From 166676c5a94837f95a02557aba732b8f2f2f84a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Mon, 30 Mar 2009 14:45:36 +0000 Subject: Typo fixes. --- po/pt_BR.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index bc64d30..045e001 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-06 14:39-0200\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -45,9 +45,9 @@ msgid "" "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " "sudo" msgstr "" -"Permite usuários autenticar-se com suas senhas com sudo. Se esse " -"parâmetro for ajustado para 'wheel', os usuários deverão fazer parte do " -"grupo 'wheel' para poder usar sudo" +"Permite usuários autenticar-se com suas senhas com sudo. Se esse parâmetro " +"for ajustado para 'wheel', os usuários deverão fazer parte do grupo 'wheel' " +"para poder usar sudo" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em" -"/etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." +"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em/etc/" +"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -102,15 +102,16 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "" +"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" -"Habilita checagem das permissões dos usuários, arquivos que não " -"deveriam pertencer a alguém ou com permissão de escrita." +"Habilita checagem das permissões dos usuários, arquivos que não deveriam " +"pertencer a alguém ou com permissão de escrita." #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -129,8 +130,8 @@ msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." msgstr "" -"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask é '0'," -"o umask padrão do sistema será usado." +"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask é '0',o " +"umask padrão do sistema será usado." #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." @@ -211,7 +212,8 @@ msgstr "Habilita checagem periódica de permissões nos arquivos do sistema." #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado." +msgstr "" +"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado." #: ../src/msec/help.py:87 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." @@ -223,15 +225,17 @@ msgstr "Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistem #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos usuários." +msgstr "" +"Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos " +"usuários." #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" -"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias " -"ou contas de super usuário estranhas." +"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias ou " +"contas de super usuário estranhas." #: ../src/msec/help.py:95 msgid "" @@ -255,8 +259,9 @@ msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "Habilita gerenciadores de login (kdm e gdm) a mostrar uma lista de" -" usuários locais." +msgstr "" +"Habilita gerenciadores de login (kdm e gdm) a mostrar uma lista de usuários " +"locais." #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" @@ -264,13 +269,15 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"Reforçar permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização. " -"Este parâmetro no modo 'enforce' força as permissões do sistema automaticamente " -"de acordo com as configurações de segurança do sistema." +"Reforçar permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a " +"inicialização. Este parâmetro no modo 'enforce' força as permissões do " +"sistema automaticamente de acordo com as configurações de segurança do " +"sistema." #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." +msgstr "" +"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" @@ -284,12 +291,14 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Executar checagem de segurança de hora em hora a procura de " -"mudanças na configuração do sistema." +msgstr "" +"Executar checagem de segurança de hora em hora a procura de mudanças na " +"configuração do sistema." #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:115 msgid "" @@ -334,8 +343,8 @@ msgid "" "and settings" msgstr "" "Habilita o framework PolicyKit para todos os usuários. Com esta opção " -"desabilitada somente usuários pertencentes ao grupo wheel poderão " -"alterar permissões avançadas e opções do PolicyKit." +"desabilitada somente usuários pertencentes ao grupo wheel poderão alterar " +"permissões avançadas e opções do PolicyKit." #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -639,11 +648,13 @@ msgstr "nome de grupo não encontrado para a id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1551 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." -msgstr "Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de " -"arquivos como sendo locais" +msgstr "" +"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos como " +"sendo locais" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 -msgid "Enforcing user on %s to %s" +#, fuzzy +msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Reforçando usuário em %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 -- cgit v1.2.1