aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
commite633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch)
tree24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/pt_BR.po
parentbf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff)
downloadmsec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po357
1 files changed, 250 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c3df38e..ed8fa77 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,30 +1,47 @@
-# msec pt_BR PO file
-# Copyright (C) 2009, Mandriva
-# Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>, 2009
+# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
+# translation of pt_BR.po to
+# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
+# DRAKX PT_BR PO FILE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
#
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004.
+# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
+# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-05 12:49-0300\n"
-"Last-Translator: Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 14:39-0200\n"
+"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Habilitar a proteção de spoofing de resolução de nomes."
+msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Enviar relatórios por email mesmo se nenhuma alteração foi detectada"
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Aceitar mensagens ICMP enviadas por broadcast"
+msgstr "Aceitar eco ICMP via broadcast."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -46,21 +63,24 @@ msgstr ""
"Habilitar verificações por falhas de segurança conhecidas por chkrootkit"
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com suid de root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Habilitar crontab e at para usuários. Os usuários permitidos devem ser "
-"inseridos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja as páginas do manual at"
-"(1) e crontab(1))."
+"Habilita o crontab e at para usuários.\n"
+"\n"
+"Insira os usuários permitidos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
+"(veja as páginas de manual do at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Aceitar mensagens de erro de IPv4."
+msgstr "Aceitar mensagens de erro espúrias IPv4."
#: ../src/msec/help.py:33
msgid "Enable checksum verification for suid files."
@@ -72,7 +92,7 @@ msgstr "Endereço de email que deverá receber as notificações de segurança."
#: ../src/msec/help.py:37
msgid "Allow autologin."
-msgstr "Habilitar login automático"
+msgstr "Permite o login automático."
#: ../src/msec/help.py:39
msgid "Allow only users in wheel grup to su to root."
@@ -101,8 +121,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar senhas vazias em /etc/shadow "
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +142,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar relatório de pacotes IPv4 estranhos."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +155,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Resultado da verificação por e-mail"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Selecione o comprimento e o número mínimo de dígitos para a senha (número de "
+"letras interpretadas pelo sistema)."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Define a umask para criação de arquivos do root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -159,14 +187,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permite conexões ao X (servidor gráfico):\n"
+"\n"
+"- \"All\" (todas as conexões são permitidas),\n"
+"\n"
+"- \"Local\" (somente as conexões do computador local),\n"
+"\n"
+"- \"None\" (nenhuma conexão)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -193,8 +230,9 @@ msgstr ""
"significa que o tamanho é ilimitado."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -211,22 +249,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização "
+"de senha."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Executar verificação diária de segurança"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login direto do root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar arquivos sem dono"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -259,26 +303,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permite a exportar o display ao\n"
+"mudar da conta de root para outros usuários.\n"
+"\n"
+"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Define a umask para criação de arquivos para usuários."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar eco ICMP."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorização:\n"
+"\n"
+"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de "
+"hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- somente da máquina local, se escolher \"Local\"\n"
+"\n"
+"- nenhum, se escolher \"None\".\n"
+"\n"
+"Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts."
+"allow (veja o manual do hosts.allow (5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -304,16 +367,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é um arquivo"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -360,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -384,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexões X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -432,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicialização da máquina permitida ao usuário do console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -468,48 +546,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir login remoto do root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir login remoto do root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir login remoto do root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login automático."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login automático."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma senha expirada para"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
+#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita a saída do syslog para o console 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
msgid "Disabling log on console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa a verificação diária de segurança."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação diária de segurança"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -524,36 +611,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitando partição Swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -564,24 +658,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa a verificação do modo promíscuo em placas ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação da integridade de placas Ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login direto do root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login direto do root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário muito grande"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -600,24 +699,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao desmontar %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao desmontar %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -644,8 +747,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Checando %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -668,8 +772,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Nível de segurança '%s' não encontrado."
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Mudando para nível de segurança '%s'"
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -740,32 +845,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Salvar e aplicar nova configuração?"
+msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configuração"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
+#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
+#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "_Salvar configuração"
+msgstr "Configuração do Som"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
+#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "_Importar configuração"
+msgstr "Configuração do Som"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
+#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "_Exportar configuração"
+msgstr "Configuração do Som"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "Sair"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
msgid "_About"
@@ -777,16 +889,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Segurança do sistema"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr "Segurança básica"
+msgstr "Verificação diária de segurança"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Segurança do sistema"
+msgstr "Segurança"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Segurança de rede"
+msgstr "Perfil de Rede"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -801,8 +916,9 @@ msgid "MSEC option changes"
msgstr "Alterações nas opções do MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "opção"
+msgstr "Opções"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "System permissions changes"
@@ -825,12 +941,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "removido %s <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr "nenhuma alteração"
+msgstr "Sem compartilhamento"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Salvando alterações.."
+msgstr "Removendo pacotes ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -865,28 +983,34 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr "Nível de segurança customizado '%s'. Valores serão baseados em '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:424
+#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Opção de segurança"
+msgstr "Especificar opções"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Especificar opções"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
+#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Opção inválida: '%s'!"
+msgstr "Opções principais"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr "Habilitar ferramenta MSEC"
+msgstr "Habilitar Boot pelo CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Selecione o nível de segurança"
+msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
msgid "Standard"
@@ -894,43 +1018,49 @@ msgstr "Padrão"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Secure"
-msgstr "Seguro"
+msgstr "seguro"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr "Enviar notificações de segurança por email"
+msgstr "Alertas de Segurança:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Endereço de email do administrador:"
+msgstr "Especifique a senha do administrador (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de trabalho"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr "Habilitar verificações periódicas de segurança"
+msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Usar"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Enforce"
msgstr "Reforçar"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Resetar para configurações sugeridas"
+msgstr "Reconfigurar o mixer de som para valores padrão"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -960,12 +1090,14 @@ msgid "File: "
msgstr "Arquivo:"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
+#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Usuário:"
+msgstr "ID do Usuário"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
+#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
msgid "Permissions: "
@@ -990,16 +1122,18 @@ msgstr ""
"\t%sValor sugerido para nível seguro:\t\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr "Novo valor:"
+msgstr "Nova Caledônia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
msgstr "Salvar alterações?"
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr "Cancelar"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
msgid "_Ignore"
@@ -1010,32 +1144,38 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
+#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Salvar alterações antes de fechar?"
+msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1047,8 +1187,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1067,5 +1208,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel"
+