aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-30 14:45:36 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-30 14:45:36 +0000
commit166676c5a94837f95a02557aba732b8f2f2f84a0 (patch)
treeb4facd0ba31ff8b90298543c2cd95e2fa8a74053 /po/pt_BR.po
parent4f33a67680607dc97cd19d025a382a7eb096d998 (diff)
downloadmsec-166676c5a94837f95a02557aba732b8f2f2f84a0.tar
msec-166676c5a94837f95a02557aba732b8f2f2f84a0.tar.gz
msec-166676c5a94837f95a02557aba732b8f2f2f84a0.tar.bz2
msec-166676c5a94837f95a02557aba732b8f2f2f84a0.tar.xz
msec-166676c5a94837f95a02557aba732b8f2f2f84a0.zip
Typo fixes.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po69
1 files changed, 40 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bc64d30..045e001 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 14:39-0200\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgid ""
"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
"sudo"
msgstr ""
-"Permite usuários autenticar-se com suas senhas com sudo. Se esse "
-"parâmetro for ajustado para 'wheel', os usuários deverão fazer parte do "
-"grupo 'wheel' para poder usar sudo"
+"Permite usuários autenticar-se com suas senhas com sudo. Se esse parâmetro "
+"for ajustado para 'wheel', os usuários deverão fazer parte do grupo 'wheel' "
+"para poder usar sudo"
#: ../src/msec/help.py:23
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em"
-"/etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))."
+"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em/etc/"
+"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -102,15 +102,16 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:43
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
+msgstr ""
+"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
#: ../src/msec/help.py:45
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Habilita checagem das permissões dos usuários, arquivos que não "
-"deveriam pertencer a alguém ou com permissão de escrita."
+"Habilita checagem das permissões dos usuários, arquivos que não deveriam "
+"pertencer a alguém ou com permissão de escrita."
#: ../src/msec/help.py:47
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
@@ -129,8 +130,8 @@ msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', "
"default system umask is used."
msgstr ""
-"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask é '0',"
-"o umask padrão do sistema será usado."
+"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask é '0',o "
+"umask padrão do sistema será usado."
#: ../src/msec/help.py:53
msgid "Enable checking for open network ports."
@@ -211,7 +212,8 @@ msgstr "Habilita checagem periódica de permissões nos arquivos do sistema."
#: ../src/msec/help.py:85
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado."
+msgstr ""
+"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado."
#: ../src/msec/help.py:87
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
@@ -223,15 +225,17 @@ msgstr "Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistem
#: ../src/msec/help.py:91
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos usuários."
+msgstr ""
+"Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos "
+"usuários."
#: ../src/msec/help.py:93
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""
-"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias "
-"ou contas de super usuário estranhas."
+"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias ou "
+"contas de super usuário estranhas."
#: ../src/msec/help.py:95
msgid ""
@@ -255,8 +259,9 @@ msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos."
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Habilita gerenciadores de login (kdm e gdm) a mostrar uma lista de"
-" usuários locais."
+msgstr ""
+"Habilita gerenciadores de login (kdm e gdm) a mostrar uma lista de usuários "
+"locais."
#: ../src/msec/help.py:105
msgid ""
@@ -264,13 +269,15 @@ msgid ""
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
-"Reforçar permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização. "
-"Este parâmetro no modo 'enforce' força as permissões do sistema automaticamente "
-"de acordo com as configurações de segurança do sistema."
+"Reforçar permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a "
+"inicialização. Este parâmetro no modo 'enforce' força as permissões do "
+"sistema automaticamente de acordo com as configurações de segurança do "
+"sistema."
#: ../src/msec/help.py:107
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify."
+msgstr ""
+"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify."
#: ../src/msec/help.py:109
msgid ""
@@ -284,12 +291,14 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:111
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Executar checagem de segurança de hora em hora a procura de "
-"mudanças na configuração do sistema."
+msgstr ""
+"Executar checagem de segurança de hora em hora a procura de mudanças na "
+"configuração do sistema."
#: ../src/msec/help.py:113
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:115
msgid ""
@@ -334,8 +343,8 @@ msgid ""
"and settings"
msgstr ""
"Habilita o framework PolicyKit para todos os usuários. Com esta opção "
-"desabilitada somente usuários pertencentes ao grupo wheel poderão "
-"alterar permissões avançadas e opções do PolicyKit."
+"desabilitada somente usuários pertencentes ao grupo wheel poderão alterar "
+"permissões avançadas e opções do PolicyKit."
#: ../src/msec/libmsec.py:326
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -639,11 +648,13 @@ msgstr "nome de grupo não encontrado para a id %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:1551
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr "Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de "
-"arquivos como sendo locais"
+msgstr ""
+"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos como "
+"sendo locais"
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
-msgid "Enforcing user on %s to %s"
+#, fuzzy
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Reforçando usuário em %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594