From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/pt_BR.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 250 insertions(+), 107 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c3df38e..ed8fa77 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,30 +1,47 @@ -# msec pt_BR PO file -# Copyright (C) 2009, Mandriva -# Eugeni Dodonov , 2009 +# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese +# translation of pt_BR.po to +# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil +# DRAKX PT_BR PO FILE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz Teixeira # +# Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. +# Bruno Dorfman Buys , 2002. +# Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. +# Ricardo de Castilho , 2003. +# Carlinhos Cecconi , 2003, 2004. +# Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. +# Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. +# Arthur Renato Mello , 2005. +# Wanderlei Antonio Cavassin , 2006. +# Felipe Arruda , 2006, 2007, 2008. +# Sergio Rafael Lemke , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-05 12:49-0300\n" -"Last-Translator: Eugeni Dodonov \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-06 14:39-0200\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Habilitar a proteção de spoofing de resolução de nomes." +msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Enviar relatórios por email mesmo se nenhuma alteração foi detectada" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aceitar mensagens ICMP enviadas por broadcast" +msgstr "Aceitar eco ICMP via broadcast." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -46,21 +63,24 @@ msgstr "" "Habilitar verificações por falhas de segurança conhecidas por chkrootkit" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com suid de root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Habilitar crontab e at para usuários. Os usuários permitidos devem ser " -"inseridos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja as páginas do manual at" -"(1) e crontab(1))." +"Habilita o crontab e at para usuários.\n" +"\n" +"Insira os usuários permitidos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" +"(veja as páginas de manual do at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceitar mensagens de erro de IPv4." +msgstr "Aceitar mensagens de erro espúrias IPv4." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." @@ -72,7 +92,7 @@ msgstr "Endereço de email que deverá receber as notificações de segurança." #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." -msgstr "Habilitar login automático" +msgstr "Permite o login automático." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." @@ -101,8 +121,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Verificar senhas vazias em /etc/shadow " #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +142,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Habilitar relatório de pacotes IPv4 estranhos." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +155,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Resultado da verificação por e-mail" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Selecione o comprimento e o número mínimo de dígitos para a senha (número de " +"letras interpretadas pelo sistema)." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Define a umask para criação de arquivos do root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -159,14 +187,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permite conexões ao X (servidor gráfico):\n" +"\n" +"- \"All\" (todas as conexões são permitidas),\n" +"\n" +"- \"Local\" (somente as conexões do computador local),\n" +"\n" +"- \"None\" (nenhuma conexão)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +230,9 @@ msgstr "" "significa que o tamanho é ilimitado." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +249,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização " +"de senha." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Executar verificação diária de segurança" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permite o login direto do root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Reportar arquivos sem dono" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +303,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permite a exportar o display ao\n" +"mudar da conta de root para outros usuários.\n" +"\n" +"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Define a umask para criação de arquivos para usuários." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceitar eco ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorização:\n" +"\n" +"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de " +"hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n" +"\n" +"- somente da máquina local, se escolher \"Local\"\n" +"\n" +"- nenhum, se escolher \"None\".\n" +"\n" +"Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts." +"allow (veja o manual do hosts.allow (5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -304,16 +367,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Não é um arquivo" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -360,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -384,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexões X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -432,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Reinicialização da máquina permitida ao usuário do console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -468,48 +546,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir login remoto do root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir login remoto do root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permitir login remoto do root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permite o login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permite o login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma senha expirada para" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "" +msgstr "Habilita a saída do syslog para o console 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ativa a verificação diária de segurança." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -524,36 +611,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Habilitando partição Swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -564,24 +658,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ativa a verificação do modo promíscuo em placas ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Verificação da integridade de placas Ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permite o login direto do root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permite o login direto do root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário muito grande" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -600,24 +699,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -644,8 +747,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Checando %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -668,8 +772,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Nível de segurança '%s' não encontrado." #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Mudando para nível de segurança '%s'" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -740,32 +845,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Salvar e aplicar nova configuração?" +msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configuração" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "_Salvar configuração" +msgstr "Configuração do Som" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importar configuração" +msgstr "Configuração do Som" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "_Exportar configuração" +msgstr "Configuração do Som" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +msgstr "Sair" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" @@ -777,16 +889,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Segurança do sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Segurança básica" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Segurança do sistema" +msgstr "Segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Segurança de rede" +msgstr "Perfil de Rede" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -801,8 +916,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "Alterações nas opções do MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "opção" +msgstr "Opções" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -825,12 +941,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "removido %s %s" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "nenhuma alteração" +msgstr "Sem compartilhamento" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Salvando alterações.." +msgstr "Removendo pacotes ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -865,28 +983,34 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "Nível de segurança customizado '%s'. Valores serão baseados em '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Opção de segurança" +msgstr "Especificar opções" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Especificar opções" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opção inválida: '%s'!" +msgstr "Opções principais" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Habilitar ferramenta MSEC" +msgstr "Habilitar Boot pelo CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Selecione o nível de segurança" +msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -894,43 +1018,49 @@ msgstr "Padrão" #: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Secure" -msgstr "Seguro" +msgstr "seguro" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Enviar notificações de segurança por email" +msgstr "Alertas de Segurança:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Endereço de email do administrador:" +msgstr "Especifique a senha do administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de trabalho" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Habilitar verificações periódicas de segurança" +msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuário" +msgstr "Usar" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" msgstr "Reforçar" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Resetar para configurações sugeridas" +msgstr "Reconfigurar o mixer de som para valores padrão" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -960,12 +1090,14 @@ msgid "File: " msgstr "Arquivo:" #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Usuário:" +msgstr "ID do Usuário" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -990,16 +1122,18 @@ msgstr "" "\t%sValor sugerido para nível seguro:\t\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Novo valor:" +msgstr "Nova Caledônia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Salvar alterações?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +msgstr "Cancelar" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1010,32 +1144,38 @@ msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Salvar alterações antes de fechar?" +msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1047,8 +1187,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1067,5 +1208,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel" + -- cgit v1.2.1