summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-08 13:42:05 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-08 13:42:05 +0000
commit7e6b4e79785da7128279d9955cc3c7839fbd7574 (patch)
treea8640799d85521a1d3cef21f41ad595b8d347a45 /po
parent69bcd804a54e71f4185a539d0376e5f5c2a8db30 (diff)
downloadurpmi-7e6b4e79785da7128279d9955cc3c7839fbd7574.tar
urpmi-7e6b4e79785da7128279d9955cc3c7839fbd7574.tar.gz
urpmi-7e6b4e79785da7128279d9955cc3c7839fbd7574.tar.bz2
urpmi-7e6b4e79785da7128279d9955cc3c7839fbd7574.tar.xz
urpmi-7e6b4e79785da7128279d9955cc3c7839fbd7574.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pa_IN.po30
-rw-r--r--po/pl.po29
-rw-r--r--po/pt.po122
-rw-r--r--po/pt_BR.po124
-rw-r--r--po/ro.po27
-rw-r--r--po/ru.po5
-rw-r--r--po/sc.po25
-rw-r--r--po/sk.po25
-rw-r--r--po/sq.po31
-rw-r--r--po/sr.po26
-rw-r--r--po/sr@Latn.po31
-rw-r--r--po/tg.po27
-rw-r--r--po/th.po26
-rw-r--r--po/tl.po31
-rw-r--r--po/tr.po33
-rw-r--r--po/uk.po25
-rw-r--r--po/uz.po22
-rw-r--r--po/uz@Latn.po22
-rw-r--r--po/vi.po25
-rw-r--r--po/wa.po3
20 files changed, 380 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po
index 63ed1f0a..0f496335 100644
--- a/po/pa_IN.po
+++ b/po/pa_IN.po
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme ਵਰਜਨ %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਫਤ ਹੈ ਅਤੇ GNU GPL ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਮੁਫਤ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਵਰਤੋਂ:\n"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf ਵਰਜਨ %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਫਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ GNU GPL ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"ਵਰਤੋਂ:\n"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ --name ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi ਵਰਜਨ %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"ਇਹ ਮੁਫਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ GNU GPL ਹੇਠ ਮੁੜ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਵਰਤੋਂ:\n"
@@ -2000,7 +2000,6 @@ msgstr "urpmi ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2013,16 +2012,17 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
+"ਵਰਤੋਂ:\n"
+" urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
" [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
+" removable://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"\n"
-"and [options] are from\n"
+"ਜਿੱਥੇ [options] ਹੈ\n"
#: ../urpmi.addmedia:52
msgid " --update - create an update medium.\n"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ਮਾਧਿਅਮ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2151,8 +2151,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme ਵਰਜਨ %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover ਵਰਜਨ %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਫਤ ਹੈ ਅਤੇ GNU GPL ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਮੁਫਤ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਵਰਤੋਂ:\n"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "ਮਾਧਿਅਮ %s ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq ਵਰਜਨ %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"ਇਹ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GNU GPL ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਵਰਤੋਂ:\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fe47fa22..46d44e7d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Instalacja pakietu..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpmf:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf wersja %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Być może warto użyć opcji --name aby szukać po nazwach pakietów.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1536,8 +1536,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq wersja %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi wersja %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -2016,7 +2016,6 @@ msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2036,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"hdlist>\n"
" ftp://<komputer>/<ścieżka> with <wzlględna nazwa pliku hdlist>\n"
" http://<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n"
-" removable://<ścieżka>\n"
+" removable://<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n"
"\n"
"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n"
@@ -2160,7 +2159,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2169,8 +2168,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq wersja %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover wersja %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -2391,7 +2390,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorowanie nośnika %s"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2401,7 +2400,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 180b5971..ca5963f4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -383,7 +383,8 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:334
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:374
@@ -789,7 +790,8 @@ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
#: ../urpm.pm:2022
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
#: ../urpm.pm:2058
#, c-format
@@ -925,8 +927,10 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
#: ../urpm.pm:2991
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm.pm:2994
msgid "unable to create transaction"
@@ -1183,15 +1187,19 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:43
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:44
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
@@ -1224,7 +1232,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:53
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:70
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
@@ -1256,7 +1265,8 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:127
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
@@ -1306,17 +1316,20 @@ msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:38
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1339,11 +1352,14 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:45
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - honra as diferenças de capitalização em todos os padrões (predefinição).\n"
+msgstr ""
+" -I - honra as diferenças de capitalização em todos os padrões "
+"(predefinição).\n"
#: ../urpmf:47
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
@@ -1482,7 +1498,8 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:132
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
@@ -1522,7 +1539,8 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpmi:84
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -1536,7 +1554,8 @@ msgstr ""
"questões.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1575,7 +1594,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:97
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
@@ -1710,7 +1730,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:132
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
@@ -1744,11 +1765,13 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
#: ../urpmi:140
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:142
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
@@ -1758,7 +1781,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:143
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
@@ -1883,8 +1907,10 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)"
#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
@@ -1995,7 +2021,8 @@ msgstr ""
" ftp://<nome_de_utilizador>:<senha>@<endereço>/<localização> with "
"<localização relativa do hdlist>\n"
" ftp://<endereço>/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n"
-" http://<endereço>/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n"
+" http://<endereço>/<localização> with <localização relativa do "
+"hdlist>\n"
" removable://<localização> with <localização relativa do hdlist>\n"
"\n"
"e as [opções] são de\n"
@@ -2063,7 +2090,8 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
@@ -2140,10 +2168,12 @@ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n"
#: ../urpmi.recover:35
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no checkpoint\n"
+msgstr ""
+" --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no checkpoint\n"
#: ../urpmi.recover:36
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2388,24 +2418,28 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:59
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:62
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"transferir (apenas root).\n"
@@ -2439,7 +2473,8 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:79
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:81
msgid " -g - print groups with name also.\n"
@@ -2454,7 +2489,8 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
#: ../urpmq:84
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura em provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
@@ -2472,12 +2508,15 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
#: ../urpmq:88
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:89
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:90
msgid ""
@@ -2489,7 +2528,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:92
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:93
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
@@ -2499,7 +2539,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:94
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr ""
+" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
@@ -2517,4 +2558,3 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
#: ../urpmq:413
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 398e5239..73b756ba 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -789,7 +789,8 @@ msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"
#: ../urpm.pm:2022
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)"
+msgstr ""
+"Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)"
#: ../urpm.pm:2058
#, c-format
@@ -926,8 +927,10 @@ msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
#: ../urpm.pm:2991
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm.pm:2994
msgid "unable to create transaction"
@@ -1189,10 +1192,12 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
#: ../urpme:44
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
@@ -1227,7 +1232,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:53
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:70
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
@@ -1259,7 +1265,8 @@ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:127
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB)"
#: ../urpme:129 ../urpmi:526 ../urpmi:659 ../urpmi.addmedia:134
@@ -1305,25 +1312,30 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:38
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
" string de literais.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
+msgstr ""
+" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpmf:42
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
@@ -1339,7 +1351,8 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:45
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
@@ -1361,7 +1374,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:50
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+msgstr ""
+" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpmf:51
msgid " -a - binary AND operator.\n"
@@ -1484,11 +1498,13 @@ msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpmf:132
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
+msgstr ""
+"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
#, c-format
@@ -1525,7 +1541,8 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpmi:84
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
#: ../urpmi:87
@@ -1537,7 +1554,8 @@ msgstr ""
" perguntas.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
" atualizar o sistema.\n"
@@ -1588,7 +1606,8 @@ msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote fonte.\n"
#: ../urpmi:99
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:100
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
@@ -1710,11 +1729,13 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:132
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmi:133
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
@@ -1734,7 +1755,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:66 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr " --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"
+msgstr ""
+" --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"
#: ../urpmi:139
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
@@ -1750,11 +1772,13 @@ msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:142
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
#: ../urpmi:143
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
@@ -1770,7 +1794,8 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Erro: Para gerar um relatório de erro, especifique a linha de comando com os parâmetros utilizados\n"
+"Erro: Para gerar um relatório de erro, especifique a linha de comando com os "
+"parâmetros utilizados\n"
"e acrescente --bug.\n"
#: ../urpmi:204
@@ -1876,7 +1901,8 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, remoções não serão efetivadas)"
#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados"
#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
@@ -2057,7 +2083,8 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n"
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
@@ -2138,7 +2165,8 @@ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr " --noclean - não remove rpms reempacotados no checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:36
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - lista transações desde data/duração fornecida\n"
#: ../urpmi.recover:37
@@ -2380,31 +2408,36 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:59
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:60
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:62
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
#: ../urpmq:64
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmq:66
msgid ""
@@ -2429,7 +2462,8 @@ msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n"
#: ../urpmq:79
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:81
msgid " -g - print groups with name also.\n"
@@ -2437,15 +2471,18 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:82
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr ""
+" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:83
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
#: ../urpmq:84
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr " -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr ""
+" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmq:85
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
@@ -2462,12 +2499,15 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
#: ../urpmq:88
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:89
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:90
msgid ""
@@ -2483,7 +2523,8 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:93
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
+msgstr ""
+" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
#: ../urpmq:94
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
@@ -2505,4 +2546,3 @@ msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"
#: ../urpmq:413
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
-
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ac86aa91..c363cc08 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "OK"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Instalare pachete..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versiunea %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versiunea %s\n"
-"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Puteţi folosi --name pentru a căuta în numele pachetelor.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versiunea %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2053,7 +2053,6 @@ msgstr "repornesc urpmi"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr ""
" ftp://<login>:<parola>@<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
" ftp://<gazdă>/<cale> with <nume relativ petntru hdlist>\n"
" http://<gazdă>/<cale> with <nume relativ pentru hdlist>\n"
-" removable://<cale>\n"
+" removable://<cale> with <nume relativ pentru hdlist>\n"
"\n"
"şi [opţiuni] sunt dintre\n"
@@ -2197,7 +2196,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2206,8 +2205,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme versiunea %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover versiunea %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2429,7 +2428,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Editez mediul \"%s\":"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2438,8 +2437,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versiunea %s\n"
-"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmq versiunea %s\n"
+"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cfd914ca..536fb76d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ОК"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
@@ -1987,7 +1987,6 @@ msgstr "urpmi перезапускается"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"hdlist>\n"
" ftp://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
" http://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
-" removable://<путь>\n"
+" removable://<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
"\n"
"и [опции] являются одними из\n"
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
index 0ac0a6a6..3889d9d2 100644
--- a/po/sc.po
+++ b/po/sc.po
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Andat"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Atentu"
#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Aposentadura pakitus..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versioni %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versioni %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Forsis bolis impreai --name po circai is nòminis de is pakitus.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versioni %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2021,7 +2021,6 @@ msgstr "torru a aberri urpmi"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2041,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n"
" http://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n"
-" removable://<bia>\n"
+" removable://<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n"
"\n"
"e is [sceras] funt de\n"
@@ -2164,7 +2163,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no potzu creai su mèdiu \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2173,8 +2172,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme versioni %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover versioni %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2394,7 +2393,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "innyoru su mèdiu %s"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2404,7 +2403,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versioni %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d00843c0..17e222bc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varovanie"
#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Inštalácia balíkov..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme verzia %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf verzia %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"použitie:\n"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Môžete použiť --name na vyhľadanie názvu balíkov.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi verzia %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér, ktorý môže byť distribuovaný za podmienok GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2033,7 +2033,6 @@ msgstr "znovuspustenie urpmi"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2053,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"súboru hdlist>\n"
" ftp://<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
" http://<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
-" removable://<cesta>\n"
+" removable://<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
"\n"
"a [voľby] sú\n"
@@ -2174,7 +2173,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nie je možné vytvoriť zdroj \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2183,8 +2182,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme verzia %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover verzia %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
@@ -2404,7 +2403,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorovanie zdroja %s"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2414,7 +2413,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq verzia %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index fb48045a..5a0a8e7a 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Kujdes"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -249,6 +249,8 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
+"përdorim: %s [opcionet]\n"
+"dhe [opcionet] janë nga\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
@@ -1147,7 +1149,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Instalimi i pakos..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1156,8 +1158,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
-"E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n"
+"urpme versioni %s\n"
+"E drejtë autori (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"përdorim:\n"
@@ -1530,7 +1532,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1539,8 +1541,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
-"E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n"
+"urpmi versioni %s\n"
+"E drejtë autori (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"përdorim:\n"
@@ -2014,7 +2016,6 @@ msgstr ""
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2034,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"skedareshdlist>\n"
" ftp://<ftuesi>/<shtegu> with <emër relativë të skedares hdlist>\n"
" http://<ftuesi>/<shtegu> with <emër relativë të skedares hdlist>\n"
-" removable://<shtegu>\n"
+" removable://<shtegu> with <emër relativë të skedares hdlist>\n"
"\n"
"dhe [opcionet] janë nga\n"
@@ -2160,7 +2161,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "i pa mundur krijimi i burimit \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2169,8 +2170,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
-"E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n"
+"urpmi.recover versioni %s\n"
+"E drejtë autori (C) 2006 Mandriva.\n"
"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"përdorim:\n"
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Botimi i burimit \"%s\":"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2404,8 +2405,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
-"E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n"
+"urpmq versioni %s\n"
+"E drejtë autori (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"përdorim:\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1425e435..aadee25e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "У реду"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Инсталација пакета..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq верзија %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpme верзија %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1543,8 +1543,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq верзија %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmi верзија %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
" ftp://<host>/<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
" http://<host>/<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
"\n"
-" removable://<путања>\n"
+" removable://<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:52
msgid " --update - create an update medium.\n"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "не могу да креирам медиј \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2167,8 +2167,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq верзија %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover верзија %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Мењам медиј \"%s\":"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq верзија %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 5042e861..2fa48ea3 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "U redu"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Instalacija paketa..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq verzija %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpme verzija %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ovo je besplatan softver i može biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
"\n"
"upotreba:\n"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr " -o - binarni OR operator.\n"
#: ../urpmf:53
msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " ! - unarni NOT.\n"
+msgstr " ! - uinarni NOT.\n"
#: ../urpmf:54
#, fuzzy
@@ -1430,8 +1430,9 @@ msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - prikazuje tag opisa: opis.\n"
#: ../urpmf:64
+#, fuzzy
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priključak KAB-a za distribucione liste"
#: ../urpmf:65
#, fuzzy
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1543,8 +1544,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq verzija %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmi verzija %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ovo je besplatan softver i može biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
"\n"
"upotreba:\n"
@@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr ""
" ftp://<host>/<putanja> with <relativno ime datoteke sa hdlist>\n"
" http://<host>/<putanja> with <relativno ime datoteke sa hdlist>\n"
"\n"
-" removable://<putanja>\n"
+" removable://<putanja> with <relativno ime datoteke sa hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:52
msgid " --update - create an update medium.\n"
@@ -2159,7 +2160,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ne mogu da kreiram medij \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2168,8 +2169,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq verzija %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover verzija %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Ovo je besplatan softver i može biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
"\n"
"upotreba:\n"
@@ -2393,7 +2394,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Menjam medij \"%s\":"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2403,7 +2404,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq verzija %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Ovo je besplatan softver i može biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
"\n"
"upotreba:\n"
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 527b6212..b087bb8d 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Огоҳӣ"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "барномаи коромода насб мегардад..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"нусхаи urpme %s\n"
-"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ин нармафзори озод аст ва метавонад дар зери шартҳои GNU GPL паҳн карда "
"шавад.\n"
"\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"нусхаи urpmf %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Ин нармафзори озод аст ва метавонад дар зери шартҳои GNU GPL паҳн карда "
"шавад.\n"
"\n"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Шумо метавонед --name барои ҷустуҷӯ барои бастаи номҳо, хоҳед бинед.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"нусхаи urpmi %s\n"
-"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ин нармафзори озод аст ва метавонад дар зери шартҳои GNU GPL паҳн карда "
"шавад.\n"
"\n"
@@ -2071,7 +2071,6 @@ msgstr "urpmi бозоғоз шуда истодааст"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2091,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"hdlist>\n"
" ftp://<соҳиб>/<роҳ> with <номи нисбии файли hdlist>\n"
" http://<соҳиб>/<роҳ> with <номи нисбии файли hdlist>\n"
-" removable://<роҳ>\n"
+" removable://<роҳ> with <номи нисбии файли hdlist>\n"
"\n"
"ва [хосиятҳо] аз\n"
@@ -2214,7 +2213,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "офаридани муҳити \"%s\" номумкин\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2223,8 +2222,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"нусхаи urpme %s\n"
-"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
+"нусхаи urpmi.recover %s\n"
+"Copyright © 2006 Mandriva.\n"
"Ин нармафзори озод аст ва метавонад дар зери шартҳои GNU GPL паҳн карда "
"шавад.\n"
"\n"
@@ -2449,7 +2448,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Таҳрири сарчашмаи \"%s\":"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2458,8 +2457,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"нусхаи urpmf %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2004 Mandriva.\n"
+"нусхаи urpmq %s\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Ин нармафзори озод аст ва метавонад дар зери шартҳои GNU GPL паҳн карда "
"шавад.\n"
"\n"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 8264f6ec..8fef57dd 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "ตกลง"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน"
#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "การ install package"
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1141,8 +1141,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"urpme เวอร์ชั่นที่ %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
"\n"
"วิธีใช้:\n"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
"\n"
"วิธีใช้:\n"
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
"\n"
"วิธีใช้:\n"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2106,8 +2106,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"urpmi.recover เวอร์ชั่นที่ %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
"\n"
"วิธีใช้:\n"
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2338,8 +2338,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate เวอร์ชั่นที่ %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"urpmq เวอร์ชั่นที่ %s\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
"\n"
"วิธีใช้:\n"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index e2d27762..5d6ec956 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Ayos"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Babala"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Pag-i-install ng package..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1182,8 +1182,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"Maaari niyong gamitin ang --name upang maghanap ng pangalan ng mga pakete.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1591,8 +1591,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2087,7 +2087,6 @@ msgstr "sinisimulan muli ang urpmi"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2108,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename ng hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename ng hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
+" removable://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"\n"
"at ang [mga_option] ay mula sa\n"
@@ -2234,7 +2233,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "hindi magawa ang medium na \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2243,8 +2242,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover version %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2473,7 +2472,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Ini-edit ang medium na \"%s\":"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2482,8 +2481,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 21dd05b6..5f42f870 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Tamam"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -257,6 +257,8 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
+"kullanımı: %s [seçenekler]\n"
+"ve [seçenekler] de şunlardan biridir\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
@@ -1147,7 +1149,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Paket kurulumu..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1156,8 +1158,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate sürüm %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"urpme sürüm %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
"dağıtılabilinir.\n"
"\n"
@@ -1279,7 +1281,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
-"mdkupdate sürüm %s\n"
+"urpmf sürüm %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
"dağıtılabilinir.\n"
@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1540,8 +1542,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate sürüm %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"urpmi sürüm %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
"dağıtılabilinir.\n"
"\n"
@@ -1999,7 +2001,6 @@ msgstr "slurpd başlatılıyor: "
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"göreli dosya ismi>\n"
" ftp://<bilgisyar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n"
" http://<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n"
-" removable://<yol>\n"
+" removable://<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n"
"\n"
"ve [seçenekler] de şunlardan biridir:\n"
@@ -2139,7 +2140,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2148,8 +2149,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate sürüm %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"urpmi.recover sürüm %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
"dağıtılabilinir.\n"
"\n"
@@ -2377,7 +2378,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "\"%s\" meydası düzenleniyor:"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2386,8 +2387,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate sürüm %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"urpmq sürüm %s\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
"dağıtılabilinir.\n"
"\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9dfb6369..1f2e8e9b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Гаразд"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження"
#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Встановлюється пакунок..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"версія urpme %s\n"
-" Авторські права © 1999-2005 Mandriva.\n"
+" Авторські права © 1999-2006 Mandriva.\n"
" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"версія urpmf %s\n"
-" Авторські права (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+" Авторські права (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Ви можете використовувати --name для пошуку назв пакунків.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"версія urpmi %s\n"
-" Авторські права © 1999-2005 Mandriva.\n"
+" Авторські права © 1999-2006 Mandriva.\n"
" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"
@@ -2029,7 +2029,6 @@ msgstr "перезапуск urpmi"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"hdlist>\n"
" ftp://<комп'ютер>/<шлях> with <відносна назва файла hdlist>\n"
" http://<комп'ютер>/<шлях> with <відносна назва файла hdlist>\n"
-" removable://<шлях>\n"
+" removable://<шлях> with <відносна назва файла hdlist>\n"
"\n"
"і [параметри] є з\n"
@@ -2173,7 +2172,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "неможливо створити носія\"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2182,8 +2181,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"версія urpme %s\n"
-" Авторські права © 1999-2005 Mandriva.\n"
+"версія urpmi.recover %s\n"
+" Авторські права © 2006 Mandriva.\n"
" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"
@@ -2411,8 +2410,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"версія urpmf %s\n"
-" Авторські права (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
+"версія urpmq %s\n"
+" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n"
" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index 1fd194c8..7143aeac 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ок"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Диққат"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Пакетни ўрнатиш..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme, версия %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
"\n"
"Фойдаланиш:\n"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf, версия %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
"\n"
"Фойдаланиш:\n"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi, версия %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
"\n"
"Фойдаланиш:\n"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "манбани (%s) яратиб бўлмади\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2109,8 +2109,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme, версия %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover, версия %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
"\n"
"Фойдаланиш:\n"
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Манба (\"%s\") тузатилмоқда:"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq, версия %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
"\n"
"Фойдаланиш:\n"
diff --git a/po/uz@Latn.po b/po/uz@Latn.po
index 5cbdcaef..48cdc53e 100644
--- a/po/uz@Latn.po
+++ b/po/uz@Latn.po
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Diqqat"
#: ../gurpmi2:142
#, fuzzy
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Paketni o'rnatish..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme, versiya %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Bu erkin dastur va GNU GPL shartlari asosida tarqatilishi mumkin.\n"
"\n"
"Foydalanish:\n"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf, versiya %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Bu erkin dastur va GNU GPL shartlari asosida tarqatilishi mumkin.\n"
"\n"
"Foydalanish:\n"
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi, versiya %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Bu erkin dastur va GNU GPL shartlari asosida tarqatilishi mumkin.\n"
"\n"
"Foydalanish:\n"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "manbani (%s) yaratib bo'lmadi\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2122,8 +2122,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme, versiya %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover, versiya %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Bu erkin dastur va GNU GPL shartlari asosida tarqatilishi mumkin.\n"
"\n"
"Foydalanish:\n"
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Manba (\"%s\") tuzatilmoqda:"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq, versiya %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Bu erkin dastur va GNU GPL shartlari asosida tarqatilishi mumkin.\n"
"\n"
"Foydalanish:\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 641ba7c0..337bd84f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "OK"
#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh báo"
#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Cài đặt gói..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"Phiên bản urpme %s\n"
-"Bản quyền (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Bản quyền (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"Phiên bản urpmf %s\n"
-"Bản quyền (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Bản quyền (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Bạn có thể muốn dùng --name để tìm tên gói tin.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"Phiên bản urpmi %s\n"
-"Bản quyền (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Bản quyền (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2016,7 +2016,6 @@ msgstr "khởi chạy lại urpmi"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"của hdlist>\n"
" ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n"
" http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n"
-" removable://<đường dẫn>\n"
+" removable://<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n"
"\n"
"và [tùy chọn] là từ\n"
@@ -2160,7 +2159,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2169,8 +2168,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Phiên bản urpme %s\n"
-"Bản quyền (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Phiên bản urpmi.recover %s\n"
+"Bản quyền (C) 2006 Mandriva.\n"
"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2394,7 +2393,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "bỏ qua phương tiện %s"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2404,7 +2403,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"Phiên bản urpmq %s\n"
-"Bản quyền (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
+"Bản quyền (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
"GPL.\n"
"\n"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 7fd0ac90..8356a23f 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -338,7 +338,6 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"dji n' sai aveur li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt"
-# c-format
#: ../urpm.pm:268
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
@@ -1538,7 +1537,6 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
"Motoit vos vôrîz eployî «--name» po fé on cweraedje sol no des pacaedjes.\n"
-# c-format
#: ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
@@ -2271,7 +2269,6 @@ msgstr ""
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Vos dvoz esse «root» po pleur fé çoula"
-# c-format
#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208
#, c-format