aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-04-27 15:37:37 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-04-27 15:37:37 +0300
commit103d3b6316690fbf7f7e568419a2262a15c7e687 (patch)
tree61ba8b731c34714e78f188829242d8ff2a6e7f33
parent66c00738132b045cb9f1c774783c944090d3a54b (diff)
downloadwww-103d3b6316690fbf7f7e568419a2262a15c7e687.tar
www-103d3b6316690fbf7f7e568419a2262a15c7e687.tar.gz
www-103d3b6316690fbf7f7e568419a2262a15c7e687.tar.bz2
www-103d3b6316690fbf7f7e568419a2262a15c7e687.tar.xz
www-103d3b6316690fbf7f7e568419a2262a15c7e687.zip
Update Finnish translation from Tx
-rw-r--r--langs/fi/2.po6
-rw-r--r--langs/fi/3.po10
-rw-r--r--langs/fi/4.po66
3 files changed, 41 insertions, 41 deletions
diff --git a/langs/fi/2.po b/langs/fi/2.po
index 3657acb77..43fb3409f 100644
--- a/langs/fi/2.po
+++ b/langs/fi/2.po
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +221"
msgid ""
diff --git a/langs/fi/3.po b/langs/fi/3.po
index 7e677ea59..04108aded 100644
--- a/langs/fi/3.po
+++ b/langs/fi/3.po
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Julkaisutiedot</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ongelmat</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
diff --git a/langs/fi/4.po b/langs/fi/4.po
index 4c5f97982..cb7ac472c 100644
--- a/langs/fi/4.po
+++ b/langs/fi/4.po
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4.1 on <a href=\"%s\">ylläpitoversio</a> Mageia 4:lle, joka sisältää päivitysmedian nykyiset paketit. Siinä on myös korjaus syslinuxin bugiin, joka esti käyttämästä poltetuja cd/dvd-levyjä."
#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Dualarch DVD sisältää vain minimaalisen määrän paketteja."
#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Käytä LiveCD ja LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD- tai LiveDVD-levyjä Mageia 3:sta päivittämiseen!"
#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Julkaisutiedot</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ongelmat</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys <br>Mageia 3:sta?"
#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 3:sta?"
#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
@@ -256,24 +256,24 @@ msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?"
#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sinä voit <a href=\"%s\">auttaa</a> meitä <a href=\"%s\">Mageia 5</a> kanssa."
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
@@ -285,24 +285,24 @@ msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on <a href=\"%s\">Mageia</a> yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen iso-asennus."
#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen jälkeen voit käynnistää Mageiaa 4 suoraan mediasta ja kokeilla jollakin graafisista käyttöliittymistä, kuten GNOME tai KDE."
#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "Auttaaksemme käyttäjiä Mageian asetuksissa, sekä käytössä tarjoamme tietoja yhteisöstä ja projektista. Olemme lisänneet uuden <a href=\"%s\">MageiaWelcomen</a>. Se käynnistyy automaattisesti, kun istunto avautuu ensimmäisen kerran missä tahansa graafisessa ympäristössä."
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Olemme lisänneet kaksi uutta työpöytää: Mate ja Cinnamon, jotka ovat saatavilla klassiselta DVD/ISO asennusmedialta. Muutimme <a href=\"%s\">työpöydän valintaa</a>, jotta se olisi entistä ystävällisempi."
#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
@@ -378,13 +378,13 @@ msgid ""
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "Mageian parissa on tehty paljon töitä. Monet paketit siirrettiin Gtk2:sta Gtk3:een nykyaikaisten komponenttien käyttämiseksi. Olemme myös siirtäneet kaikki työkalut vanhentuneesta käyttäjätilasta polkit:n, kun käyttöoikeuksia tarvitaan."
#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TexLive tarvitsi noin 1 Gt asennusdataa - nyt se on jaettu 3:n pakettiin, mikä tarkoittaa paljon pienempää hiilijalanjälkeä."
#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Ohjauskeskus"
#: "/web/en/4/index.php +106"
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "edellinen"
#: "/web/en/4/index.php +110"
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "seuraava"
#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
@@ -406,20 +406,20 @@ msgstr "Mageian taustatiedot"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on sekä oma yhteisö- että Linux-jakelu, Mageia 4 on neljäs julkaisumme."
#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4:n on tehnyt yli <a href=\"%s\">100 ihmistä eri puolilta maailmaa</a>."
#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""