +"href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +110" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" + +#: "/web/en/9/download_index.php +112" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +112" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" + +#: "/web/en/9/download_index.php +114" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av " +"följande verktyg:" + +#: "/web/en/9/download_index.php +116" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg " +"baserade på %sdd%s ligger." + +#: "/web/en/9/download_index.php +117" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin stöds inte." + +#: "/web/en/9/download_index.php +119" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ." + +#: "/web/en/9/download_index.php +119" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" + +#: "/web/en/9/download_index.php +122" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla " +"nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och " +"partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All " +"nuvarande data på enheten är i fara." + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig " +"på <a href=\"%s\">wikin</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" + +#: "/web/en/9/download_index.php +129" +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "ISO-filerna har uppdaterats för stöd av ny hårdvara." + +#: "/web/en/9/download_index.php +130" +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." +msgstr "" +"De heter Mageia %s release för att skilja dom från den ursprungliga Mageia " +"%s." + +#: "/web/en/9/download_index.php +131" +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Använd de här om de ursprungliga Mageia %s iso-filerna inte kan starta på " +"din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i " +"live-läge." + +#: "/web/en/9/download_index.php +132" +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media." + +#: "/web/en/9/download_index.php +133" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." +msgstr "" +"Det finns ingen anledning att ominstallera Mageia %s om du redan har det " +"installerat och redan har de senaste uppdateringarna installerade." + +#: "/web/en/9/download_index.php +142" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Klassiska installationssmaker" + +#: "/web/en/9/download_index.php +144" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea " +"direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna " +"installationshanteraren." + +#: "/web/en/9/download_index.php +146" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Stöd för upp till 167 språk:" + +#: "/web/en/9/download_index.php +148" +msgid "and so much more!" +msgstr "och mycket mer än så!" + +#: "/web/en/9/download_index.php +149" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Se den utförliga listan" + +#: "/web/en/9/download_index.php +152" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "" +"Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade " +"drivrutiner. " + +#: "/web/en/9/download_index.php +153" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. " + +#: "/web/en/9/download_index.php +154" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias " +"förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler " +"paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. " + +#: "/web/en/9/download_index.php +157" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB." + +#: "/web/en/9/download_index.php +165" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "LiveDVDs" + +#: "/web/en/9/download_index.php +167" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia " +"direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska " +"användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce." + +#: "/web/en/9/download_index.php +168" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din" +" hårddisk från Live-mediet." + +#: "/web/en/9/download_index.php +170" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer." + +#: "/web/en/9/download_index.php +171" +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av " +"Mageia!" + +#: "/web/en/9/download_index.php +172" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" " +"hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +175" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "Storleken på ISO-filerna för LiveDVDs är ungefär %sGB." + +#: "/web/en/9/download_index.php +180" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" + +#: "/web/en/9/download_index.php +181" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett " +"<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." + +#: "/web/en/9/download_index.php +182" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "" +"Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter." + +#: "/web/en/9/download_index.php +182" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" + +#: "/web/en/9/download_index.php +184" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB." + +#: "/web/en/9/download_index.php +189" +msgid "Classic Installation" +msgstr "Klassisk installation" + +#: "/web/en/9/download_index.php +189" +msgid "(initial release 7)" +msgstr "(ursprunglig version 7)" + +#: "/web/en/9/download_index.php +192" +msgid "Live Media" +msgstr "Live Media" + +#: "/web/en/9/download_index.php +195" +msgid "Network Installation" +msgstr "Nätverksinstallation" + +#: "/web/en/9/download_index.php +200" +msgid "LiveDVDs are not yet available." +msgstr "LiveDVDs är inte tillgängliga än." + +#: "/web/en/9/download_index.php +201" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu." + +#: "/web/en/9/download_index.php +209" +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: "/web/en/9/download_index.php +212" +msgid "%s Desktop" +msgstr "%s Skrivbord" + +#: "/web/en/9/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: "/web/en/9/download_index.php +216" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: "/web/en/9/download_index.php +220" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: "/web/en/9/download_index.php +238" +msgid "Network installer" +msgstr "Nätverksintallation" + +#: "/web/en/9/download_index.php +241" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket" + +#: "/web/en/9/download_index.php +242" +msgid "Contain only free software" +msgstr "Innehåller endast fri programvara" + +#: "/web/en/9/download_index.php +245" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" + +#: "/web/en/9/download_index.php +246" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort." + +#: "/web/en/9/download_index.php +250" +msgid "Free Software CD" +msgstr "CD med fri programvara" + +#: "/web/en/9/download_index.php +253" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "CD med icke-fri programvara" + +#: "/web/en/9/download_index.php +259" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "Arkitektur som stöds" + +#: "/web/en/9/download_index.php +262" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), " +"men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa." + +#: "/web/en/9/download_index.php +266" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder " +"64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra " +"64-bitarsversionen." + +#: "/web/en/9/download_index.php +280" +msgid "Download Method" +msgstr "Nerladdningsval" + +#: "/web/en/9/download_index.php +282" +msgid "Direct Link" +msgstr "Direktlänk" + +#: "/web/en/9/download_index.php +283" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel." + +#: "/web/en/9/download_index.php +289" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/9/download_index.php +290" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner" +" då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det " +"gäller större filer." + +#: "/web/en/9/download_index.php +290" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" + +#: "/web/en/9/download_index.php +291" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu." + +#: "/web/en/9/download_index.php +304" +msgid "Alternative downloads" +msgstr "Alternativa nerladdningar" + +#: "/web/en/9/download_index.php +311" +msgid "Release notes" +msgstr "Noteringar för utgåva" + +#: "/web/en/9/download_index.php +312" +msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" +msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk" + +#: "/web/en/9/download_index.php +313" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +313" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" + +#: "/web/en/9/download_index.php +314" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +315" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +315" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: "/web/en/9/download_index.php +316" +msgid "Help us on %s" +msgstr "Hjälp oss med %s" + +#: "/web/en/9/download_index.php +321" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?" + +#: "/web/en/9/download_index.php +323" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +325" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "Uppgradera<br>från %s ?" + +#: "/web/en/9/download_index.php +327" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" +msgstr "<strong>använd inte</strong> LiveDVDs;" + +#: "/web/en/9/download_index.php +328" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>" + +#: "/web/en/9/nav.php +7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "" + +#: "/web/en/9/nav.php +8" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "" + +#: "/web/en/9/nav.php +9" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" +msgstr "" + +#: "/web/en/9/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: "/web/en/9/nav.php +15" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: "/web/en/9/nav.php +16" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Felrapporter" + +#: "/web/en/9/index.php +14" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" + +#: "/web/en/9/index.php +15" +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "" +"Mageia %s är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-" +"projektet." + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Välkommen till Mageia" + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Try without installing." +msgstr "Prova utan att installera." + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Here is the %s Desktop" +msgstr "Här är %s-skrivbordet" + +#: "/web/en/9/index.php +66" +msgid "Daily use" +msgstr "Daglig användning" + +#: "/web/en/9/index.php +66" +msgid "Access all your files" +msgstr "Få tillgång till alla dina filer" + +#: "/web/en/9/index.php +67" +msgid "Watch all your media" +msgstr "Bevaka alla dina medier" + +#: "/web/en/9/index.php +68" +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: "/web/en/9/index.php +68" +msgid "Doc" +msgstr "Dok" + +#: "/web/en/9/index.php +69" +msgid "A choice of desktops" +msgstr "Ett val av skrivbordshanterare" + +#: "/web/en/9/index.php +73" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" +msgstr "" +"Du kan installera alla <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tillgängliga " +"appar</a> även i live-läge" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia Kontrollcentral" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Install applications" +msgstr "Installera program" + +#: "/web/en/9/index.php +75" +msgid "Configure your hardware" +msgstr "Ställ in din hårdvara" + +#: "/web/en/9/index.php +80" +msgid "previous" +msgstr "föregående" + +#: "/web/en/9/index.php +84" +msgid "next" +msgstr "nästa" + +#: "/web/en/9/index.php +94" +msgid "About Mageia %s" +msgstr "Om Mageia %s" + +#: "/web/en/9/index.php +97" +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia %s är en GNU/Linux-distribution för din dator. Den är utgiven av <a " +"href=\"%s\">Mageiagruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där " +"Live och klassiskt ISO är bland de mer populära." + +#: "/web/en/9/index.php +99" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Ladda ner det direkt!" + +#: "/web/en/9/index.php +101" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"Med Live ISO-filer kan du prova Mageia utan att installera den. Läs <a " +"href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner en ISO-fil till en " +"CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra %s direkt " +"därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller " +"KDE." + +#: "/web/en/9/index.php +103" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" +"Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. " +"Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för den " +"här typen av installation." + +#: "/web/en/9/index.php +104" +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"Mageia %s inkluderar flera skrivbordshanterare som t. ex. Plasma, GNOME, " +"Xfce, Mate, LXQt och Cinnamon." + +#: "/web/en/9/index.php +105" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en " +"titt i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer " +"komplett lista över programmen i Mageia." + +#: "/web/en/9/index.php +106" +msgid "What's new?" +msgstr "Vad är nytt?" + +#: "/web/en/9/index.php +107" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"Det finns många nyheter i Mageia %s, för många att visa här. Läs <a " +"hreflang=\"en\" href=\"%s\">versionsinformation</a> för en mer omfattande " +"lista." + +#: "/web/en/9/index.php +115" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Översikt av Mageia" + +#: "/web/en/9/index.php +117" +msgid "" +"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Mageia 5 stöds av <a href=\"%s\">Mageia.org. En icke-vinstdrivande " +"organisation</a> som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare." + +#: "/web/en/9/index.php +119" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux " +"och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda " +"allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella " +"Mageiaingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga " +"upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag." + +#: "/web/en/9/index.php +121" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"Vi välkomnar nya medarbetare till alla våra olika grupper som bildar Mageia-" +"samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>." diff --git a/langs/sv/about.po b/langs/sv/about.po index c63d560ae..319b8871b 100644 --- a/langs/sv/about.po +++ b/langs/sv/about.po @@ -1,169 +1,145 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2020-2021 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 20:45:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2020-2021\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/about/index.php +12" +#: "/web/en/about/index.php +13" msgid "About Mageia" msgstr "Om Mageia" -#: "/web/en/about/index.php +13" +#: "/web/en/about/index.php +14" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "Mageia består av fri programvara som är gruppdrivande. Läs mer om det." -#: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "" -"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +#: "/web/en/about/index.php +15" +msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, om, uppdrag, kontakter, styrelsesätt, värderingar, tidslinje" -#: "/web/en/about/index.php +35" +#: "/web/en/about/index.php +36" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia är ett GNU/Linuxbaserat operativsystem med fri programvara. " -#: "/web/en/about/index.php +36" -msgid "" -"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " -"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +#: "/web/en/about/index.php +37" +msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "Det är ett <a href=\"../community/\">gemenskapsprojekt</a> som stöds av <a href=\"#mageia.org\">en icke-vinstdrivande organisation</a> av valda bidragsgivare." -#: "/web/en/about/index.php +39" +#: "/web/en/about/index.php +40" msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Vårt uppdrag: Att skapa bra verktyg för alla människor." -#: "/web/en/about/index.php +40" -msgid "" -"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " -"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " -"in the free software world." +#: "/web/en/about/index.php +41" +msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world." msgstr "Förutom att leverera ett säkert och stabilt operativsystem så är målet också att bli och upprätthålla en trovärdig och erkänd gemenskap i den fria mjukvaruvärlden." -#: "/web/en/about/index.php +41" +#: "/web/en/about/index.php +42" msgid "To date, Mageia:" msgstr "Fram tills idag så har Mageia:" -#: "/web/en/about/index.php +44" -msgid "" -"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " -"fork</a> of Mandriva Linux," +#: "/web/en/about/index.php +45" +msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," msgstr "<a href=\"2010-sept-announcment.html\">startat i september 2010 som en förgrening</a> av Mandriva Linux." -#: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "" -"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " -"several companies worldwide</a>," +#: "/web/en/about/index.php +47" +msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," msgstr "Samlat <a href=\"../community/\">hundratals noggrant utvalda individer och ett flertal företag över hela världen</a>." -#: "/web/en/about/index.php +47" -msgid "" -"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " -"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," -" using Free Software tools;" +#: "/web/en/about/index.php +48" +msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" msgstr "Dessa medverkar för tillverkning av infrastruktur, distributionen i sig, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentation</a>, <a href=\"../downloads/\">leverans</a> och <a href=\"../support/\">support</a> genom att använda verktyg med gratis mjukvara." -#: "/web/en/about/index.php +49" -msgid "" -"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " -"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " -"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a " -"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>" -msgstr "släppt sju stora och stabila versioner <a href=\"../1/\">i Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">maj 2012</a>, <a href=\"../3/\">maj 2013</a>, <a href=\"../4/\">februari 2014</a>, <a href=\"../5/\">juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">juli 2017</a> och <a href=\"../7/\">juni 2019</a>" +#: "/web/en/about/index.php +50" +#, fuzzy +msgid "released nine major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a>, <a href=\"../8/\">in February 2021</a> and <a href=\"../9/\">in August 2023</a>." +msgstr "släppte åtta stora stabila utgåvor <a href=\"../1/\">i Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">i Maj 2012, <a href=\"../3/\">i Maj 2013</a>, <a href=\"../4/\">i Februari 2014</a>, <a href=\"../5/\">i Juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">i Juli 2017</a>, <a href=\"../7/\">i Juni 2019</a> och <a href=\"../8/\">i Februari 2021</a>" -#: "/web/en/about/index.php +70" -msgid "" -"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +#: "/web/en/about/index.php +71" +msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "är den franska, Parisbaserade legala strukturen som stödjer Mageiaprojektet." -#: "/web/en/about/index.php +73" -msgid "" -"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" -" rules;" +#: "/web/en/about/index.php +74" +msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" msgstr "<a href=\"%s\">Mageia.Org, laglig konstitution</a> och <a href=%s>styrande</a> regler." -#: "/web/en/about/index.php +74" +#: "/web/en/about/index.php +75" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" -#: "/web/en/about/index.php +75" -msgid "" -"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" -"you/\">donators</a>." +#: "/web/en/about/index.php +76" +msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Finansiella rapporter</a> och <a href=\"../thank-you/\">donatorer</a>." -#: "/web/en/about/index.php +79" +#: "/web/en/about/index.php +80" msgid "Mageia license" msgstr "Mageias licens" -#: "/web/en/about/index.php +80" +#: "/web/en/about/index.php +81" msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>." msgstr "Våra bidrag är baserat på <a href=%s>vår licens</a>." -#: "/web/en/about/index.php +83" +#: "/web/en/about/index.php +84" msgid "Code of conduct" msgstr "Uppförandekod" -#: "/web/en/about/index.php +84" +#: "/web/en/about/index.php +85" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." msgstr "I vår genmenskap använder vi en <a href=%s>uppförandekod</a>." -#: "/web/en/about/index.php +87" +#: "/web/en/about/index.php +88" msgid "Policies" msgstr "Policies" -#: "/web/en/about/index.php +88" +#: "/web/en/about/index.php +89" msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us." -msgstr "" +msgstr "Vår <a href=%s>Integritetspolicy</a>är viktig för oss." -#: "/web/en/about/index.php +91" +#: "/web/en/about/index.php +92" msgid "Values" msgstr "Värderingar" -#: "/web/en/about/index.php +92" +#: "/web/en/about/index.php +93" msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>." -msgstr "" +msgstr "Vi ägnar oss alla åt våra <a href=%s>värderingar</a>." -#: "/web/en/about/index.php +95" +#: "/web/en/about/index.php +96" msgid "Mageia history archive" -msgstr "" +msgstr "Mageia's historiska arkiv" -#: "/web/en/about/index.php +96" -msgid "" -"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>" -" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september " -"2010." -msgstr "" +#: "/web/en/about/index.php +97" +msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010." +msgstr "För historiska register så kan du hitta en <a href=%s>lista över grundare av Mageia </a> och ett <a href=%s>tillkännagivande för Mageia-projektet </a> från September 2010." -#: "/web/en/about/index.php +100" +#: "/web/en/about/index.php +101" msgid "Media & artwork" msgstr "Media & grafik" -#: "/web/en/about/index.php +102" +#: "/web/en/about/index.php +103" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Logotyp, CD-omslag och mediafiler</a>." -#: "/web/en/about/index.php +103" +#: "/web/en/about/index.php +104" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Aktuell grafik-karta</a>." diff --git a/langs/sv/about/code-of-conduct.po b/langs/sv/about/code-of-conduct.po index 834cc731c..0b796d18f 100644 --- a/langs/sv/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/sv/about/code-of-conduct.po @@ -11,15 +11,15 @@ # # Translators: # Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 -# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014,2019\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/sv/calendar.po b/langs/sv/calendar.po index 18812525c..5ba89ccf0 100644 --- a/langs/sv/calendar.po +++ b/langs/sv/calendar.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for calendar web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,15 +10,16 @@ # en/calendar/index.php # # Translators: -# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-17 23:32+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,79 +27,80 @@ msgstr "" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/calendar/index.php +13" +#: "/web/en/calendar/index.php +14" msgid "events" msgstr "händelser" -#: "/web/en/calendar/index.php +18" +#: "/web/en/calendar/index.php +19" msgid "meetings & organization" msgstr "möten & organisation" -#: "/web/en/calendar/index.php +23" +#: "/web/en/calendar/index.php +24" msgid "development & release plan" msgstr "utveckling & planering för utgåvor" -#: "/web/en/calendar/index.php +28" +#: "/web/en/calendar/index.php +29" msgid "mentoring" msgstr "handledning" -#: "/web/en/calendar/index.php +60" +#: "/web/en/calendar/index.php +61" msgid "Mageia calendar" msgstr "Mageia-kalender" -#: "/web/en/calendar/index.php +61" +#: "/web/en/calendar/index.php +62" msgid "" "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." msgstr "Mageia-kalender för organisering, händelser, schema för utveckling och mer." -#: "/web/en/calendar/index.php +62" +#: "/web/en/calendar/index.php +63" msgid "mageia, linux, calendar, events" msgstr "mageia, linux, kalender, händelser" -#: "/web/en/calendar/index.php +71" +#: "/web/en/calendar/index.php +73" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: "/web/en/calendar/index.php +83" +#: "/web/en/calendar/index.php +85" msgid "" "This calendar shows all Mageia events, <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development " "planning milestones and possibly more." msgstr "Kalendern visar alla Mageias händelser, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team-möten</a>, milstenar för utvecklingsplanering och möjligtvis mer." -#: "/web/en/calendar/index.php +84" +#: "/web/en/calendar/index.php +86" msgid "" "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and" " team leaders have a write access to it." msgstr "Den är publik och tillgänglig för alla. Enbart Mageia-styrelsen & medlemmar i fullmäktige och team-ledare har skrivrättigheter till den." -#: "/web/en/calendar/index.php +85" +#: "/web/en/calendar/index.php +87" msgid "" "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us " "through:" msgstr "För varje kommentar, tillägg och ändringar i den här kalendern, kontakta oss genom:" -#: "/web/en/calendar/index.php +87" +#: "/web/en/calendar/index.php +89" msgid "" "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or " "representative," msgstr "din <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a>-ledare eller representant," -#: "/web/en/calendar/index.php +88" +#: "/web/en/calendar/index.php +90" msgid "" -"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode," -msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> på Freenode," +"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on " +"Libera.Chat," +msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> på Libera.Chat," -#: "/web/en/calendar/index.php +89" +#: "/web/en/calendar/index.php +91" msgid "" "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> " "in last resort." msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>som en sista utväg." -#: "/web/en/calendar/index.php +93" +#: "/web/en/calendar/index.php +95" msgid "ICS files" msgstr "ICS-filer" -#: "/web/en/calendar/index.php +94" +#: "/web/en/calendar/index.php +96" msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:" msgstr "Du kan enbart få läsrättigheter direkt till de här .ics-filerna:" diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po index a278c3100..7898885e7 100644 --- a/langs/sv/cauldron.po +++ b/langs/sv/cauldron.po @@ -1,483 +1,424 @@ # gettext catalog for cauldron web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron -# +# # include translation strings from: # en/downloads/prerelease/download_index.php # en/downloads/prerelease/nav.php # en/downloads/alternative/index.php -# +# # Translators: -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014,2016 -# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2016 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2016,2020-2021 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019,2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:01+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019,2023\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36" msgid "32 bit" msgstr "32-bitars" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39" msgid "64 bit" msgstr "64-bitars" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46" msgid "forthcoming" msgstr "kommande" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64" msgid "Download" msgstr "Ladda ner" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65" -msgid "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66" +msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." msgstr "Var försiktig. Det här är en alpha - En ostabil utgåva." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97" -msgid "" -"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" -" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" +msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "" -"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" -" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " -"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" -"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" +msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som är planerad för %s." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "July 2019" -msgstr "Juli 2019" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" +msgid "september 2023" +msgstr "september 2023" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "" -"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " -"packages." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" +msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." msgstr " En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109" -msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you. But what is written between is important." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110" +msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important." msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin EOL</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117" -msgid "" -"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " -"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" +msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121" -msgid "" -"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " -"of several tools:" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122" +msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" msgstr "För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av följande verktyg:" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123" -msgid "" -"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124" +msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg baserade på %sdd%s ligger." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin stöds inte." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin stöds inte." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126" -msgid "" -"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " -"options." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" +msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." msgstr "För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129" -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " -"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " -"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " -"on the device is at risk." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130" +msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" -msgid "" -"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " -"href=\"%s\">wiki</a>." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" +msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig på <a href=\"%s\">wikin</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136" -msgid "" -"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " -"hardware." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137" +msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware." msgstr "Live -och nätverks-media har uppdaterats för att stödja ny hårdvara." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137" -msgid "" -"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " -"Mageia 6 release." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138" +msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release." msgstr "De heter Mageia 6.1 release för att skilja dom från den första Mageia 6." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138" -msgid "" -"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your " -"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " -"live mode." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139" +msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." msgstr "Använd de här om de första Mageia 6 ISO-filerna inte startar på din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i Live-läge." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139" -msgid "" -"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " -"appropriate media." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140" +msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140" -msgid "" -"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" -" the latest updates installed." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141" +msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed." msgstr "Det finns ingen anledning att ominstallera om du har Mageia 6 och redan har de senaste uppdateringarna installerade." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiska installationssmaker" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151" -msgid "" -"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " -"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152" +msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Stöd för upp till 167 språk:" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156" msgid "and so much more!" msgstr "och mycket mer än så!" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den utförliga listan" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade drivrutiner. " -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. " -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161" -msgid "" -"The installer includes the capability of adding the online Mageia " -"repositories during the installation, which means you can install even more " -"packages than those available on the ISO." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162" +msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. " -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174" -msgid "" -"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " -"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " -"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175" +msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176" +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av Mageia!" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179" -msgid "" -"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " -"guide</a>." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180" +msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Storleken på ISO-filerna för LiveDVDs är ungefär %sGB." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197" msgid "Classic Installation" msgstr "Klassisk installation" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200" msgid "Live Media" msgstr "Live Media" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203" msgid "Network Installation" msgstr "Nätverksinstallation" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "LiveDVDs är inte tillgängliga än." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220" msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME Skrivborsmiljö" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasmaskrivbord" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce-skrivbord" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246" msgid "Network installer" msgstr "Nätverksintallation" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250" msgid "Contain only free software" msgstr "Innehåller endast fri programvara" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253" -msgid "" -"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " -"cards, etc." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254" +msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258" msgid "Free Software CD" msgstr "CD med fri programvara" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "CD med icke-fri programvara" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267" msgid "Supported Architecture" msgstr "Arkitektur som stöds" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269" -msgid "" -"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " -"some laptop processors and netbook processors do not support it." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270" +msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273" -msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " -"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274" +msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288" msgid "Download Method" msgstr "Nerladdningsval" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290" msgid "Direct Link" msgstr "Direktlänk" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" -msgid "" -"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " -"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" +msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312" msgid "Alternative downloads" msgstr "Alternativa nerladdningar" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319" msgid "Release notes" msgstr "Noteringar för utgåva" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324" msgid "Help us on %s" msgstr "Hjälp oss med %s" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Uppgradera<br>från %s ?" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>använd inte</strong> LiveDVDs;" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +#, fuzzy +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +#, fuzzy +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +#, fuzzy +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "Development roadmap" @@ -503,30 +444,30 @@ msgstr "Errata" msgid "Bugs Reports" msgstr "Felrapporter" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "iso image" msgstr "ISO-fil" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "torrent link" msgstr "torrent-länk" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "magnet link" msgstr "magnet-länk" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "size" msgstr "Storlek" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108" msgid "Latest stable release" msgstr "Senaste stabila versionen" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110" msgid "Test release" msgstr "Testversion" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112" msgid "Previous releases" msgstr "Tidigare versioner" diff --git a/langs/sv/community.po b/langs/sv/community.po index 4c9d8788a..8d6081015 100644 --- a/langs/sv/community.po +++ b/langs/sv/community.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for community web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,15 +10,16 @@ # en/community/index.php # # Translators: -# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014-2015 -# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018,2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-17 16:08+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018,2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,276 +27,276 @@ msgstr "" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/community/index.php +13" +#: "/web/en/community/index.php +14" msgid "Mageia Community" -msgstr "Mageia-gemenskapen" +msgstr "Mageia-gruppen" -#: "/web/en/community/index.php +14" +#: "/web/en/community/index.php +15" msgid "" "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " "find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " "project." msgstr "Mageia's gemenskapscentral är platsen där alla medverkande och användare kan hitta de senaste nyheterna om Mageia och lära sig mer om vad man kan göra i projektet." -#: "/web/en/community/index.php +15" +#: "/web/en/community/index.php +16" msgid "mageia, community, news, tools, tasks" msgstr "mageia, gemenskap, nyheter, verktyg, göromål" -#: "/web/en/community/index.php +31" +#: "/web/en/community/index.php +32" msgid "Mageia Community Central" msgstr "Mageias gemenskapscentral" -#: "/web/en/community/index.php +33" +#: "/web/en/community/index.php +34" msgid "https://blog.mageia.org/en/" msgstr "https://blog.mageia.org/sv/" -#: "/web/en/community/index.php +33" +#: "/web/en/community/index.php +34" msgid "Blog" msgstr "Blogg" -#: "/web/en/community/index.php +34" +#: "/web/en/community/index.php +35" msgid "https://planet.mageia.org/en/" msgstr "https://planet.mageia.org/en/" -#: "/web/en/community/index.php +34" +#: "/web/en/community/index.php +35" msgid "Planet" msgstr "Planet" -#: "/web/en/community/index.php +35" +#: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -#: "/web/en/community/index.php +36" +#: "/web/en/community/index.php +37" msgid "https://forum.mageia.org/en/" msgstr "https://forum.mageia.org/en/" -#: "/web/en/community/index.php +36" +#: "/web/en/community/index.php +37" msgid "Forums" msgstr "Forum" -#: "/web/en/community/index.php +37" +#: "/web/en/community/index.php +38" msgid "Mailing-lists" msgstr "E-postlistor" -#: "/web/en/community/index.php +38" +#: "/web/en/community/index.php +39" msgid "https://wiki.mageia.org/" msgstr "https://wiki.mageia.org/" -#: "/web/en/community/index.php +40" +#: "/web/en/community/index.php +41" msgid "Mageia Applications Database" msgstr "Mageias programdatabas" -#: "/web/en/community/index.php +41" +#: "/web/en/community/index.php +42" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: "/web/en/community/index.php +42" +#: "/web/en/community/index.php +43" msgid "People" msgstr "Folk" -#: "/web/en/community/index.php +61" +#: "/web/en/community/index.php +62" msgid "Localised news" msgstr "Lokala nyheter" -#: "/web/en/community/index.php +64" +#: "/web/en/community/index.php +65" msgid "News in English" msgstr "Nyheter på engelska" -#: "/web/en/community/index.php +79" +#: "/web/en/community/index.php +80" msgid "How to contribute?" msgstr "Hur bidrar man?" -#: "/web/en/community/index.php +81" +#: "/web/en/community/index.php +82" msgid "Start here" msgstr "Starta här" -#: "/web/en/community/index.php +82" +#: "/web/en/community/index.php +83" msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." msgstr "och träffa oss på <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." -#: "/web/en/community/index.php +83" +#: "/web/en/community/index.php +84" msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!" msgstr "Du kan även <a href=\"../donate/\">stötta projektet</a> finansiellt!" -#: "/web/en/community/index.php +86" +#: "/web/en/community/index.php +87" msgid "Toolbox" msgstr "Verktygslåda" -#: "/web/en/community/index.php +88" +#: "/web/en/community/index.php +89" msgid "Wiki</a> ← collaborative documentation" msgstr "Wiki</a> ← Samarbetad dokumentation" -#: "/web/en/community/index.php +89" +#: "/web/en/community/index.php +90" msgid "Bugzilla</a> ← to report bugs" msgstr "Bugzilla</a> ← För att rapportera fel" -#: "/web/en/community/index.php +95" +#: "/web/en/community/index.php +96" msgid "For developers & packagers" msgstr "För utvecklare & paketerare" -#: "/web/en/community/index.php +97" +#: "/web/en/community/index.php +98" msgid "Subversion" msgstr "Subversion" -#: "/web/en/community/index.php +98" +#: "/web/en/community/index.php +99" msgid "Git</a> code repositories" msgstr "förråd för Git<a>-kod" -#: "/web/en/community/index.php +99" +#: "/web/en/community/index.php +100" msgid "Packages submission queue" msgstr "Kö för inskickande av paket" -#: "/web/en/community/index.php +100" +#: "/web/en/community/index.php +101" msgid "unmaintained packages" msgstr "ej underhållna program" -#: "/web/en/community/index.php +101" +#: "/web/en/community/index.php +102" msgid "Global QA report" msgstr "Global QA-rapport" -#: "/web/en/community/index.php +106" +#: "/web/en/community/index.php +107" msgid "Conversations" msgstr "Konversationer" -#: "/web/en/community/index.php +107" +#: "/web/en/community/index.php +108" msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:" msgstr "... eller hur du kan kontakta oss." -#: "/web/en/community/index.php +109" -msgid "IRC</a> on Freenode" -msgstr "IRC</a> på Freenode" - #: "/web/en/community/index.php +110" +msgid "IRC</a> on Libera.Chat" +msgstr "IRC</a> på Libera.Chat" + +#: "/web/en/community/index.php +111" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +113" +#: "/web/en/community/index.php +114" msgid "in real life!" msgstr "I verkligheten" -#: "/web/en/community/index.php +114" +#: "/web/en/community/index.php +115" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +114" +#: "/web/en/community/index.php +115" msgid "during events!" msgstr "Under evenemang" -#: "/web/en/community/index.php +124" +#: "/web/en/community/index.php +125" msgid "Teams you can join!" msgstr "Team som du kan ansluta dig till" -#: "/web/en/community/index.php +126" +#: "/web/en/community/index.php +127" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +126" +#: "/web/en/community/index.php +127" msgid "Atelier" msgstr "Ateljer" -#: "/web/en/community/index.php +127" +#: "/web/en/community/index.php +128" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +127" +#: "/web/en/community/index.php +128" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" -#: "/web/en/community/index.php +128" +#: "/web/en/community/index.php +129" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +128" +#: "/web/en/community/index.php +129" msgid "Packaging" msgstr "Paketering" -#: "/web/en/community/index.php +129" +#: "/web/en/community/index.php +130" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +129" +#: "/web/en/community/index.php +130" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Test & <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssäkring</abbr>" -#: "/web/en/community/index.php +130" +#: "/web/en/community/index.php +131" msgid "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " "hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +130" +#: "/web/en/community/index.php +131" msgid "Translation" msgstr "Översättning" -#: "/web/en/community/index.php +131" +#: "/web/en/community/index.php +132" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +131" +#: "/web/en/community/index.php +132" msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "Administration av system och infrastruktur" -#: "/web/en/community/index.php +132" -msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" +#: "/web/en/community/index.php +133" +msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\"" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"sv\"" -#: "/web/en/community/index.php +132" -msgid "Bugs triaging" -msgstr "Söka efter fel" +#: "/web/en/community/index.php +133" +msgid "Bug Squad" +msgstr "Bugg-grupp" -#: "/web/en/community/index.php +136" +#: "/web/en/community/index.php +137" msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#: "/web/en/community/index.php +138" +#: "/web/en/community/index.php +139" msgid "More about Mageia" msgstr "Mer om Mageia" -#: "/web/en/community/index.php +139" +#: "/web/en/community/index.php +140" msgid "" "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a " "href=\"../about/values/\">values</a>" msgstr "Vår <a href=\"../about/code-of-conduct/\">uppförandekod</a> och <a href=\"../about/values/\">värderingar</a>" -#: "/web/en/community/index.php +140" +#: "/web/en/community/index.php +141" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +140" +#: "/web/en/community/index.php +141" msgid "Our governance model</a> and structure:" msgstr "Vår förvaltningsmodell </a> och struktur:" -#: "/web/en/community/index.php +142" +#: "/web/en/community/index.php +143" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +142" +#: "/web/en/community/index.php +143" msgid "Teams" msgstr "Team" -#: "/web/en/community/index.php +143" +#: "/web/en/community/index.php +144" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +143" +#: "/web/en/community/index.php +144" msgid "the Council" msgstr "Rådet" -#: "/web/en/community/index.php +144" +#: "/web/en/community/index.php +145" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +144" +#: "/web/en/community/index.php +145" msgid "the Board" msgstr "Styrelsen" -#: "/web/en/community/index.php +146" +#: "/web/en/community/index.php +147" msgid "" "<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a " "href=\"../about/reports/\">reports</a>." msgstr "<a href=\"../donate/\">Donationer</a> & <a href=\"../about/reports/\">rapporter</a>." -#: "/web/en/community/index.php +150" +#: "/web/en/community/index.php +151" msgid "" "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join " "the Web team</a>!" diff --git a/langs/sv/contribute.po b/langs/sv/contribute.po index ea4591c95..fd494fe1f 100644 --- a/langs/sv/contribute.po +++ b/langs/sv/contribute.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for contribute web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,15 +10,15 @@ # en/contribute/index.php # # Translators: -# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 -# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018,2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-17 16:18+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018,2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/contribute/index.php +12" +#: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Bidra till Mageia" -#: "/web/en/contribute/index.php +13" +#: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Här kan du få reda på hur man bidrar till Mageia" -#: "/web/en/contribute/index.php +14" +#: "/web/en/contribute/index.php +15" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, bidra, howto, operativsystem" -#: "/web/en/contribute/index.php +27" +#: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." msgstr "Många människor från hela världen samlas för att bygga Mageia – Ett Linuxbaserat operativsystem <em>och</em> ett livligt, skojigt community</a> för <a href=\"../about/values/\">att bygga projekt med fri mjukvara</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +28" +#: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" @@ -54,74 +54,74 @@ msgid "" "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "Att bidra är öppet för alla, det här är fri mjukvara! Om du är nyfiken och villig att ansluta dig så finns det saker som du kan göra beroende på hur mycket tid du har och dina färdigheter. Du kan alltid hitta någon som välkomnar och hjälper dig om så behövs, så att ditt bidrag till projektet ska bli så bra som möjligt." -#: "/web/en/contribute/index.php +29" +#: "/web/en/contribute/index.php +30" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Se nedan över vad du kan göra." -#: "/web/en/contribute/index.php +33" +#: "/web/en/contribute/index.php +34" msgid "Contribution entry points" msgstr "Du kan börja med något av följande" -#: "/web/en/contribute/index.php +36" +#: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Vill du ansluta dig till Mageias community?" -#: "/web/en/contribute/index.php +38" +#: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Titta in på <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumens</a> hjälpsektion och se om du kan svara på en fråga." -#: "/web/en/contribute/index.php +39" +#: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Prata om projektet med folk omkring dig, på din blogg, Twitter eller på din arbetsplats." -#: "/web/en/contribute/index.php +40" +#: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a " "href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." msgstr "Om du stöter på ett programfel som du kan återskapa flera gånger så <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">skapar du en felrapport</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +41" +#: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" msgstr "<a href=\"../donate/\">Donera</a>!" -#: "/web/en/contribute/index.php +42" +#: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Stanna till på ett av Mageias evenemang. En prova-på-dag för att hitta, återskapa och hjälpa till att lösa programfel." -#: "/web/en/contribute/index.php +43" +#: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Prenumerera på en grupplista och följ vad som händer där. Försök att ta reda på om du kan tillföra något användbart till den." -#: "/web/en/contribute/index.php +44" +#: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Lär dig om fri mjukvara, öppet källkodssamarbete, och Mageia i synnerhet." -#: "/web/en/contribute/index.php +45" +#: "/web/en/contribute/index.php +46" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Om du studerar så kan du överväga att prata med din handledare om att delta i det här projektet som en del av dina studier. Du behöver inte specifikt studera datavetenskap för att göra detta." -#: "/web/en/contribute/index.php +53" +#: "/web/en/contribute/index.php +54" msgid "Roles" msgstr "Roller" -#: "/web/en/contribute/index.php +56" +#: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Att hjälpa användare och att förespråka projektet" -#: "/web/en/contribute/index.php +57" +#: "/web/en/contribute/index.php +58" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a " @@ -131,11 +131,11 @@ msgid "" "fun!" msgstr "Vill du välkomna och hjälpa nya användare eller dela tips med erfarna sådana? Det finns <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanaler</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">e-postlistor</a> och lokala evenemang. Ta kontakt med oss via en av de här kanalerna och dela det roliga!" -#: "/web/en/contribute/index.php +60" +#: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Författande, upphovsskrift och dokumentation" -#: "/web/en/contribute/index.php +61" +#: "/web/en/contribute/index.php +62" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " @@ -145,11 +145,11 @@ msgid "" "team</a>!" msgstr "Gillar du praktisk, klar, koncist korrekturläsning och fin skrift? Gillar du att ta anta utmaningen i att tydligt förklara komplexa idéer eller system och sedan lära ut till andra? Vet du hur man blandar form och innehåll för att få fram rätt budskap? Hör då av dig till vårt <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentations-team</a>!" -#: "/web/en/contribute/index.php +64" +#: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "Translating" msgstr "Att översättta" -#: "/web/en/contribute/index.php +65" +#: "/web/en/contribute/index.php +66" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " @@ -158,27 +158,33 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" msgstr "Mageia är översatt till mer än 180 språk. Att klargöra, fullborda och förbättra översättningar av mjukvara, guider, handledningar, webbsidor, marknadsföringsmaterial osv, allt detta sker tack vare alla medarbetare. Anslut dig till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">dem</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +68" +#: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "Triaging" msgstr "Sortera och prioritera" -#: "/web/en/contribute/index.php +69" +#: "/web/en/contribute/index.php +70" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " -"reporter, assigning the report properly. <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and " -"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " -"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " -"developers." -msgstr "Programfel uppstår och vissa rapporteras. Logiskt sätt måste dessa gallras så att paketerarna och utvecklarna lättare kan åtgärda dem. Validering (kan felet återskapas?), samla in nödvändig information från den som rapporterat och tilldela rapporten på rätt sätt.<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\"> Utöka gallrings-teamet</a> och bli länken mellan användare som rapporterar felen på forumen/epost-listorna, och Mageias Bugzilla som används av utvecklarna." +"reporter, assigning the report properly." +msgstr "Programfel händer! Vissa rapporteras. De måste sorteras och prioriteras så att packeterare/utvecklare lättare kan fixa dom. Validering: (kan felet återskapas?), samla in nödvändig debug-information från den som rapporterar, och överlåta rapporten på rätt sätt." + +#: "/web/en/contribute/index.php +71" +msgid "" +"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an " +"essential part in %sMageia's bug%s solving." +msgstr "Vår %sBugg-grupp%s tar hand om det och mer. Du kan hjälpa till och vara en väsentlig del av %sMageias bugg%s-rensning." #: "/web/en/contribute/index.php +72" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" + +#: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Test & <abbr title\"Quality Assurance\">kvalitetssäkring\"</abbr>" -#: "/web/en/contribute/index.php +73" +#: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " @@ -186,15 +192,15 @@ msgid "" "expectations for quality before they reach users." msgstr "Vi kan inte släppa mjukvara om vi inte är säkra på att den fungerar korrekt. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testare och QA</a>-folk ser till att det vi gör (mjukvaran, paketen, ISO-filer, hemsidor) matchar våra förväntningar för kvalité innan de når användarna." -#: "/web/en/contribute/index.php +76" +#: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Marknadsföring, kommunikation & förkunnande" -#: "/web/en/contribute/index.php +76" +#: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Grafik & design av UI" -#: "/web/en/contribute/index.php +77" +#: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " @@ -202,7 +208,7 @@ msgid "" "team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier-teamet</a> bidrar till en bättre förståelse för vem som använder och bidrar till projektet, för att i sin tur sedan se till att Mageias röst är konsekvent och hörd. Marknadsföring och kommunikation på både globala och lokala områden." -#: "/web/en/contribute/index.php +78" +#: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " @@ -210,11 +216,11 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!" msgstr "Programvara handlar inte bara om kod, och Mageia handlar inte bara om teknologi. Därför ska det skapas för människor, både praktiskt och snyggt. Om du har talang och erfarenhet inom grafisk formgivning och ergonomi så kan du <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">ansluta dig till Atelier-teamet</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +81" +#: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Coding & packaging" msgstr "Kodning & paketering" -#: "/web/en/contribute/index.php +82" +#: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " @@ -223,11 +229,11 @@ msgid "" "team</a>!" msgstr "Bidra till kärnan av distributionen med dina tekniska färdigheter! Lägg till, fixa, laga och underhåll mjukvara som ska inkluderas i distributionen. Allt ifrån uppströmsprojekt till Mageiaspecifika källor. Anslut dig till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketeringsteamet</a>!" -#: "/web/en/contribute/index.php +85" +#: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Webb, verktyg, systemdesign & administrering" -#: "/web/en/contribute/index.php +86" +#: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " @@ -238,11 +244,11 @@ msgid "" "designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." msgstr "Mageia förlitar sig på infrastruktur och verktyg som möjliggör att alla kan samarbeta. Dessa behöver experter för att bygga, underhålla och utveckla, samt att hantera servrar, anslutningar, säkerhet, applikationer, dataflöden osv. Det behövs allt ifrån <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systemadministratörer</a> till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">webbdesigners, utvecklare och samordnare</a> för att hantera en så pass stor uppgift." -#: "/web/en/contribute/index.php +89" +#: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Mirroring" msgstr "Spegla" -#: "/web/en/contribute/index.php +90" +#: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires <a " "href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, " @@ -252,25 +258,25 @@ msgid "" " how you can provide an official Mageia mirror</a>." msgstr "Att producera all mjukvara som förses av Mageia kräver <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">flera speglar runt om i världen</a> för att distribuera ISO-filer och mjukvarupaket. Om du har diskutrymme tillgängligt och bandbredd att dela med dig så besök gärna <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">den här sidan</a> för att se hur du kan tillhandahålla en officiell Mageia-spegel." -#: "/web/en/contribute/index.php +93" +#: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Donating" msgstr "Donera" -#: "/web/en/contribute/index.php +94" +#: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " -"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href" -"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with" -" their money, hardware or other resources. We keep a <a " +"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a " +"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> " +"with their money, hardware or other resources. We keep a <a " "href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use " "it</a>." msgstr "Finansiella donationer hjälper oss att allokera särskilda uppgifter, säkra vår infrastruktur, sponsra evenemang, godsaker & transportering. <a href=\"../thank-you/\">Mer än 200 personer har redan uttryckt sin tro för oss</a> med sina pengar, hårdvara eller andra resurser. Vi sparar statistik <a href=\"../about/reports/\">av vad vi får in och hur vi använder det</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +97" +#: "/web/en/contribute/index.php +101" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Formgivning, experimentering, avslöja det okända" -#: "/web/en/contribute/index.php +98" +#: "/web/en/contribute/index.php +102" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " diff --git a/langs/sv/documentation.po b/langs/sv/documentation.po index 5e0dcfd36..3f3fca25e 100644 --- a/langs/sv/documentation.po +++ b/langs/sv/documentation.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for documentation web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -12,15 +12,16 @@ # en/doc/doc.php # # Translators: -# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2015,2017 -# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2015,2017 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,106 +41,111 @@ msgstr "Dokumentation för Mageias distribution och dess verktyg." msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux" msgstr "doc,dokumentation,hjälp,guide,installerara,installation,mageia,linux" -#: "/web/en/doc/index.php +30" +#: "/web/en/doc/index.php +28" msgid "Find your documentation" msgstr "Hitta din dokumentation" -#: "/web/en/doc/index.php +31" +#: "/web/en/doc/index.php +29" msgid "" "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." msgstr "Välj manual, version och vilket språk du vill läsa." -#: "/web/en/doc/index.php +32" +#: "/web/en/doc/index.php +30" msgid "" "Documentation of old versions are available in the <a " "href=\"archive.php\">archive page</a>." msgstr "Dokumentation för äldre versioner är tillgängliga i <a href=\"archive.php\">arkivet</a>." -#: "/web/en/doc/index.php +33" +#: "/web/en/doc/index.php +31" msgid "" -"Those manuals are the result of common work of <a " +"These manuals are the result of common work by the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and" " <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" " teams." -msgstr "De här manualerna är resultatet av arbete från <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentation</a> och <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">översättnings</a>-teamen." +msgstr "De här manualerna är resultatet av det gemensamma arbetet från våra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentations</a> och <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">översättare</a>." -#: "/web/en/doc/index.php +34" -msgid "Feel free to help us improving it!" -msgstr "Tveka inte att hjälpa oss att förbättra dem." +#: "/web/en/doc/index.php +32" +msgid "" +"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to " +"assist in translating them into your language." +msgstr "Hjälp oss gärna <a href=\"../community/\">att förbättra</a> dom, eller att hjälpa till med att översätta till ditt språk." -#: "/web/en/doc/index.php +35" +#: "/web/en/doc/index.php +33" msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>." msgstr "Dokumentationen är sammanställd med <a href=\"%s\">verktyget Calenco från NeoDoc</a>." -#: "/web/en/doc/index.php +40" -msgid "Installer" -msgstr "Installation" - -#: "/web/en/doc/index.php +43" +#: "/web/en/doc/index.php +38" msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanel" -#: "/web/en/doc/index.php +46" +#: "/web/en/doc/index.php +41" +msgid "Installer" +msgstr "Installation" + +#: "/web/en/doc/index.php +44" msgid "Installation from LIVE medium" msgstr "Installation från ett LIVE-media" -#: "/web/en/doc/index.php +49" +#: "/web/en/doc/index.php +47" msgid "Network installation" msgstr "Nätverksinstallation" -#: "/web/en/doc/archive.php +12" +#: "/web/en/doc/archive.php +13" msgid "Mageia Documentation's Archive" msgstr "Mageias dokumentationsarkiv" -#: "/web/en/doc/archive.php +13" +#: "/web/en/doc/archive.php +14" msgid "" "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." msgstr "Dokumentation för tidigare versioner av Mageia och dess verktyg." -#: "/web/en/doc/archive.php +28" +#: "/web/en/doc/archive.php +27" msgid "Some More documentation" msgstr "Lite mer dokumentation" -#: "/web/en/doc/archive.php +29" +#: "/web/en/doc/archive.php +28" msgid "" "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " "reached their End-Of-Life." msgstr "Här hittar du dokumentation för versioner av Mageia som har nått sin slutcykel." -#: "/web/en/doc/archive.php +30" +#: "/web/en/doc/archive.php +29" msgid "" "If you are looking for the current versions, see <a " "href=\"index.php\">here</a>." msgstr "Om du letar efter aktuella versioner, <a href=\"index.php\">se här</a>" -#: "/web/en/doc/doc.php +70" +#: "/web/en/doc/doc.php +74" msgid "Installation with tiny boot image" msgstr "Installation med pytteliten boot-avbild" -#: "/web/en/doc/doc.php +107" +#: "/web/en/doc/doc.php +111" msgid "Online manual for %s available in %s" msgstr "Onlinemanual för %s är tillgänglig på %s" -#: "/web/en/doc/doc.php +111" +#: "/web/en/doc/doc.php +115" msgid "also as file:" msgstr "även som fil:" -#: "/web/en/doc/doc.php +132" +#: "/web/en/doc/doc.php +136" msgid "Documentation in your language:" msgstr "Dokumentation på ditt språk:" -#: "/web/en/doc/doc.php +134" +#: "/web/en/doc/doc.php +138" msgid "Other languages:" msgstr "Andra språk:" -#: "/web/en/doc/doc.php +144" +#: "/web/en/doc/doc.php +148" msgid "" "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " "for %s in Mageia %s." msgstr "Översättning fanns tidigare i %s.<br/>Du kanske kan titta på dokumentationen för %s på Mageia %s." -#: "/web/en/doc/doc.php +151" -msgid "" -"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." -msgstr "Hjälp <a href=\"../community/\">oss</a> gärna att översätta till ditt språk." +#: "/web/en/doc/doc.php +155" +msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language." +msgstr "Inte tillgängligt <a href=\"../community/\">än</a> på ditt språk." + +#: "/web/en/doc/doc.php +155" +msgid "Click below for alternative available languages." +msgstr "Klicka nedan för alternativt tillgängliga språk." diff --git a/langs/sv/donate.po b/langs/sv/donate.po index a5515b713..0b9519b8f 100644 --- a/langs/sv/donate.po +++ b/langs/sv/donate.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/donate/index.php +10" +#: "/web/en/donate/index.php +12" msgid "Donate to Mageia" msgstr "Donera till Mageia" -#: "/web/en/donate/index.php +12" +#: "/web/en/donate/index.php +14" msgid "mageia, donate, donation, donors, help" msgstr "mageia, donera, donation, givare, hjälp" @@ -38,98 +38,96 @@ msgstr "mageia, donera, donation, givare, hjälp" msgid "Donate via PayPal," msgstr "Donera via PayPal" -#: "/web/en/donate/index.php +34" -msgid "via bitcoin," -msgstr "via bitcoin" - #: "/web/en/donate/index.php +35" -msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." -msgstr "Om du vill donera <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a> så är adressen för Mageia.Org: <b>%s</b>." - -#: "/web/en/donate/index.php +37" msgid "or via check (€ only)." msgstr "eller via check (endast Euro)." -#: "/web/en/donate/index.php +38" +#: "/web/en/donate/index.php +36" msgid "You can send your donation by check to this address:" msgstr "Du kan skicka dina donationer via check till följande adress:" -#: "/web/en/donate/index.php +42" +#: "/web/en/donate/index.php +40" msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." msgstr "Använd \"Mageia.Org\" i fältet för betalningsmottagare." -#: "/web/en/donate/index.php +44" +#: "/web/en/donate/index.php +42" msgid "Please note that:" msgstr "Tänk på att:" -#: "/web/en/donate/index.php +46" +#: "/web/en/donate/index.php +44" msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;" msgstr "Paypal tar en mindre avgift för varje donation (runt 2%) så vi får lite mindre än det du skickar." -#: "/web/en/donate/index.php +47" +#: "/web/en/donate/index.php +45" msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" msgstr "Valutakurser belastar Mageia, använd därför Euro som valuta." -#: "/web/en/donate/index.php +48" +#: "/web/en/donate/index.php +46" msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s." msgstr "Om du vill lämna en anonym donation, lägg till en kommentar eller skicka ett e-postmeddelande till %s." -#: "/web/en/donate/index.php +54" +#: "/web/en/donate/index.php +52" msgid "Why donate?" msgstr "Varför ska jag donera?" -#: "/web/en/donate/index.php +55" +#: "/web/en/donate/index.php +53" msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:" msgstr "Mageia.org är en icke-vinstdrivande förening för att hantera Mageias distribution. Därför kan den ta emot donationer från sina medlemmar för att hjälpa till på flera olika områden:" -#: "/web/en/donate/index.php +57" +#: "/web/en/donate/index.php +55" msgid "hardware and hosting for servers;" msgstr "Hårdvara och kostander för serverhall" -#: "/web/en/donate/index.php +58" +#: "/web/en/donate/index.php +56" msgid "domain names;" msgstr "Domännamn" -#: "/web/en/donate/index.php +59" +#: "/web/en/donate/index.php +57" msgid "registrations of Mageia trademark;" msgstr "Registreringar av Mageias varumärke" -#: "/web/en/donate/index.php +60" +#: "/web/en/donate/index.php +58" msgid "goodies for spreading Mageia;" msgstr "Godsaker för att sprida Mageia" -#: "/web/en/donate/index.php +61" +#: "/web/en/donate/index.php +59" msgid "administrative expenses;" msgstr "Administrativa kostnader" -#: "/web/en/donate/index.php +62" +#: "/web/en/donate/index.php +60" msgid "eventually, legal counsel and" msgstr "Slutligen även juridiska ombud" -#: "/web/en/donate/index.php +63" +#: "/web/en/donate/index.php +61" msgid "etc." msgstr "osv." -#: "/web/en/donate/index.php +67" +#: "/web/en/donate/index.php +65" msgid "How to track donation?" msgstr "Hur kan jag spåra min donation?" -#: "/web/en/donate/index.php +68" +#: "/web/en/donate/index.php +66" msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" msgstr "För nuvarande så har vi tagit emot ett flertal generösa donationer (%s, det återstår %s). Ett stort tack till alla <a href=\"../thank-you/\">bidragsgivare</a>!" -#: "/web/en/donate/index.php +70" +#: "/web/en/donate/index.php +68" msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>." msgstr "Vi tror att ett publikt ansvarstagande är mycket viktigt. Du kan därför ta reda på hur pengarna som tas emot används genom att läsa våra <a href=\"%s\">finansiella rapporter</a>." -#: "/web/en/donate/index.php +92" +#: "/web/en/donate/index.php +90" msgid "Questions?" msgstr "Frågor?" -#: "/web/en/donate/index.php +93" +#: "/web/en/donate/index.php +91" msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." msgstr "Om du har frågor gällande donationer så kan du skicka ett e-postmeddelande till <a href\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." +#~ msgid "via bitcoin," +#~ msgstr "via bitcoin" + +#~ msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." +#~ msgstr "Om du vill donera <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a> så är adressen för Mageia.Org: <b>%s</b>." + #~ msgid "via bank transfer," #~ msgstr "via banköverföring" diff --git a/langs/sv/downloads/get.po b/langs/sv/downloads/get.po index 4bf51c952..7025ecacc 100644 --- a/langs/sv/downloads/get.po +++ b/langs/sv/downloads/get.po @@ -1,240 +1,234 @@ # gettext catalog for downloads/get web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get -# +# # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php # en/downloads/get/lib.php -# +# # Translators: # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015 -# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2020-2021,2023 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019,2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2020-2021,2023\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +129" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +140" msgid "City not set" -msgstr "" +msgstr "Staden har inte ställts in" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +147" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +158" msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)." msgstr "Den här nedladdningsspegeln är belägen i %s (%s)." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +153" -msgid "" -"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" " -"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +164" +msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." msgstr "Om det inte fungerar bra för dig <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">så kan kolla in de här andra speglarna</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +168" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +179" msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." msgstr "Din IP-adress är %s och du verkar befinna dig i %s, %s." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +220" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +231" msgid "Mageia Downloads" msgstr "Mageia nedladdningar" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +232" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +243" msgid "Download %s" msgstr "Ladda ner %s" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +241" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +252" msgid "Warning !" msgstr "Varning!" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +242" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +253" msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version." msgstr "Den här filen är gammal, <a %s>ladda istället ner</a> den senaste versionen." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +246" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +257" msgid "Your download of %s should start within a few seconds" msgstr "Din nedladdning av %s borde starta inom ett par sekunder" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +247" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "(download size is about %s)." msgstr "(nedladdningsstorleken är ungefär %s)" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +248" -msgid "" -"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" " -"title=\"%s\">click here</a>." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +259" +msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>." msgstr "Om nedladdningen inte startar så <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klickar du här</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +261" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +267" +msgid "md5 hash of the contents of the iso image" +msgstr "md5 hash av innehållet i ISO-filen." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +268" +msgid "sha1 512 bit hash" +msgstr "sha1 512 bit hash" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +269" +msgid "sha2 512 bit hash" +msgstr "sha2 512 bit hash" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +270" +msgid "sha3 512 bit hash" +msgstr "sha3 512 bit hash" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +279" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +262" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +281" msgid "You need both iso and checksum file in the same folder" msgstr "Du måste ha ISO -och checksum-filen i samma katalog" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +263" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +283" msgid "OK" msgstr "OK" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +274" -msgid "" -"As soon as your download is complete, you should check that the checksums " -"match:" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +284" +msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file" +msgstr "Du kan även verifiera kontrollsummorna direkt från den här sidan utan en kontroll-fil." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +297" +msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:" msgstr "När din nerladdning är klar så bör du kontrollera att kontrollsumman stämmer:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +275" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +298" msgid "and" msgstr "och" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +275" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +298" msgid "," msgstr "," -#: "/web/en/downloads/get/index.php +276" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +299" msgid "Checksums are available for download as files:" msgstr "Kontrollsummor är tillgängliga att ladda ner som filer:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +282" -msgid "" -"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-" -"check and try to download again." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +305" +msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again." msgstr "<strong>Använd inte ISOn</strong> om kontrollsumman inte stämmer. Dubbelkolla och försök att ladda ner den igen." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +286" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +309" msgid "You can also verify the signature of an ISO." msgstr "Du kan även kontrollera signaturen på en ISO." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +287" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +310" msgid "They are also available for download as files:" msgstr "De är också tillgängliga att ladda ner som filer:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +289" -msgid "" -"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a " -"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:" -msgstr "Du måste först importera en \"Mageia Release\"-nyckel från en <a href=\"%s\">publik MIT PGP-nyckelserver</a>:" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +312" +msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:" +msgstr "Du måste först importera en \"Mageia Release\"-nyckel från en <a href=\"%s\">publik PGP-nyckelserver</a>:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +293" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +316" msgid "In response there should be one of the following lines:" msgstr "Svaret bör innehålla en av följande rader:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +297" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +320" msgid "or if you already imported the key before:" msgstr "eller om du har importerat nyckeln tidigare:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +301" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +324" msgid "Then you need to verify the signature for the ISO." msgstr "Då behöver du verifiera signaturen på ISO-filen." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +305" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +328" msgid "In response there should be lines like:" msgstr "I svaret bör det finnas rader som t. ex:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +312" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +335" msgid "The warning about uncertified signature is expected." msgstr "Varningen om ocertifierad signatur är förväntad." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +320" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +344" msgid "Country" msgstr "Land" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +321" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +345" msgid "City" msgstr "Stad" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +322" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +346" msgid "Download mirrors" msgstr "Nedladdningsspeglar" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +333" -msgid "" -"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " -"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and" -" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +358" +msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." msgstr "Tillverkning och distribuering av Mageia över hela världen är möjlig tack vare alla <a href=\"%s\">människor och organisationer som speglar vår mjukvara</a>, och som <a href=\"%s\">skänker pengar, hårdvara, struktur med mera</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +334" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +359" msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" msgstr "Vill du hjälpa till? %sAnslut dig till oss!%s" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +339" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +364" msgid "Sorry!" msgstr "Tyvärr!" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +340" -msgid "" -"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" -" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +365" +msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." msgstr "Din nedladdning kunde inte färdigställas eftersom att vi inte kunde hitta den här filen. Vänligen försök igen från <a href=\"%s\">den huvudsakliga nedladdningssidan</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +342" -msgid "" -"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " -"please tell us:" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +367" +msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – please tell us:" msgstr "Om du fortfarande stöter på det här felet och anser att det här SKA inte kunna ske – var snäll och meddela oss:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +344" -msgid "" -"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-" -"atelier on Freenode IRC</a>," -msgstr "direkt i <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-ateilier\">#mageia-atelier på Freenode IRC-nätverk</a>." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +369" +msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>," +msgstr "direkt på <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier på Libera.Chat IRC</a>," -#: "/web/en/downloads/get/index.php +345" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +370" msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>," msgstr "eller <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via vårat Twitter-konto</>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +346" -msgid "" -"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on" -" the Atelier team mailing-list</a>," +#: "/web/en/downloads/get/index.php +371" +msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>," msgstr "eller med en <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notis på e-postlistan för Atelier-teamet</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +347" -msgid "" -"or a <a " -"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug" -" report</a>." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +372" +msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug report</a>." msgstr "eller en <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">felrapport</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +350" -msgid "" -"Please copy and report us the above address that returned you to this page." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +375" +msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "Kopiera och rapportera ovanstående adress som gav dig den här sidan till oss." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +350" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +375" msgid "Thanks!" msgstr "Tack!" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +351" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +376" msgid "back to that awesome Mageia home page" msgstr "tillbaka till Mageia's häftiga hemsida" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +356" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +381" msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies." msgstr "Genom att klicka på knappen accepterar du att använda http cookies." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +356" -msgid "" -"They enable you to share content from this page via social network sharing " -"buttons." +#: "/web/en/downloads/get/index.php +381" +msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons." msgstr "De gör så att du kan dela innehåll från den här sidan via olika nätverk för sociala media-knappar." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +356" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +381" msgid "Share" msgstr "Dela" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +415" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +440" msgid "Copied" msgstr "Kopierad" @@ -248,19 +242,19 @@ msgstr "Australien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +16" msgid "Belgique" -msgstr "" +msgstr "Belgien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +17" msgid "България - Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "България - Bulgarien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +18" msgid "Brasil" -msgstr "" +msgstr "Brasilien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +19" msgid "Беларусь - Belarus" -msgstr "" +msgstr "Беларусь - Belarus" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +20" msgid "Canada" @@ -272,15 +266,15 @@ msgstr "Schweiz" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +22" msgid "中国 - China" -msgstr "" +msgstr "中国 - Kina" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +23" msgid "Česko" -msgstr "" +msgstr "Tjeckien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +24" msgid "Deutschland" -msgstr "" +msgstr "Tyskland" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +25" msgid "Danmark" @@ -292,7 +286,7 @@ msgstr "Ecuador" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +27" msgid "España" -msgstr "" +msgstr "Spanien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +28" msgid "France" @@ -300,11 +294,11 @@ msgstr "Frankrike" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +29" msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "Storbritannien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +30" msgid "Ελλάδα - Greece" -msgstr "" +msgstr "Ελλάδα - Grekland" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +31" msgid "Guatemala" @@ -323,237 +317,310 @@ msgid "Israel" msgstr "Israel" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +35" -msgid "Italia" +msgid "India" msgstr "" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +36" -msgid "日本国 - Japan" -msgstr "" +msgid "Italia" +msgstr "Italien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +37" -msgid "Nouvelle-Calédonie" -msgstr "" +msgid "日本国 - Japan" +msgstr "日本国 - Japan" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +38" -msgid "Nederlands" -msgstr "" +msgid "Korea" +msgstr "Korea" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +39" -msgid "Philipines" -msgstr "" +msgid "Nouvelle-Calédonie" +msgstr "Nouvelle-Kalendonien" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +40" -msgid "Polska" -msgstr "" +msgid "Nederlands" +msgstr "Nederländerna" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +41" -msgid "Россия - Russia" -msgstr "" +msgid "Philipines" +msgstr "Filippinerna" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +42" -msgid "Sverige" -msgstr "" +msgid "Polska" +msgstr "Polen" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +43" -msgid "Türkiye" -msgstr "" +msgid "Россия - Russia" +msgstr "Россия - Ryssland" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +44" -msgid "臺灣 - Taiwan" -msgstr "" +msgid "Sverige" +msgstr "Sverige" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +45" +msgid "Türkiye" +msgstr "Turkiet" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46" +msgid "臺灣 - Taiwan" +msgstr "臺灣 - Taiwan" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48" msgid "the UK" -msgstr "" +msgstr "Storbritannien" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49" msgid "the USA" -msgstr "" +msgstr "USA" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +51" msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55" msgid "Adelaide" -msgstr "" +msgstr "Adelaide" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56" msgid "Amsterdam" -msgstr "" +msgstr "Amsterdam" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57" msgid "Ankara" -msgstr "" +msgstr "Ankara" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58" msgid "Beauharnois" -msgstr "" +msgstr "Beauharnois" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59" msgid "Beijing" -msgstr "" +msgstr "Peking" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60" msgid "Brasilia" -msgstr "" +msgstr "Brasilien" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61" msgid "Brisbane" -msgstr "" +msgstr "Brisbane" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62" msgid "Brno" -msgstr "" +msgstr "Brno" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63" msgid "Brussels" -msgstr "" +msgstr "Bryssel" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64" +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Buenos Aires" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65" msgid "Canterbury" -msgstr "" +msgstr "Canterbury" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66" msgid "Cebu" -msgstr "" +msgstr "Cebu" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67" msgid "Chungli" -msgstr "" +msgstr "Chungli" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68" msgid "Cuenca" -msgstr "" +msgstr "Cuenca" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69" msgid "DTU, Lyngby" -msgstr "" +msgstr "DTU, Lyngby" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70" +msgid "Den Haag" +msgstr "Den Haag" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71" msgid "Durham" -msgstr "" +msgstr "Durham" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72" msgid "Düsseldorf" -msgstr "" +msgstr "Düsseldorf" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73" msgid "Enschede" -msgstr "" +msgstr "Enschede" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74" msgid "Erlangen" -msgstr "" +msgstr "Erlangen" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75" +#, fuzzy +msgid "Falkenstein" +msgstr "Falkenstein/Vogtl." + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76" msgid "Falkenstein/Vogtl." -msgstr "" +msgstr "Falkenstein/Vogtl." -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77" msgid "Göttingen" -msgstr "" +msgstr "Göttingen" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78" msgid "Hefei" -msgstr "" +msgstr "Hefei" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79" msgid "Heraklion" -msgstr "" +msgstr "Heraklion" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80" msgid "HsinChu" +msgstr "HsinChu" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81" +msgid "Jaipur" msgstr "" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76" -msgid "Lenoir, NC" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82" +msgid "Krakow" +msgstr "Krakow" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83" +msgid "Kyiv" msgstr "" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77" -msgid "Lyon" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84" +msgid "Las Vegas" msgstr "" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85" +msgid "Lenoir, NC" +msgstr "Lenoir, NC" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86" +msgid "Lyon" +msgstr "Lyon" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87" msgid "Milan" -msgstr "" +msgstr "Milan" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88" msgid "Minsk" -msgstr "" +msgstr "Minsk" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89" msgid "Miskolc" -msgstr "" +msgstr "Miskolc" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90" msgid "Moscow" -msgstr "" +msgstr "Moskva" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91" +msgid "Nanjing" +msgstr "Nanjing" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92" +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93" +msgid "New York City" +msgstr "Staden New York" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94" +msgid "Ons-en-Bray" +msgstr "Ons-en-Bray" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95" msgid "Paris" -msgstr "" +msgstr "Paris" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96" msgid "Prague" -msgstr "" +msgstr "Prag" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97" msgid "Princeton" -msgstr "" +msgstr "Princeton" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98" msgid "Richmond, VA" +msgstr "Richmond, VA" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99" +msgid "Roma" msgstr "" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100" msgid "Schneverdingen" -msgstr "" +msgstr "Schneverdingen" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101" msgid "Shanghai" -msgstr "" +msgstr "Shanghai" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102" msgid "Sofia" -msgstr "" +msgstr "Sofia" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103" msgid "Stellenbosch" -msgstr "" +msgstr "Stellenbosch" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104" +msgid "Szczecin" +msgstr "Szczecin" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105" msgid "Taipei" -msgstr "" +msgstr "Taipei" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106" msgid "Tsukuba" -msgstr "" +msgstr "Tsukuba" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107" +msgid "Ulsan" +msgstr "Ulsan" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +108" msgid "Umeå" -msgstr "" +msgstr "Umeå" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109" msgid "Vinnytsia" -msgstr "" +msgstr "Vinnytsia" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +110" msgid "Warszawa" -msgstr "" +msgstr "Warsawa" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +111" msgid "Yonezawa" -msgstr "" +msgstr "Yonezawa" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +112" +msgid "istanbul" +msgstr "istanbul" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +113" +msgid "richmond" +msgstr "Richmond" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +115" msgid "Краснодар" -msgstr "" +msgstr "Krasnodar" diff --git a/langs/sv/index.po b/langs/sv/index.po index 7b3ea6bf5..461a474d2 100644 --- a/langs/sv/index.po +++ b/langs/sv/index.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for index web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,126 +10,127 @@ # en/index.php # # Translators: -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019 -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2019 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2019,2021 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:03+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2019,2021\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/index.php +14" +#: "/web/en/index.php +15" msgid "Home of the Mageia project" msgstr "Hem för Mageia-projektet" -#: "/web/en/index.php +15" +#: "/web/en/index.php +16" msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia är en gemenskapsbaserad Linux-distribution för skrivbord & server." -#: "/web/en/index.php +16" +#: "/web/en/index.php +17" msgid "" "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " "server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, fri programvara, operativsystem, dator, bärbar, skrivbord, server, huvudlös, enhet, mobil, mandriva, mandrake" -#: "/web/en/index.php +23" +#: "/web/en/index.php +24" msgid "Mageia Blog (English)" msgstr "Mageia's blogg (Engelska)" -#: "/web/en/index.php +23" +#: "/web/en/index.php +24" msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/sv/?feed=rss" -#: "/web/en/index.php +225" +#: "/web/en/index.php +306" msgid "" "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia, en gratis gemenskapsbaserad Linux-distribution för skrivbord och server." -#: "/web/en/index.php +233" +#: "/web/en/index.php +314" msgid "https://planet.mageia.org/en/" msgstr "https://planet.mageia.org/en/" -#: "/web/en/index.php +234" +#: "/web/en/index.php +315" msgid "https://blog.mageia.org/en/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/" -#: "/web/en/index.php +246" +#: "/web/en/index.php +327" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:" msgstr "Senaste nytt från vår <a href=\"%s\">översatta planet</a>:" -#: "/web/en/index.php +248" +#: "/web/en/index.php +329" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:" msgstr "Senaste nytt från vår <a href=\"%s\">översatta blogg</a>:" -#: "/web/en/index.php +250" +#: "/web/en/index.php +331" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:" msgstr "Senaste nytt från vår <a href=\"%s\">Engelska planet</a>:" -#: "/web/en/index.php +252" +#: "/web/en/index.php +333" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:" msgstr "Senaste nytt från vår <a href=\"%s\">engelska blog</a>:" -#: "/web/en/index.php +267" +#: "/web/en/index.php +348" msgid "Change your perspective" msgstr "Ändra ditt perspektiv" -#: "/web/en/index.php +269" +#: "/web/en/index.php +350" msgid "Stable, secure operating system for desktop & server" msgstr "Stabilt och säkert operativsystem för skrivbord & server" -#: "/web/en/index.php +270" +#: "/web/en/index.php +351" msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people" msgstr "Fri programvara, samproducerad av hundratals människor" -#: "/web/en/index.php +271" +#: "/web/en/index.php +352" msgid "Elected governance, nonprofit organization" msgstr "Invalt styre, ideell organisation" -#: "/web/en/index.php +272" +#: "/web/en/index.php +353" msgid "You can be part of it" msgstr "Du kan vara en del av det" -#: "/web/en/index.php +281" -msgid "Mageia 7.1" -msgstr "Mageia 7.1" +#: "/web/en/index.php +364" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" -#: "/web/en/index.php +281" -msgid "Mageia 7.2" -msgstr "Mageia 7.2" +#: "/web/en/index.php +364" +msgid "9" +msgstr "9" -#: "/web/en/index.php +282" -msgid "released in July 2019" -msgstr "släpptes i juli 2019" +#: "/web/en/index.php +365" +msgid "released in August 2023" +msgstr "släpptes i Augusti 2023" -#: "/web/en/index.php +286" +#: "/web/en/index.php +368" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Versionsnyheter</a>" -#: "/web/en/index.php +286" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +#: "/web/en/index.php +368" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" -#: "/web/en/index.php +287" +#: "/web/en/index.php +369" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" -#: "/web/en/index.php +287" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +#: "/web/en/index.php +369" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" -#: "/web/en/index.php +292" +#: "/web/en/index.php +372" msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version" msgstr "<strong>Engagera dig</strong> i nästa version" -#: "/web/en/index.php +294" +#: "/web/en/index.php +374" msgid "Test" msgstr "Testa" diff --git a/langs/sv/map.po b/langs/sv/map.po index 0da9a56c4..3ec091fb7 100644 --- a/langs/sv/map.po +++ b/langs/sv/map.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for map web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,279 +10,288 @@ # en/map/index.php # # Translators: -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014-2015 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:04+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/map/index.php +9" +#: "/web/en/map/index.php +10" msgid "About Mageia" msgstr "Om Mageia" -#: "/web/en/map/index.php +12" +#: "/web/en/map/index.php +13" msgid "Mission" msgstr "Uppdrag" -#: "/web/en/map/index.php +13" +#: "/web/en/map/index.php +14" msgid "News" msgstr "Diskussionsgrupper" -#: "/web/en/map/index.php +14" +#: "/web/en/map/index.php +15" msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: "/web/en/map/index.php +15" +#: "/web/en/map/index.php +16" msgid "Supporters" msgstr "Supportrar" -#: "/web/en/map/index.php +16" +#: "/web/en/map/index.php +17" msgid "Governance" msgstr "Ledning" -#: "/web/en/map/index.php +16" +#: "/web/en/map/index.php +17" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org" -#: "/web/en/map/index.php +18" +#: "/web/en/map/index.php +19" msgid "Board" msgstr "Styrelse" -#: "/web/en/map/index.php +18" +#: "/web/en/map/index.php +19" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" -#: "/web/en/map/index.php +19" +#: "/web/en/map/index.php +20" msgid "Council" msgstr "Råd" -#: "/web/en/map/index.php +19" +#: "/web/en/map/index.php +20" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" -#: "/web/en/map/index.php +20" +#: "/web/en/map/index.php +21" msgid "Teams" msgstr "Lag" -#: "/web/en/map/index.php +20" +#: "/web/en/map/index.php +21" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" -#: "/web/en/map/index.php +23" +#: "/web/en/map/index.php +24" msgid "Values" msgstr "Värderingar" -#: "/web/en/map/index.php +24" +#: "/web/en/map/index.php +25" msgid "Code of conduct" msgstr "Uppförandekod" -#: "/web/en/map/index.php +27" +#: "/web/en/map/index.php +28" msgid "Constitution" msgstr "Konstitution" -#: "/web/en/map/index.php +28" +#: "/web/en/map/index.php +29" msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: "/web/en/map/index.php +31" +#: "/web/en/map/index.php +32" msgid "License" msgstr "Licens" -#: "/web/en/map/index.php +32" +#: "/web/en/map/index.php +33" msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" -#: "/web/en/map/index.php +33" +#: "/web/en/map/index.php +34" msgid "Financial Infos" msgstr "Financiell information" -#: "/web/en/map/index.php +37" +#: "/web/en/map/index.php +38" msgid "Downloads" msgstr "Nerladdningar" -#: "/web/en/map/index.php +40" +#: "/web/en/map/index.php +41" +msgid "9 (August 2023)" +msgstr "9 (Augusti 2023)" + +#: "/web/en/map/index.php +42" +msgid "8 (February 2021)" +msgstr "8 (Februari 2021)" + +#: "/web/en/map/index.php +43" msgid "7 (June 2019)" msgstr "7 (juni 2019)" -#: "/web/en/map/index.php +41" +#: "/web/en/map/index.php +44" msgid "6 (July 2017)" msgstr "6:e (juli 2017)" -#: "/web/en/map/index.php +42" +#: "/web/en/map/index.php +45" msgid "5 (June 2015)" msgstr "5 (juni 2015)" -#: "/web/en/map/index.php +43" +#: "/web/en/map/index.php +46" msgid "4 (February 2014)" msgstr "4 (februari 2014)" -#: "/web/en/map/index.php +44" +#: "/web/en/map/index.php +47" msgid "3 (May 2013)" msgstr "3 (maj 2013)" -#: "/web/en/map/index.php +45" +#: "/web/en/map/index.php +48" msgid "2 (May 2012)" msgstr "2 (maj 2012)" -#: "/web/en/map/index.php +46" +#: "/web/en/map/index.php +49" msgid "1 (June 2011)" msgstr "1 (juni 2011)" -#: "/web/en/map/index.php +47" +#: "/web/en/map/index.php +50" msgid "Alternative Downloads" msgstr "Alternativa nerladdningar" -#: "/web/en/map/index.php +48" +#: "/web/en/map/index.php +51" msgid "Download mirrors" msgstr "Speglar för nerladdningar" -#: "/web/en/map/index.php +52" +#: "/web/en/map/index.php +55" msgid "Support" msgstr "Hjälp" -#: "/web/en/map/index.php +55" +#: "/web/en/map/index.php +58" msgid "Software updates" msgstr "Uppdateringar av mjukvara" -#: "/web/en/map/index.php +56" +#: "/web/en/map/index.php +59" msgid "Product lifecycle" msgstr "Produktens livscykel" -#: "/web/en/map/index.php +57" +#: "/web/en/map/index.php +60" msgid "Official Documentation" msgstr "Officiell dokumentation" -#: "/web/en/map/index.php +58" +#: "/web/en/map/index.php +61" msgid "Community support" msgstr "Support från medlemmar" -#: "/web/en/map/index.php +59" +#: "/web/en/map/index.php +62" msgid "Professional support" msgstr "Professionell hjälp" -#: "/web/en/map/index.php +59" +#: "/web/en/map/index.php +62" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -#: "/web/en/map/index.php +60" +#: "/web/en/map/index.php +63" msgid "Compatible hardware" msgstr "Kompatibel hårdvara" -#: "/web/en/map/index.php +61" +#: "/web/en/map/index.php +64" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: "/web/en/map/index.php +61" +#: "/web/en/map/index.php +64" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" -#: "/web/en/map/index.php +65" +#: "/web/en/map/index.php +68" msgid "Community" msgstr "Gemenskap" -#: "/web/en/map/index.php +68" +#: "/web/en/map/index.php +71" msgid "Planet" msgstr "Planet" -#: "/web/en/map/index.php +68" +#: "/web/en/map/index.php +71" msgid "https://planet.mageia.org/en/" msgstr "https://planet.mageia.org/en/" -#: "/web/en/map/index.php +69" +#: "/web/en/map/index.php +72" msgid "Blog" msgstr "Blogg" -#: "/web/en/map/index.php +69" +#: "/web/en/map/index.php +72" msgid "https://blog.mageia.org/en/" msgstr "https://blog.mageia.org/sv/" -#: "/web/en/map/index.php +70" +#: "/web/en/map/index.php +73" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: "/web/en/map/index.php +71" +#: "/web/en/map/index.php +74" msgid "Mailing-lists" msgstr "E-postlistor" -#: "/web/en/map/index.php +71" +#: "/web/en/map/index.php +74" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -#: "/web/en/map/index.php +72" +#: "/web/en/map/index.php +75" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -#: "/web/en/map/index.php +73" +#: "/web/en/map/index.php +76" msgid "Forums" msgstr "Forum" -#: "/web/en/map/index.php +73" +#: "/web/en/map/index.php +76" msgid "https://forums.mageia.org/" msgstr "https://forums.magreia.org/" -#: "/web/en/map/index.php +74" +#: "/web/en/map/index.php +77" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" -#: "/web/en/map/index.php +76" +#: "/web/en/map/index.php +79" msgid "People" msgstr "Folk" -#: "/web/en/map/index.php +80" +#: "/web/en/map/index.php +83" msgid "Contribute" msgstr "Bidra" -#: "/web/en/map/index.php +83" +#: "/web/en/map/index.php +86" msgid "Why contribute?" msgstr "Varför bidra?" -#: "/web/en/map/index.php +84" +#: "/web/en/map/index.php +87" msgid "How to contribute?" msgstr "Hur bidrar man?" -#: "/web/en/map/index.php +85" +#: "/web/en/map/index.php +88" msgid "Donate" msgstr "Donera" -#: "/web/en/map/index.php +89" +#: "/web/en/map/index.php +92" msgid "About you" msgstr "Om dig" -#: "/web/en/map/index.php +92" +#: "/web/en/map/index.php +95" msgid "Your Mageia id" msgstr "Ditt Mageia-ID" -#: "/web/en/map/index.php +93" +#: "/web/en/map/index.php +96" msgid "Privacy policy" msgstr "Integritetspolicy" -#: "/web/en/map/index.php +93" +#: "/web/en/map/index.php +96" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" -#: "/web/en/map/index.php +126" +#: "/web/en/map/index.php +129" msgid "Mageia.org site map" msgstr "Mageia.org webbkarta" -#: "/web/en/map/index.php +127" +#: "/web/en/map/index.php +130" msgid "mageia, web site, map, sitemap" msgstr "mageia, hemsida, karta, karta över hemsidan" -#: "/web/en/map/index.php +135" +#: "/web/en/map/index.php +138" msgid "Site Map" msgstr "Webbkarta" -#: "/web/en/map/index.php +142" +#: "/web/en/map/index.php +145" msgid "" "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" msgstr "Kan du fortfarande inte hitta vad du letade efter? Försök att söka på mageia.org:" diff --git a/langs/sv/support.po b/langs/sv/support.po index c502723b0..a74e99229 100644 --- a/langs/sv/support.po +++ b/langs/sv/support.po @@ -1,303 +1,293 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019 -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014-2015 -# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2019 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2019,2021-2022 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019,2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:06+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019,2022-2023\n" +"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/support/index.php +11" +#: "/web/en/support/index.php +12" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Support för distributionen Mageia" -#: "/web/en/support/index.php +12" +#: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Lista över hjälpresurser för Mageias distribution." -#: "/web/en/support/index.php +13" +#: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, stöd, hjälp, hårdvara, f&s, test" -#: "/web/en/support/index.php +21" +#: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "Hjälp" -#: "/web/en/support/index.php +23" +#: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "Hjälp från medlemmar" -#: "/web/en/support/index.php +24" +#: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "Professionell hjälp" -#: "/web/en/support/index.php +25" +#: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" -#: "/web/en/support/index.php +26" +#: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" -#: "/web/en/support/index.php +27" +#: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "Livscykel" -#: "/web/en/support/index.php +28" +#: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Hårdvarukrav" -#: "/web/en/support/index.php +29" +#: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "Felrapporter" -#: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "" -"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " -"%sWiki%s." +#: "/web/en/support/index.php +39" +msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." msgstr "Du hittar befintlig %sdokumentation här%s. Du kan även läsa vår %sWiki%s." -#: "/web/en/support/index.php +40" +#: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" -#: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "" -"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " -"on an ongoing basis." +#: "/web/en/support/index.php +44" +msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s och %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på löpande basis." -#: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "" -"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " -"ongoing basis." +#: "/web/en/support/index.php +45" +msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på en löpande basis." #: "/web/en/support/index.php +45" +msgid "Mageia 9" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Du kan installera dem i Mageias kontrollcentral." -#: "/web/en/support/index.php +46" +#: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Du kan prenumerera på vår lista, %s för att bli aviserad om dessa." -#: "/web/en/support/index.php +50" +#: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Mageias utgåvor har stöd i åtminstone 18 månader." -#: "/web/en/support/index.php +52" -msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." -msgstr "Mageia 7 kommer att ha support till den 30:e december 2020." +#: "/web/en/support/index.php +53" +msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer" +msgstr "Eller minst 3 månader efter nästa utgåva, oavsett vilken som är längre" -#: "/web/en/support/index.php +52" -msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." -msgstr "Mageia 7 hade support till den 30:e december 2020." +#: "/web/en/support/index.php +54" +msgid "And at least three months after the new release is out." +msgstr "Och åtminstone tre månader efter den nya utgåvan är släppt." -#: "/web/en/support/index.php +53" -msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." -msgstr "Mageia 6 kommer att ha support till den 30:e september 2019." +#: "/web/en/support/index.php +57" +#, fuzzy +msgid "%s will be supported for a minimum of 3 months after the next release" +msgstr "Eller minst 3 månader efter nästa utgåva, oavsett vilken som är längre" -#: "/web/en/support/index.php +53" +#: "/web/en/support/index.php +58" +#, fuzzy +msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" +msgstr "Mageia 3 hade stöd fram till den 26:e november 2014." + +#: "/web/en/support/index.php +59" +msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." +msgstr "Mageia 7 stöddes till den 30:e Juni, 2021." + +#: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 6 hade support till den 30:e september 2019." -#: "/web/en/support/index.php +55" +#: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 hade support till den 31:a december, 2017" -#: "/web/en/support/index.php +56" -msgid "" -"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " -"blog%s." +#: "/web/en/support/index.php +63" +msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "Mer information och råd finns på vår %swiki-sida%s och %svår blog%s." -#: "/web/en/support/index.php +57" +#: "/web/en/support/index.php +64" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" -#: "/web/en/support/index.php +58" +#: "/web/en/support/index.php +65" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" -#: "/web/en/support/index.php +61" +#: "/web/en/support/index.php +68" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 hade stöd till den 19:e september, 2015." -#: "/web/en/support/index.php +62" +#: "/web/en/support/index.php +69" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 hade stöd fram till den 26:e november 2014." -#: "/web/en/support/index.php +63" +#: "/web/en/support/index.php +70" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 hade stöd fram till den 22:a november, 2013." -#: "/web/en/support/index.php +64" +#: "/web/en/support/index.php +71" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 hade stöd fram till den 1:a december, 2012." -#: "/web/en/support/index.php +69" -msgid "" -"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " -"you installed or about the project, you can try to reach us through:" +#: "/web/en/support/index.php +76" +msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Om du behöver hjälp, information eller anvisningar om din installerade Mageia-distribution, eller om projektet så kan du försöka nå oss via:" -#: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "" -"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " -"English – see <a " -"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " -"community forums</a> for support in your language;" +#: "/web/en/support/index.php +79" +msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Hjälpforum</a> på engelska. Titta in på <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Mageias andra forum</a> för hjälp på ditt språk." -#: "/web/en/support/index.php +73" -msgid "" -"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " -"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " -"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" -msgstr "IRC-kanaler där du kan diskutera live med andra användare och medarbetare: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> eller andra lokala <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaler</a>." +#: "/web/en/support/index.php +80" +msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgstr "IRC-kanaler där du kan diskutera direkt med andra Mageia-användare och medverkande: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> eller andra lokaliserade <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaler</a>;" -#: "/web/en/support/index.php +74" -msgid "" -"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " -"time, we are working on it!);" +#: "/web/en/support/index.php +81" +msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (fortfarande oarbetad i dagsläget men vi jobbar på det)." -#: "/web/en/support/index.php +75" -msgid "" -"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" -"\">mailing-lists</a>;" +#: "/web/en/support/index.php +82" +msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">e-postlista</a>." -#: "/web/en/support/index.php +76" -msgid "" -"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " -"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +#: "/web/en/support/index.php +83" +msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "Lokala evenemang: Följ vår <a href=\"https://blog.mageia.org/sv/\">blog</a> och <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalender</a>." -#: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "" -"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " -"other services around the distribution. But there are organizations " -"providing such services and more." +#: "/web/en/support/index.php +88" +msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." msgstr "Mageia.Org förser eller godkänner inte kommersiell/professionell hjälp eller andra tjänster som rör distributionen. Det finns däremot företag som tillhandahåller sådana tjänster och mer." -#: "/web/en/support/index.php +82" +#: "/web/en/support/index.php +89" msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list" msgstr "Se listan över <a href=\"%s\">kommersiella återförsäljare</a>" -#: "/web/en/support/index.php +82" +#: "/web/en/support/index.php +89" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -#: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "" -"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " -"systems available at the release time." +#: "/web/en/support/index.php +94" +msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." msgstr "Varje version av Mageia kan köras på de flesta i586 och x86_x64-datorer som finns tillgängliga när den släpps." -#: "/web/en/support/index.php +88" +#: "/web/en/support/index.php +95" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Du kan följa den här listan över hårdvarukrav:" -#: "/web/en/support/index.php +91" +#: "/web/en/support/index.php +98" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Processor: En AMD, Intel eller VIA-processor." -#: "/web/en/support/index.php +92" +#: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Minne (RAM): 512MB minimum, 2GB rekommenderas." -#: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "" -"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " -"setup;" +#: "/web/en/support/index.php +100" +msgid "For headless systems that minimum can be usable." +msgstr "För huvudlösa system så kan det minsta vara användbart." + +#: "/web/en/support/index.php +101" +msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." +msgstr "För program som inte kräver så mycket resurser, och med en lätt skrivbordshanterare (Xfce) så är 1GB minimum." + +#: "/web/en/support/index.php +102" +msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." +msgstr "För fler funktioner och program så som Gnome och Plasma, är minimum 2GB." + +#: "/web/en/support/index.php +103" +msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "Förvaring (HDD eller SSD): 5GB för en minimal installation, 20GB för en vardaglig uppsättning." -#: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "" -"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" -" that in account too." +#: "/web/en/support/index.php +104" +msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." msgstr "Det inkluderar ett fåtal GB för användarfiler. Om du behöver mer så bör du ta det i beräkning också." -#: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "" -"Custom installations on less space are possible but this requires " -"intermediate linux knowledge." +#: "/web/en/support/index.php +105" +msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." msgstr "Det är möjligt med anpassade installationer på mindre utrymme, men det kräver lite mer kunskap om Linux." -#: "/web/en/support/index.php +96" -msgid "" -"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " -"capacity of at least 4GB used for installation." +#: "/web/en/support/index.php +106" +msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "För startbara USB eller optiska enheter behövs ett media med minst 4GB utrymme för installation." -#: "/web/en/support/index.php +97" -msgid "" -"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " -"Internet connection is needed." +#: "/web/en/support/index.php +107" +msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." msgstr "Mindre media kan användas för en nätverksinstallation, men då behövs en pålitlig internetanslutning. " -#: "/web/en/support/index.php +98" +#: "/web/en/support/index.php +108" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Mer information finns på %snerladdningssidan%s." -#: "/web/en/support/index.php +99" -msgid "" -"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +#: "/web/en/support/index.php +109" +msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Grafikkort: Ett AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS eller VIA-grafikkort." -#: "/web/en/support/index.php +100" +#: "/web/en/support/index.php +110" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Ljudkort: Alla AC97, HDA eller Sound Blaster ljudkort." -#: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "" -"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " -"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " -"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" -" more</a>)." +#: "/web/en/support/index.php +113" +msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." msgstr "För att vissa typer av hårdvara (Wi-Fi, chipsets, grafikkort) ska fungera korrekt kan det behövas en särskild firmware eller programvara. Dessa tillhandahålls på en speciell förvaringsplats kallad \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">Läs mer</a>)." -#: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "" -"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " -"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " -"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " -"you would like to help in this regard." +#: "/web/en/support/index.php +114" +msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." msgstr "Vi kommer att upprätta en lista över kompatibla hårdvaror, likaså en certifieringsprocess för hårdvara men det är fortfarande i planeringsstadiet. Kontakta gärna vår <a href=\"%s\">webb</a> och <a href=\"%s\">QA-grupp</a> om du vill hjälpa till i detta avseende." -#: "/web/en/support/index.php +104" +#: "/web/en/support/index.php +114" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" -#: "/web/en/support/index.php +104" +#: "/web/en/support/index.php +114" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" -#: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "" -"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " -"(bugs.mageia.org)</a>." +#: "/web/en/support/index.php +118" +msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." msgstr "Du kan kontrollera och rapportera programfel till vår <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" +#~ msgstr "Mageia 1 hade stöd fram till den 1:a december, 2012." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" +#~ msgstr "Mageia 3 hade stöd fram till den 26:e november 2014." + +#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." +#~ msgstr "Mageia 8 har support till den 31:a Augusti 2022, eller åtminstonde tre månader efter att Mageia 9 har släppts." + +#~ msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." +#~ msgstr "Mageia 8 har support i minst tre måndarer efter att Mageia 9 har släppts." diff --git a/langs/sv/thank-you.po b/langs/sv/thank-you.po index 7684bbcc1..f2781d923 100644 --- a/langs/sv/thank-you.po +++ b/langs/sv/thank-you.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: thank-you -# +# # include translation strings from: # en/thank-you/index.php -# +# # Translators: # Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 # Michael Eklund <willard@null.net>, 2014 @@ -16,14 +16,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/thank-you/index.php +14" @@ -31,93 +31,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible." msgstr "Tack för att du gör Mageia möjligt." #: "/web/en/thank-you/index.php +15" -msgid "" -"People, organisations and services without which Mageia would not exist." +msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist." msgstr "Mageia skulle inte finnas utan människor, organisationer och tjänster." #: "/web/en/thank-you/index.php +16" msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting" msgstr "mageia, donera, donation, tack, partners, hjälp, speglar, vara värd för" -#: "/web/en/thank-you/index.php +27" +#: "/web/en/thank-you/index.php +28" msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward." msgstr "Tack vare dessa så kan Mageia blicka framåt." -#: "/web/en/thank-you/index.php +29" +#: "/web/en/thank-you/index.php +30" msgid "You too can donate!" msgstr "Du kan också donera!" -#: "/web/en/thank-you/index.php +30" +#: "/web/en/thank-you/index.php +31" msgid "Check our activity and financial reports!" msgstr "Titta på våra aktiviteter och finansiella rapporter!" -#: "/web/en/thank-you/index.php +36" +#: "/web/en/thank-you/index.php +37" msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:" msgstr "Följande fantastiska människor %sdonerade pengar%s till Mageia.Org:" -#: "/web/en/thank-you/index.php +41" -msgid "" -"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a " -"href=\"%s\">More details</a>." +#: "/web/en/thank-you/index.php +42" +msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>." msgstr "%s Euro har donerats till Mageia.Org de senaste 30 dagarna. <a href=\"%s\">Mer detaljer</a>." -#: "/web/en/thank-you/index.php +46" +#: "/web/en/thank-you/index.php +47" msgid "Last update:" msgstr "Senaste uppdatering:" -#: "/web/en/thank-you/index.php +50" -msgid "" -"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the " -"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." +#: "/web/en/thank-you/index.php +51" +msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." msgstr "Mageia har sedan 2010 inte kunnat bli verklighet utan entusiasmen, rådet och inblandningen av hundratals människor." -#: "/web/en/thank-you/index.php +51" -msgid "" -"It would not have either, without help and donation from many people and " -"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, " -"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, " -"network bandwidth, money and finally, care." +#: "/web/en/thank-you/index.php +52" +msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care." msgstr "Det hade inte heller utan hjälp och donationer från många människor och organisationer som försedde Mageia.Org med råd, uppmuntringar, tillit, faciliteter, värdskap, server och utvecklingshårdvara, faciliteter för spegling, nätverksbandbredd, pengar och slutligen, omtanke." -#: "/web/en/thank-you/index.php +52" +#: "/web/en/thank-you/index.php +53" msgid "This page is here to remind of their contribution to this project." msgstr "Denna sida är här för att påminna om deras bidragande till det här projektet." -#: "/web/en/thank-you/index.php +55" -msgid "" -"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring " -"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or " -"some facilities:" +#: "/web/en/thank-you/index.php +56" +msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:" msgstr "Dessa organisationer och människor försedde Mageia.Org med faciliteter för spegling, värdskap, råd om värdskap, server-hårdvara, nätverksbandbredd eller några faciliteter:" -#: "/web/en/thank-you/index.php +58" -msgid "" -"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, " -"seats and advice (mostly in Paris for now):" +#: "/web/en/thank-you/index.php +59" +msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):" msgstr "Fina platser och lag som välkomnade oss och erbjöd lite te, kaffe, stolar och råd (mestadels i Paris för nuvarande):" -#: "/web/en/thank-you/index.php +60" +#: "/web/en/thank-you/index.php +61" msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>" msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>" -#: "/web/en/thank-you/index.php +61" +#: "/web/en/thank-you/index.php +62" msgid "Le Père Tranquille" msgstr "Le Père Tranquille" -#: "/web/en/thank-you/index.php +62" +#: "/web/en/thank-you/index.php +63" msgid "Séverine's place" msgstr "Séverine's ställe" -#: "/web/en/thank-you/index.php +63" +#: "/web/en/thank-you/index.php +64" msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">Élise</a>'s place" msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">Élise</a>'s ställe" -#: "/web/en/thank-you/index.php +64" +#: "/web/en/thank-you/index.php +65" msgid "Starbucks Coffee" msgstr "Starbucks Coffee" -#: "/web/en/thank-you/index.php +67" -msgid "" -"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and" -" its potential implications: you know who you are!" +#: "/web/en/thank-you/index.php +68" +msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!" msgstr "Tack så mycket till alla människor som vi har mött, diskuterat med om det här projektet om dess potentiella slutsats: ni vet vilka ni är!" diff --git a/langs/sv/timeline.po b/langs/sv/timeline.po index 3e68bb7ee..a0888e13d 100644 --- a/langs/sv/timeline.po +++ b/langs/sv/timeline.po @@ -1,198 +1,200 @@ # gettext catalog for timeline web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: -# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014 -# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019,2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:07+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019,2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/timeline/index.php +39" +#: "/web/en/timeline/index.php +40" +msgid "2023" +msgstr "" + +#: "/web/en/timeline/index.php +41" +msgid "August" +msgstr "" + +#: "/web/en/timeline/index.php +41" +msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released." +msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> släpptes." + +#: "/web/en/timeline/index.php +43" +msgid "2021" +msgstr "2021" + +#: "/web/en/timeline/index.php +44" +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: "/web/en/timeline/index.php +44" +msgid "General Assembly on IRC." +msgstr "Generalförsamlingen på IRC." + +#: "/web/en/timeline/index.php +45" +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#: "/web/en/timeline/index.php +47" msgid "2019" msgstr "2019" -#: "/web/en/timeline/index.php +40" +#: "/web/en/timeline/index.php +48" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: "/web/en/timeline/index.php +48" +msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s." +msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a>uppdaterades till %3$s." + +#: "/web/en/timeline/index.php +48" +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: "/web/en/timeline/index.php +49" msgid "June" msgstr "Juni" -#: "/web/en/timeline/index.php +40" -msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released." -msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> har släppts." - -#: "/web/en/timeline/index.php +42" +#: "/web/en/timeline/index.php +51" msgid "2018" msgstr "2018" -#: "/web/en/timeline/index.php +43" +#: "/web/en/timeline/index.php +52" msgid "October" msgstr "Oktober" -#: "/web/en/timeline/index.php +43" -msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1." -msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> uppdaterades till 6.1." +#: "/web/en/timeline/index.php +52" +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: "/web/en/timeline/index.php +45" +#: "/web/en/timeline/index.php +54" msgid "2017" msgstr "2017" -#: "/web/en/timeline/index.php +46" -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: "/web/en/timeline/index.php +46" -msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released." -msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> har släppts." - -#: "/web/en/timeline/index.php +47" -msgid "February" -msgstr "Februari" - -#: "/web/en/timeline/index.php +47" +#: "/web/en/timeline/index.php +56" msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Sjunde generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien." -#: "/web/en/timeline/index.php +49" +#: "/web/en/timeline/index.php +58" msgid "2016" msgstr "2016" -#: "/web/en/timeline/index.php +50" +#: "/web/en/timeline/index.php +59" msgid "December" msgstr "December" -#: "/web/en/timeline/index.php +50" -msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1." -msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> uppdaterades till 5.1." +#: "/web/en/timeline/index.php +59" +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: "/web/en/timeline/index.php +51" +#: "/web/en/timeline/index.php +60" msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Den sjätte generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien." -#: "/web/en/timeline/index.php +53" +#: "/web/en/timeline/index.php +62" msgid "2015" msgstr "2015" -#: "/web/en/timeline/index.php +54" -msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released." -msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> har släppts." - -#: "/web/en/timeline/index.php +55" +#: "/web/en/timeline/index.php +64" msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Femte generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien." -#: "/web/en/timeline/index.php +57" +#: "/web/en/timeline/index.php +66" msgid "2014" msgstr "2014" -#: "/web/en/timeline/index.php +58" -msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1." -msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> uppdaterades till 4.1." - -#: "/web/en/timeline/index.php +60" -msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released." -msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> har släppts." +#: "/web/en/timeline/index.php +67" +msgid "4.1" +msgstr "4.1" -#: "/web/en/timeline/index.php +61" +#: "/web/en/timeline/index.php +70" msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Fjärde generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. " -#: "/web/en/timeline/index.php +64" +#: "/web/en/timeline/index.php +73" msgid "2013" msgstr "2013" -#: "/web/en/timeline/index.php +65" +#: "/web/en/timeline/index.php +74" msgid "May" msgstr "Maj" -#: "/web/en/timeline/index.php +65" -msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released." -msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> har släppts." - -#: "/web/en/timeline/index.php +66" +#: "/web/en/timeline/index.php +75" msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Tredje generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien." -#: "/web/en/timeline/index.php +68" +#: "/web/en/timeline/index.php +77" msgid "2012" msgstr "2012" -#: "/web/en/timeline/index.php +69" -msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released." -msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> har släppts." - -#: "/web/en/timeline/index.php +70" +#: "/web/en/timeline/index.php +79" msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Andra generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. " -#: "/web/en/timeline/index.php +72" +#: "/web/en/timeline/index.php +81" msgid "2011" msgstr "2011" -#: "/web/en/timeline/index.php +73" -msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released." -msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> har släppts." - -#: "/web/en/timeline/index.php +74" +#: "/web/en/timeline/index.php +83" msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Första generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. " -#: "/web/en/timeline/index.php +75" +#: "/web/en/timeline/index.php +84" msgid "January" msgstr "Januari" -#: "/web/en/timeline/index.php +75" +#: "/web/en/timeline/index.php +84" msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs." msgstr "Byggnationssystemet är redo för att köras för de första alfa-isofilerna." -#: "/web/en/timeline/index.php +77" +#: "/web/en/timeline/index.php +86" msgid "2010" msgstr "2010" -#: "/web/en/timeline/index.php +78" +#: "/web/en/timeline/index.php +87" msgid "End of year" msgstr "Slutet av året" -#: "/web/en/timeline/index.php +79" +#: "/web/en/timeline/index.php +88" msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "Med en otrolig respons har de första donationerna och diskussionerna gått i överflöd." -#: "/web/en/timeline/index.php +80" -msgid "" -"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +#: "/web/en/timeline/index.php +89" +msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Projektet struktureras, styrningen tar sakta form (första styrelsen, teamet)." -#: "/web/en/timeline/index.php +82" +#: "/web/en/timeline/index.php +91" msgid "September" msgstr "September" -#: "/web/en/timeline/index.php +83" -msgid "" -"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of " -"Mandriva Linux</a>." +#: "/web/en/timeline/index.php +92" +msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>." msgstr "Mageia börjar som en <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">förgrening av Mandriva Linux</a>." -#: "/web/en/timeline/index.php +84" +#: "/web/en/timeline/index.php +93" msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France." msgstr "Mageia.Org är registrerat i Paris, Frankrike." -#: "/web/en/timeline/index.php +93" +#: "/web/en/timeline/index.php +102" msgid "Mageia Timeline" msgstr "Mageia's tidslinje" |