aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-01-01 18:50:51 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-01-01 18:50:51 +0200
commitf7474ac972c0d0a7a9da0fe4e0c396a1c56fd252 (patch)
tree24dc1dfa18eba4b8de243eaf42412972fc83e774
parent301cc372d537f4efedf6300c51656c615c61e807 (diff)
downloadwww-f7474ac972c0d0a7a9da0fe4e0c396a1c56fd252.tar
www-f7474ac972c0d0a7a9da0fe4e0c396a1c56fd252.tar.gz
www-f7474ac972c0d0a7a9da0fe4e0c396a1c56fd252.tar.bz2
www-f7474ac972c0d0a7a9da0fe4e0c396a1c56fd252.tar.xz
www-f7474ac972c0d0a7a9da0fe4e0c396a1c56fd252.zip
Sync Italian translation
-rw-r--r--langs/it/2.po7
-rw-r--r--langs/it/3.po181
-rw-r--r--langs/it/about/license.po39
-rw-r--r--langs/it/about/media.po64
-rw-r--r--langs/it/about/reports.po38
-rw-r--r--langs/it/community.po44
-rw-r--r--langs/it/contact.po104
-rw-r--r--langs/it/contribute.po168
-rw-r--r--langs/it/downloads/get.po7
-rw-r--r--langs/it/index.po7
-rw-r--r--langs/it/map.po2
-rw-r--r--langs/it/support.po92
12 files changed, 509 insertions, 244 deletions
diff --git a/langs/it/2.po b/langs/it/2.po
index 902ac5564..7b797e658 100644
--- a/langs/it/2.po
+++ b/langs/it/2.po
@@ -14,13 +14,14 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
+# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-03 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ma ricordati, per favore, che ha già <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">raggiunto la fine del ciclo di vita</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
diff --git a/langs/it/3.po b/langs/it/3.po
index afd994199..7e65a52d4 100644
--- a/langs/it/3.po
+++ b/langs/it/3.po
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 3
-#
+#
# include translation strings from:
# en/3/download_index.php
# en/3/for-pc/index.php
# en/3/for-server/index.php
# en/3/index.php
# en/3/nav.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-03 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
-"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
@@ -37,7 +37,9 @@ msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Scarica le immagini ISO dei DVD, CD, LiveCD, installazione dalla rete."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
-msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, scarica, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
@@ -45,8 +47,11 @@ msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
msgstr "Scarica <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
-msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Ma ricordati, per favore, che ha già <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">raggiunto la fine del ciclo di vita</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -93,7 +98,8 @@ msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vedi la lista completa"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
-msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Queste ISO DVD e CD contengono Software Libero e alcuni driver proprietari."
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
@@ -157,7 +163,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
#: "/web/en/3/download_index.php +134"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
@@ -221,7 +229,10 @@ msgid "Looking for Mageia 1?"
msgstr "Stai cercando Mageia 1?"
#: "/web/en/3/download_index.php +196"
-msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
msgstr "Per favore, ricorda che ha già raggiunto il <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">termine del supporto</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
@@ -245,15 +256,22 @@ msgid "Plenty"
msgstr "Ricca"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
-msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
msgstr "Ci sono più di 21&nbsp;700&nbsp;pacchetti nelle nostre fonti. E questo è solo per il ramo 64-bit."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
-msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
msgstr "Il numero totale quindi raddoppia e, se consideri anche i backport e i pacchetti in Cauldron ancora in testing... scoprirai che gli utenti Mageia un'ampia possibilità di scelta."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
-msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
msgstr "Qua c'è una panoramica, prima degli ambienti grafici e quindi delle applicazioni chiave che potrete usare nel vostro desktop:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
@@ -265,7 +283,9 @@ msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
msgstr "Mageia 3 ha tutti i principali ambienti desktop:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
-msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
msgstr "E poi ci sono i window managers, compresi Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e Awesome."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
@@ -273,7 +293,8 @@ msgid "Applications &rarr;"
msgstr "Applicazioni &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
-msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
msgstr "Ce ne sono molte tra cui scegliere, comprese le più famose."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
@@ -281,7 +302,11 @@ msgid "Web"
msgstr "Web"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
-msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
msgstr "Scegli il tuo browser web da Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 o Opera 12.15 &ndash; o uno dei molti altri come Lynx o Konqueror; quindi prendi un client e-mail da KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 o forse Claws-Mail o Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
@@ -289,7 +314,10 @@ msgid "Messaging"
msgstr "Messaggistica"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
-msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
msgstr "Scegli tra Kopete, Pidgin, Empathy per la messaggistica istantanea; usa Quassel, Konversation, XChat-Gnome o KVIrc per la chat IRC; prova QuteCom o Ekiga (o Skype) per VOIP."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
@@ -297,7 +325,10 @@ msgid "Office"
msgstr "Ufficio"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
-msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
msgstr "Sono disponibili le due suite complete per l'ufficio LibreOffice e Calligra, così come AbiWord, e molti editor di testi incluso Kate; per la finanza ci sono KMyMoney, Skrooge o il programma di livello professionale GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
@@ -305,7 +336,10 @@ msgid "Image"
msgstr "Immagini"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
-msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
msgstr "Usa GIMP per la manipolazione di immagini, o Inkscape per grafica vettoriale; C'é Blender per animazioni avanzate in 3D. DigiKam o Showfoto si prenderanno cura delle tue foto, dialogheranno con la tua fotocamera e ti offriranno funzioni basilari di editing."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
@@ -313,7 +347,14 @@ msgid "Sound"
msgstr "Audio"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
-msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
msgstr "Per ascoltare la tua musica puoi scegliere, fra gli altri, tra Amarok 2.7.0 e Rhythmbox; usa VLC, Totem o MPlayer per i file video e per i file audio, o usa il Media Center XBMC Media Center come il tuo sistema di intrattenimento casalingo. Alcuni pacchetti possono essere trovati sia nelle fonti Core che Tainted: i pacchetti nella fonte Core supportano i codec che non infrangono brevetti, mentre i pacchetti nella fonte Tainted supportano tutti i codec, per gli utenti che vivono in paesi dove questi codec non infrangono le leggi locali."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
@@ -321,7 +362,10 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
-msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
msgstr "Per fare l'editing dei file video, prova Kdenlive, Avidemux o OpenShot; per i sottotitoli, ci sono Gaupol e Subtitles Composer; usa MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV o Me TV per guardare o registrare programmi TV."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
@@ -329,15 +373,22 @@ msgid "Plus"
msgstr "Inoltre"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
-msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
msgstr "C'è ZoneMinder, per la sicurezza CCTV; VirtualBox o WINE per la virtualizzazione; e un'ampia varietà di ambienti di sviluppo come Anjuta, Eclipse, Netbeans o KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
-msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
msgstr "Per maggiori informazioni riguardo a questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"%s\">Note di rilascio di Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
-msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
msgstr "Puoi dare un'occhiata al <a href=\"%s\">Database delle applicazioni Mageia</a> per ottenere una lista più completa dei pacchetti Mageia."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
@@ -349,11 +400,16 @@ msgid "for your server"
msgstr "per il tuo server"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
-msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
msgstr "Mageia 3 ha tutti i servizi principali e i pacchetti server di cui hai bisogno per usare il tuo server."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
-msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
msgstr "A parte la panoramica inclusa qua, ne troverai molti altri nelle fonti: puoi usare rpmdrake per cercare i pacchetti, o controlla il <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
@@ -361,11 +417,15 @@ msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
-msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
msgstr "Per l'amministrazione centralizzata, includiamo puppet 2.7.21; noi li usiamo ampiamente nella <a href=\"%s\">nostra stessa infrastruttura</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
-msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
msgstr "È stato aggiornato l'intero stack High Availability, e adesso include drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 e Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
@@ -373,11 +433,14 @@ msgid "Databases"
msgstr "Database"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
-msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
msgstr "I database inclusi sono PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, che sostituisce MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
-msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
msgstr "E ci sono anche i server NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
@@ -385,19 +448,27 @@ msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
-msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
msgstr "I web server includono Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
-msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
msgstr "Per la condivisione dei file e delle cartelle e per la stampa in rete in reti eterogenee, abbiamo Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 e Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
-msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
msgstr "I server mail inclusi in Mageia 3 sono Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 e Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
-msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
msgstr "Per maggiori informazioni su questi e altri pacchetti, controlla le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Note di rilascio di Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
@@ -405,11 +476,15 @@ msgid "Mageia 3"
msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
-msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 3 è la nuova, solida, stabile distribuzione Linux del progetto Mageia.."
#: "/web/en/3/index.php +29"
-msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
msgstr "Mageia 3 è una distribuzione GNU/Linux per il tuo computer, rilasciata dalla <a href=\"%s\">comunità Mageia</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
@@ -417,7 +492,10 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Cosa c'è di nuovo?"
#: "/web/en/3/index.php +32"
-msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
msgstr "Troppo da includere qua! Guarda le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">note di rilascio</a> per una esposizione completa."
#: "/web/en/3/index.php +34"
@@ -429,27 +507,42 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia nel contesto"
#: "/web/en/3/index.php +37"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
msgstr "Mageia è sia una Comunità che una distribuzione Linux, con Mageia 3 come la nostra terza release."
#: "/web/en/3/index.php +38"
-msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
msgstr "Dalla release di <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, la nostra offerta è stata costantemente nella <a href=\"%s\">top 10 delle distribuzioni di famose di Distrowatch'</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
-msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Mageia 3 è supportata da una <a href=\"../about/\">associazione non profit Mageia.org</a>, che è governata da un gruppo di collaboratori riconosciuti ed eletti."
#: "/web/en/3/index.php +41"
-msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
msgstr "Mageia 3 è stata fatta da più di 100 persone in giro per il mondo."
#: "/web/en/3/index.php +43"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
msgstr "Il nostro lavoro si aggiunge all'eccellente lavoro della più grande comunità Linux e del Software Libero. Noi puntiamo a offrire una delle migliori, affidabili e divertenti esperienze e piattaforme che si possano fare; per gli utenti comuni, sviluppatori e per le attività imprenditoriali."
#: "/web/en/3/index.php +44"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
msgstr "Diamo il benvenuto a nuovi collaboratori in uno dei tanti diversi team che costruiscono comunità Mageia, e li incoraggiamo a unirsi a noi."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
diff --git a/langs/it/about/license.po b/langs/it/about/license.po
index 1ca134b20..64eef474f 100644
--- a/langs/it/about/license.po
+++ b/langs/it/about/license.po
@@ -1,29 +1,46 @@
-#
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
+# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/it/about/license.it.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/license/index.php +11"
-msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
+msgstr "Avviso ai traduttori! PER FAVORE, LEGGETE QUESTO PEZZO DI TESTO! NON DOVETE TRADURLO! Per favore, traducete la licenza nel vostro file po \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" come prima cosa. Consultate la wiki per avere dei dettagli."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza di Mageia"
#: "/web/en/about/license/index.php +34"
msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
-msgstr ""
+msgstr "È possibile ottenere ulteriori informazione sulla nostra politica delle autorizzazioni %squi</a>."
#: "/web/en/about/license/index.php +47"
msgid "Warning about patents"
-msgstr ""
+msgstr "Avvertimento sui brevetti"
diff --git a/langs/it/about/media.po b/langs/it/about/media.po
index cc8837952..01946f41f 100644
--- a/langs/it/about/media.po
+++ b/langs/it/about/media.po
@@ -1,16 +1,28 @@
-#
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/it/about/media.it.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:52+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 14:27+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
@@ -49,43 +61,36 @@ msgid "Previous Logo"
msgstr "Logo Precedente"
#: "/web/en/about/media/index.php +53"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 2011 logo"
-msgstr "Mageia 2013"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +56"
msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +57"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
-msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +58"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 CD"
-msgstr "Mageia 2013"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +59"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 DVD"
-msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +60"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 dualarch CD"
-msgstr "Mageia 2013 dark"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +61"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 32bit DVD"
-msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +62"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 64bit DVD"
-msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
@@ -96,18 +101,16 @@ msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +65"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +66"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +67"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Copertine Mageia 3 CD/DVD"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
@@ -126,18 +129,15 @@ msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
msgstr "Copertine Mageia 1 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +78"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 1 CD/DVD"
-msgstr "Copertine Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +81"
msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
msgstr "Tutelata da licenza CC-By-SA by Julie Guennegues."
#: "/web/en/about/media/index.php +85"
-#, fuzzy
-msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr "Consulta per favore <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">il team artwork</a> o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">il team marcom</a> se hai domande/preoccupazioni sull'uso di questi file."
-
-#~ msgid "TODO: usage guidelines."
-#~ msgstr "TODO: linee guida per l'utilizzo."
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr ""
diff --git a/langs/it/about/reports.po b/langs/it/about/reports.po
index c0d39364e..3b456464f 100644
--- a/langs/it/about/reports.po
+++ b/langs/it/about/reports.po
@@ -1,16 +1,28 @@
-#
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/it/about/reports.it.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:44+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
@@ -29,25 +41,25 @@ msgid "Activity Reports"
msgstr "Reports dell'Attività"
#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
-msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
msgstr "Qui troverai le nostre varie attività e i rapporti finanziari di ogni anno."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
-#, fuzzy
msgid "%sFinancial report</a>%s."
-msgstr "<a href=\"2012/\">Rapporto finanziario</a>."
+msgstr ""
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "(in progress)"
msgstr ""
#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
-msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Rapporto morale</a> (in Francese &amp; Inglese), <a href=\"2011/\">rapporto finanziario</a>."
#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
msgstr "Rapporto morale, <a href=\"2010/\">rapporto finanziario</a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
-#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Rapporto finanziario</a> (in elaborazione)."
diff --git a/langs/it/community.po b/langs/it/community.po
index f69e82c9b..992447564 100644
--- a/langs/it/community.po
+++ b/langs/it/community.po
@@ -1,23 +1,38 @@
-#
+# gettext catalog for community web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: community
+#
+# include translation strings from:
+# en/community/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/it/community.it.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-25 14:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/community/index.php +13"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Comunità di Mageia"
#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
msgstr "Mageia Community Central è il luogo dove tutti i collaboratori e gli utenti possono trovare le ultime novità riguardo a Mageia ed apprendere cosa poter fare nel progetto."
#: "/web/en/community/index.php +15"
@@ -189,7 +204,9 @@ msgid "More about Mageia"
msgstr "Di più su Mageia"
#: "/web/en/community/index.php +129"
-msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Il nostro <a href=\"../about/code-of-conduct/\">codice di condotta</a> e i <a href=\"../about/values/\">valori</a>"
#: "/web/en/community/index.php +130"
@@ -209,12 +226,13 @@ msgid "the Board"
msgstr "l'Amministrazione"
#: "/web/en/community/index.php +136"
-msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donazioni</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">segnalazioni</a>."
#: "/web/en/community/index.php +141"
-msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
msgstr "Questa pagina necessita del tuo aiuto! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Unisciti al team Web</a>!"
-
-#~ msgid "mailing-lists 1</a> &amp; <a href=\"http://ml.mageia.org/\">2"
-#~ msgstr "mailing-lists 1</a> &amp; <a href=\"http://ml.mageia.org/\">2"
diff --git a/langs/it/contact.po b/langs/it/contact.po
index a47b344c8..64cc7176a 100644
--- a/langs/it/contact.po
+++ b/langs/it/contact.po
@@ -1,16 +1,28 @@
-#
+# gettext catalog for contact web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contact
+#
+# include translation strings from:
+# en/contact/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/it/contact.it.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
@@ -49,9 +61,8 @@ msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +32"
-#, fuzzy
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
-msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia"
+msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +33"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
@@ -66,7 +77,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Vorresti segnalare un problema"
#: "/web/en/contact/index.php +38"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">come segnalare un problema nel nostro database dei bug</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +45"
@@ -74,15 +87,21 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Hai un'idea di chi contattare"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione discuss</a> o <a href=\"%s\">i forum</a> per discussioni riguardo Mageia in generale"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Usa una delle <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">altre liste di distribuzione</a> per discussioni riguardanti altri aspetti"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
@@ -90,15 +109,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il tesoriere</a> per domande riguardanti le donazioni"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il team sysadmin</a> per domande riguardanti i mirror, problemi con il tuo <a href=\"%s\">account identity Mageia</a>, o per altri problemi con l'infrastruttura Mageia (c'è anche una <a href=\"%s\">lista di distribuzione pubblica chiamata sysadmin-discuss</a> (se le tue domande non sono di carattere privato)"
#: "/web/en/contact/index.php +52"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Se vuoi contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi incominciare aprendo un thread su una lista di distribuzione e aggiungere l'alias <a href=\"%s\">Board</a> o <a href=\"%s\">Council</a> in CC."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di inviare email private e dovresti quindi utilizzare, quando possibile, le <a href=\"%s\">liste di distribuzione pubbliche</a> appropriate."
#: "/web/en/contact/index.php +59"
@@ -124,48 +153,3 @@ msgstr "Per informazioni di contatto generiche."
#: "/web/en/contact/index.php +74"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Per richieste stampa."
-
-#~ msgid "Please check our <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> or our <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."
-#~ msgstr "Verifica per favore il nostro <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> o il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."
-
-#~ msgid "You are not sure who to contact"
-#~ msgstr "Non sai chi contattare"
-
-#~ msgid "You may as well try to reach us on <a href=\"%s\">#mageia on Freenode IRC</a>."
-#~ msgstr "Puoi raggiungerci anche sul canale <a href=\"%s\">IRC #mageia su Freenode</a>."
-
-#~ msgid "You may post in the <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">public discussion mailing-list</a>."
-#~ msgstr "Puoi inviare un email alla <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">mailing list pubblica per le discussioni</a>."
-
-#~ msgid "You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once:"
-#~ msgstr "Puoi anche usare i seguenti alias email per contattare tutti i membri di un gruppo in una sola volta:"
-
-#~ msgid "Mageia.Org Board members"
-#~ msgstr "Membri dell'Amministrazione di Mageia.Org"
-
-#~ msgid "Mageia Council"
-#~ msgstr "Consiglio di Mageia"
-
-#~ msgid "Systems administration team"
-#~ msgstr "Systems administration team"
-
-#~ msgid "Packagers"
-#~ msgstr "Packagers"
-
-#~ msgid "Communication, Marketing &amp; Web teams"
-#~ msgstr "Communication, Marketing &amp; Web teams"
-
-#~ msgid "QA team"
-#~ msgstr "QA team"
-
-#~ msgid "Documentation team"
-#~ msgstr "Documentation team"
-
-#~ msgid "Mageia.Org association members"
-#~ msgstr "Membri dell'associazione Mageia.Org"
-
-#~ msgid "In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> instead."
-#~ msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di usare questi alias in quanto dovrebbero essere utilizzati per i rari casi in cui sono necessarie email private. Usa invece le più appropriate <a href=\"%s\">mailing list pubbliche</a>."
-
-#~ msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC."
-#~ msgstr "Se desideri contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi avviare un thread su una mailing list e aggiungere gli alias dell'Amministrazione o del Consiglio in CC."
diff --git a/langs/it/contribute.po b/langs/it/contribute.po
index 1cd388709..c1d231cbb 100644
--- a/langs/it/contribute.po
+++ b/langs/it/contribute.po
@@ -1,16 +1,28 @@
-#
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/it/contribute.it.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
@@ -25,11 +37,19 @@ msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuisci, howto, sistema operativo"
#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Molte persone provenienti da tutto il mondo si riuniscono per costruire Mageia &ndash; un sistema operativo basato su Linux <em>e</em> una <a href=\"../about/code-of-conduct/\">vivace e divertente comunità</a> per <a href=\"../about/values/\">la costruzione di progetti di Software Libero</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Tutti possono contribuire, questo è il Software Libero! Se sei curioso e desideri partecipare, ci sono cose che puoi fare, a seconda del tuo tempo e delle tue competenze; troverai sempre qualcuno ad accoglierti e ad aiutarti/insegnarti se necessario così che la tua collaborazione al progetto possa essere la migliore possibile!"
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
@@ -41,7 +61,9 @@ msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: "/web/en/contribute/index.php +34"
-msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
msgstr "Quanto tempo libero hai? e quanto ne vuoi dedicare a Mageia? Guarda cosa puoi fare:"
#: "/web/en/contribute/index.php +37"
@@ -49,15 +71,21 @@ msgid "A few minutes"
msgstr "Pochi minuti"
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
msgstr "Fermati alla sezione di supporto dei <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> e vedi se puoi rispondere a qualche domanda."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
msgstr "Parla del progetto alle persone intorno a te, sul tuo blog, sul tuo account Twitter, al lavoro."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
-msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Se incontri un difetto che puoi riprodurre coerentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">invia una segnalazione</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
@@ -69,11 +97,15 @@ msgid "A few hours"
msgstr "Poche ore"
#: "/web/en/contribute/index.php +48"
-msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
msgstr "Fermati ad un evento di Mageia come ad esempio un giorno di collaudo (test day) per trovare, riprodurre ed aiutare a risolvere problemi."
#: "/web/en/contribute/index.php +49"
-msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Iscriviti alla lista di una squadra e segui cosa succede lì, cerca di vedere come potresti portare qualcosa di utile a questa."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
@@ -81,11 +113,16 @@ msgid "A few weeks or more"
msgstr "Poche settimane o più"
#: "/web/en/contribute/index.php +55"
-msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
msgstr "Acquisisci ulteriori informazioni sul software libero, sulla collaborazione open source in generale e su Mageia in particolare."
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
-msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
msgstr "Se sei uno studente, considera l'idea di parlare al tuo tutor della partecipazione al progetto come parte dei tuoi studi; non devi studiare specificamente Informatica per farlo."
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
@@ -97,7 +134,13 @@ msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Aiutare gli utenti &amp; sostenere il progetto"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
-msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
msgstr "Vuoi accogliere ed aiutare i nuovi utenti o condividere suggerimenti con utenti più esperti? Nei <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canali IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">liste di distribuzione</a>, eventi locali? Basta entrare in contatto con noi attraveso uno di questi canali e condividere il divertimento!"
#: "/web/en/contribute/index.php +71"
@@ -105,7 +148,13 @@ msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Scrivere, pubblicizzare e documentare"
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
-msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
msgstr "Hai gusto per la scrittura pratica, pulita, concisa, per la correzione delle bozze e per la scrittura piacevole? Ti piace raccogliere le sfide di spiegare con chiarezza idee complesse o sistemi e insegnare ad altri? Sai come combinare forma &amp; contenuto per inviare il giusto messaggio? Mettiti in contatto con la nostra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">squadra Documentazione</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +75"
@@ -113,7 +162,12 @@ msgid "Translating"
msgstr "Tradurre"
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
-msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia è tradotta in più di 180 lingue! Chiarimenti, aggiustamenti, migliorie traduzioni del software, guide, tutorial, siti web, materiale commerciale, ecc. sono resi possibili grazie allo sforzo di tanti collaboratori. Unisciti a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">loro</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +79"
@@ -121,7 +175,15 @@ msgid "Triaging"
msgstr "Triage"
#: "/web/en/contribute/index.php +80"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
msgstr "Gli errori capitano! E alcuni vengono segnalati. Quindi, logicamente, questi hanno bisogno di essere analizzati per rendere il compito di risolverli più semplice ai creatori di pacchetti/sviluppatori: validazione (l'errore è riproducibile?), raccogliere le informazioni di debug da chi li ha notificati, assegnando la segnalazione in modo appropriato. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Fai crescere la squadra Triage</a> e diventa il collegamento tra gli utenti che segnalano i problemi nei forum o nelle liste di distribuzione e il <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> utilizzato dagli sviluppatori."
#: "/web/en/contribute/index.php +83"
@@ -129,7 +191,11 @@ msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Collaudare &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
#: "/web/en/contribute/index.php +84"
-msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Non possiamo consegnare software se non siamo sicuri che funzioni bene! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Collaudatori e QA</a> assicurano che ciò che facciamo (software, pacchetti, ISO's, Siti web) sia all'altezza delle nostre aspettative per la qualità prima di raggiungere l'utente."
#: "/web/en/contribute/index.php +87"
@@ -137,23 +203,36 @@ msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Commercializzazione, Comunicazione &amp; Evangelismo"
#: "/web/en/contribute/index.php +88"
-msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "La migliore comprensione di chi usa e contribuisce al progetto consente di aiutare ulteriormente, assicurando che la voce di Mageia sia coerente e sentita, questo è il lavoro della <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">squadra marcomm</a> (Marketing e Comunicazione), sia su scala globale che locale."
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Progettazione grafica &amp; interfaccia utente"
#: "/web/en/contribute/index.php +92"
-msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
-msgstr "Il software non è solo codice e allo stesso modo Mageia non è solo tecnologia. Allora rendila umana, pratica e bella! Se hai talento e esperienza in progettazione grafica, ergonomica <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">unisciti alla squadra artwork</a>!"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Programmare &amp; creare pacchetti"
#: "/web/en/contribute/index.php +96"
-msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
msgstr "Contribuisci al cuore della distribuzione con le tue competenze tecniche! Aggiungi, sistema, correggi e mantieni software da includere nella distribuzione, dal progetto originario o dai sorgenti specifici di Mageia. Unisciti alla <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">squadra Packagers</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +99"
@@ -161,15 +240,28 @@ msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, strumenti, progettazione sistemi &amp; amministrazione"
#: "/web/en/contribute/index.php +100"
-msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr "Mageia dipende da una infrastruttura e da strumenti che permettono a chiunque di collaborare. Questi necessitano di esperti per costruire, mantenere, sviluppare, fornire e gestire server, connessioni, sicurezza, applicazioni, flusso dati, ecc. Sono necessari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">amministratori di sistema</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/sviluppatori/integratori</a> per gestire questo compito immane."
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
msgstr "Mirroring"
#: "/web/en/contribute/index.php +104"
-msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Rendere tutto il software fornito da Mageia disponibile richiede <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">molti mirrors sparsi per il mondo</a>, per distribuire ISO's e pacchetti software. Se hai un po' di spazio disco e larghezza di banda da condividere per favore <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">guarda come puoi fornire un mirror Mageia ufficiale</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +107"
@@ -177,7 +269,13 @@ msgid "Donating"
msgstr "Donare"
#: "/web/en/contribute/index.php +108"
-msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
msgstr "Donazioni finanziarie ci aiutano ad allocare compiti specifici, a mettere in sicurezza la nostra infrastruttura, organizzare eventi, gadget &amp; trasporto. <a href=\"../thank-you/\">Più di 200 persone hanno già espresso la loro fiducia in noi</a> con i loro soldi, con hardware o con altre risorse. Noi teniamo una <a href=\"../about/reports/\">lista pubblica di cosa riceviamo e di come la usiamo</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +111"
@@ -185,7 +283,10 @@ msgid "Data mining"
msgstr "Data mining"
#: "/web/en/contribute/index.php +112"
-msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
msgstr "Ci sono tonnellate di dati qua fuori, molti dei quali non usiamo, o di cui ignoriamo l'esistenza. Se ti piace catturare ed analizzare dati per scoprire &amp; visualizzare cosa possiamo fare ancora meglio, mettiti in contatto!"
#: "/web/en/contribute/index.php +115"
@@ -193,5 +294,8 @@ msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Progettazione, sperimentazione, rivelare l'ignoto"
#: "/web/en/contribute/index.php +116"
-msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Le idee sono grandi, prototipi funzionanti sono ancora meglio. Il progetto Mageia non si occupa solo di realizzare una distribuzione Linux differente ma anche di costruire nuovi prodotti ed esperienze con essa e con i dati intorno ad essa."
diff --git a/langs/it/downloads/get.po b/langs/it/downloads/get.po
index e7b661d67..bcbcd1826 100644
--- a/langs/it/downloads/get.po
+++ b/langs/it/downloads/get.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/downloads/get/index.php
#
# Translators:
+# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-06 14:51+0000\n"
+"Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "o con una <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websit
#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Copia e segnalaci l'indirizzo che ti ha portato a questa pagina."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
msgid "Thanks!"
diff --git a/langs/it/index.po b/langs/it/index.po
index 70f7f70e9..c2548592c 100644
--- a/langs/it/index.po
+++ b/langs/it/index.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/index.php
#
# Translators:
+# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-06 14:51+0000\n"
+"Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Download gratuito"
#: "/web/en/index.php +238"
msgid "version 4 (February 2014)"
-msgstr ""
+msgstr "versione 4 (Febbraio 2014)"
#: "/web/en/index.php +241"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
diff --git a/langs/it/map.po b/langs/it/map.po
index f9a49ae50..65c89dc70 100644
--- a/langs/it/map.po
+++ b/langs/it/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/it/support.po b/langs/it/support.po
index d2015817a..0c6595601 100644
--- a/langs/it/support.po
+++ b/langs/it/support.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
-"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +11"
@@ -69,17 +69,22 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Puoi vedere %squi la documentazione esistente%s. Potresti anche dare un'occhiata al nostro %sWiki%s."
#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Gli aggiornamenti per %s e %s (sicurezza e correzioni) sono disponibili e vengono pubblicati continuamente."
#: "/web/en/support/index.php +44"
-#, fuzzy
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr "Gli aggiornamenti per %s e %s (sicurezza e correzioni) sono disponibili e vengono pubblicati continuamente."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
@@ -98,14 +103,12 @@ msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 4 was supported until August 1st, 2015."
-msgstr "Mageia 1 è stata supportata fino al 1 Dicembre 2012."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr "Mageia 3 sarà supportata fino al 19 Novembre 2014."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
@@ -116,31 +119,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 è stata supportata fino al 1 Dicembre 2012."
#: "/web/en/support/index.php +60"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Se hai bisogno di aiuto, informazioni o guide riguardo alla distribuzione Mageia che hai installato o riguardo al progetto, puoi provare a contattarci tramite:"
#: "/web/en/support/index.php +63"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">I forum di supporto della comunità </a> in Inglese &ndash; vedi <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">altri forum di supporto della comunità Mageia</a> per il supporto nella tua lingua;"
#: "/web/en/support/index.php +64"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "I canali IRC dove puoi discutere dal vivo con altri utenti e collaboratori Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> o gli altri <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canali</a>; localizzati"
#: "/web/en/support/index.php +65"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "Il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ancora a uno stadio iniziale per ora, ci stiamo lavorando!);"
#: "/web/en/support/index.php +66"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Le nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-list</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +67"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Eventi locali: segui il nostro <a href=\"https://blog.mageia.org/it/\">blog</a> e il <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendario</a>."
#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org non fornisce o promuove supporto commerciale/professionale o altri servizi riguardanti la distribuzione. Tuttavia, ci sono organizzazioni che forniscono questi servizi e altro ancora."
#: "/web/en/support/index.php +73"
@@ -148,7 +170,9 @@ msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Se sei interessato, guarda la lista dei <a href=\"%s\">rivenditori commerciali</a>."
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
msgstr "Il software Mageia viene eseguito nella maggior parte dei computer x86 disponibili finora, Aprile 2011."
#: "/web/en/support/index.php +79"
@@ -168,7 +192,9 @@ msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
msgstr "Disco Fisso (HDD): 1GB per un'installazione minima, 6GB per un'installazione completa;"
#: "/web/en/support/index.php +85"
-msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
msgstr "Lettore CD o DVD in base all'ISO che usi (disponibile l'installazione da rete e da penna USB);"
#: "/web/en/support/index.php +86"
@@ -180,16 +206,24 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Scheda audio: qualsiasi scheda audio AC97, HDA o Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +90"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Per far funzionare correttamente alcuni tipi di hardware (chipset Wi-Fi, schede video 3D), potrebbe essere necessario firmware o software aggiuntivo, questi sono disponibili in una fonte online specifica chiamata \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">scoprine di più</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +91"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Vorremmo rendere disponibile una lista/cartella di compatibilità dell'hardware così come un processo di certificazione per l'hardware, ma per adesso siamo ancora a uno stadio di pianificazione. Contatta/raggiungi le nostre squadre <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se vuoi dare un'aiuto in questo aspetto."
#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Puoi verificare e segnalare bugs sul <a href=\"%s\">nostro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
-
-#~ msgid "Mageia 3 will be supported until November 26th, 2014."
-#~ msgstr "Mageia 3 sarà supportata fino al 26 Novembre 2014."