aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-24 00:05:50 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-24 00:05:50 +0300
commit030a3618321fc6e558521313d9efa7aa542e0013 (patch)
treedc43a79fb5fc48d5f0ba661aa42d2e0f8c0fdb4b /po/pt_BR.po
parentb4cf06ecbb7cf8c27f093fc718c005b19aa41116 (diff)
downloadmsec-030a3618321fc6e558521313d9efa7aa542e0013.tar
msec-030a3618321fc6e558521313d9efa7aa542e0013.tar.gz
msec-030a3618321fc6e558521313d9efa7aa542e0013.tar.bz2
msec-030a3618321fc6e558521313d9efa7aa542e0013.tar.xz
msec-030a3618321fc6e558521313d9efa7aa542e0013.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po647
1 files changed, 319 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 87424ec..ba4f679 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003-2004
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008
# lucasbackes <inactive+lucasbackes@transifex.com>, 2014
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2016
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2016-2017
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003
# Sergio Rafael Lemke (bedi) <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 16:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
-msgstr "Arquivos do sistema alterados"
+msgstr "Arquivos alterados do sistema"
#: ../src/msec/config.py:47
msgid "No changes in system files"
@@ -43,454 +43,454 @@ msgstr "Sem alterações nos arquivos do sistema"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
-#: ../src/msec/config.py:453
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Opção de configuração ruim: %s"
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
-#: ../src/msec/config.py:479
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Incapaz de salvar %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:330
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Carregando arquivo de exceções %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:331
+#: ../src/msec/config.py:332
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Nenhuma exceção carregada"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Habilita verificação de alterações nas configurações do firewall."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Padrões de exclusão nas verificações de disco. Este parâmetro é analisado "
+"como uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Colocar grupo e usuário nobody/nogroup para arquivos sem dono."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores "
+"especificados na politica de segurança do msec."
#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Usar localização segura para arquivos temporários. Se este parâmentro for "
-"marcado como 'sim', o diretório home do usuário será usado para arquivos "
-"temporários. Caso contrário, /tmp será usado."
+"Permitir checagens das sectools. Esta checagem vai executar todas as "
+"checagens sectool paraa configuração do nível de segurança. O nível de "
+"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela variável "
+"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Permite login automático."
-
-#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras "
-"maísculas obrigatórias na senha e mais definições."
+"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção estiver "
+"definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados a "
+"utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. Se "
+"esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão "
+"usar o sudo sem inserir senha. AVISO: usar o sudo sem senha torna o sistema "
+"muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o "
+"que está fazendo!"
+
+#: ../src/msec/help.py:22
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Ativa a checagem do modo promíscuo em placas ethernet."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Verifica adições/remoções de arquivos com sgid."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-mail do usuário para receber notificações de segurança."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Impor permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização. "
-"Este parâmetro no modo 'Impor' introduz as permissões do sistema "
-"automaticamente de acordo com as configurações de segurança."
+"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-"
+"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do "
+"sshd_config(5) para mais informações."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Habilita verificação de integridade dos pacotes RPM instalados. Isto vai "
-"notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, "
-"mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração."
+"Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas "
+"configurações do sistema."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""
-"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização "
-"de senha. Isto não é suportado pelo pam_tcb."
+"Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistema."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o "
-"umask padrão do sistema é usado."
+"Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras "
+"maísculas obrigatórias na senha e mais definições."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "Habilita o servidor X aceitar conexões da rede na porta TCP 6000."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Permitir que os gerentes de exibição (sddm e gdm) exibam a lista de usuários "
+"locais."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Permitir checagens das sectools. Esta checagem vai executar todas as "
-"checagens sectool paraa configuração do nível de segurança. O nível de "
-"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela variável "
-"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"Define o nível de segurança básico, encima das definições da configuração "
+"atual."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Registro diario de mensagens no terminal de console 12."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores "
-"especificados na politica de segurança do msec."
+"Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança "
+"periódicas. Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes "
+"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, o nível "
+"padrão definido na configuração do sectool será usado."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Verifica adições/remoções de arquivos com sgid."
#: ../src/msec/help.py:42
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Padrões de exclusão nas verificações de disco. Este parâmetro é analisado "
-"como uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas."
+"Use senhas para autenticar usuários. Tome MUITO cuidado ao desabilitar "
+"senhas, já que isso deixa a máquina vulnerável."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"Permite exportar o display ao mudar da conta de root para outros usuários. "
-"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Habilita resultados da checagem periódica para o terminal."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Habilita checagem por adições/remoções de arquivos suid root."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Permite login direto do root no terminal."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Habilita checagem por senhas vazias em /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Ajusta umask do usuário."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Permite usuários locais reiniciar/desligar o sistema."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Habilita resultados da checagem periódica para o terminal."
-
-#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Ignorar mudanças em IDs de processos ao verificar portas de rede abertas."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Habilita checagem por alterações nos usuários do sistema."
+
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando com a "
-"energia da bateria."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema"
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Habilita checagem de permissões nos arquivos do usuário que não deveriam "
-"pertencer a outros ou com permissão de escrita."
+"Habilita usuários locais a conectar ao servidor gráfico X. Argumentos "
+"aceitos: yes (todas as conexões são permitidas), local (só conexões locais), "
+"no (sem conexões)."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Habilita gerenciadores de login(kdm e gdm) mostrar a lista de usuários "
-"locais."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Cria o link simbólico /etc/security/msec/server para /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é usado pelo chkconfig --"
-"add para decidir adicionar um serviço quando presente no arquivo durante a "
-"instalação de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: local "
-"(só habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns serviços "
-"remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser "
-"colocados manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Habilita checagem por rootkits conhecidos usando chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Permite login automático."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Ativa a checagem do modo promíscuo em placas ethernet."
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Habilita checagem de permissões nos arquivos do usuário que não deveriam "
+"pertencer a outros ou com permissão de escrita."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-mail do usuário para receber notificações de segurança."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Habilita checagems diárias de segurança."
-
-#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança "
-"periódicas. Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes "
-"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, o nível "
-"padrão definido na configuração do sectool será usado."
+"Autorizar acesso a todos os serviços controlados por tcp_wrappers (vejahosts."
+"deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, somente "
+"conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser "
+"utorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:72
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr "Habilita o servidor X aceitar conexões da rede na porta TCP 6000."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Aceitar eco ICMP (ping)."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Colocar grupo e usuário nobody/nogroup para arquivos sem dono."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Definir o período padrão de retenção de logs, em semanas. Alguns "
-"paísesexigem que os arquivos de log devem ser mantidos por 12 meses, outros "
-"não têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos "
-"de log passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema."
+"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias ou "
+"contas de super usuário estranhas."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr ""
-"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-"
-"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do "
-"sshd_config(5) para mais informações."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Habilita verificação de alterações nas configurações do firewall."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema"
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Envia resultado da checagem de segurança por e-mail."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Habilita checagem por rootkits conhecidos usando chkrootkit."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Aceita eco ICMP por broadcast."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada."
#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em /etc/"
-"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))."
+"Habilita verificação por alterações de pacotes RPM instalados. Isto vai "
+"notificar você quando novos programas são instalados ou removidos."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Autorizar acesso a todos os serviços controlados por tcp_wrappers (vejahosts."
-"deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, somente "
-"conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser "
-"utorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
-"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado."
+"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Envia resultado da checagem de segurança por e-mail."
-
-#: ../src/msec/help.py:96
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção estiver "
-"definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados a "
-"utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. Se "
-"esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão "
-"usar o sudo sem inserir senha. AVISO: usar o sudo sem senha torna o sistema "
-"muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o "
-"que está fazendo!"
+"Impor permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização. "
+"Este parâmetro no modo 'Impor' introduz as permissões do sistema "
+"automaticamente de acordo com as configurações de segurança."
+
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Habilita verificação checksum de arquivos suid."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Permite usuários locais reiniciar/desligar o sistema."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Usar localização segura para arquivos temporários. Se este parâmentro for "
+"marcado como 'sim', o diretório home do usuário será usado para arquivos "
+"temporários. Caso contrário, /tmp será usado."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o "
+"umask padrão do sistema é usado."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Permite login direto do root no terminal."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Habilita verificação checksum de arquivos suid."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Define o nível de segurança básico, encima das definições da configuração "
-"atual."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Incluir, por padrão, o diretório corrente ao PATH do usuário"
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias ou "
-"contas de super usuário estranhas."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Habilita proteção para IP spoofing."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Aceita eco ICMP por broadcast."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr ""
+"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando com a "
+"energia da bateria."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Habilita checagem por senhas vazias em /etc/shadow (man shadow(5))."
-
-#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Set the root umask."
msgstr "Define o umask root."
+#: ../src/msec/help.py:116
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização "
+"de senha. Isto não é suportado pelo pam_tcb."
+
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))."
+"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em /etc/"
+"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos "
-"usuários."
+"Habilita verificação de integridade dos pacotes RPM instalados. Isto vai "
+"notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, "
+"mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr ""
-"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos especificados na "
-"política msec."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Habilita checagems diárias de segurança."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Habilita proteção para IP spoofing."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Definir o período padrão de retenção de logs, em semanas. Alguns "
+"paísesexigem que os arquivos de log devem ser mantidos por 12 meses, outros "
+"não têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos "
+"de log passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Habilita relatório sobre pacotes estranhos na rede."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos especificados na "
+"política msec."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Cria o link simbólico /etc/security/msec/server para /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é usado pelo chkconfig --"
+"add para decidir adicionar um serviço quando presente no arquivo durante a "
+"instalação de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: local "
+"(só habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns serviços "
+"remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser "
+"colocados manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Habilita checagem por adições/remoções de arquivos suid root."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Incluir, por padrão, o diretório corrente ao PATH do usuário"
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Habilita verificação por alterações de pacotes RPM instalados. Isto vai "
-"notificar você quando novos programas são instalados ou removidos."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Aceitar eco ICMP (ping)."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Use senhas para autenticar usuários. Tome MUITO cuidado ao desabilitar "
-"senhas, já que isso deixa a máquina vulnerável."
+"Permite exportar o display ao mudar da conta de root para outros usuários. "
+"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Habilita checagem por alterações nos usuários do sistema."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Ajusta umask do usuário."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Habilita usuários locais a conectar ao servidor gráfico X. Argumentos "
-"aceitos: yes (todas as conexões são permitidas), local (só conexões locais), "
-"no (sem conexões)."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Registro diario de mensagens no terminal de console 12."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Habilita relatório sobre pacotes estranhos na rede."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistema."
+"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos "
+"usuários."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas "
-"configurações do sistema."
+"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1238,35 +1238,35 @@ msgstr "Período de retenção inválida: \"%s\""
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Definir período de retenção de log %d semanas"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Permitindo chkconfig irrestrito para pacotes"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Restringindo chkconfig para pacotes de acordo com o perfil \"%s\"."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Ajustando o umask root para %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Ajustando o umask dos usuários para %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Permitindo usuários conectar ao servidor X de qualquer lugar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Permitindo usuários conectar ao servidor X localmente"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Restringindo conexão ao servidor X para o usuário do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "Permissão_x_conexão inválido, arg: %s"
@@ -1302,160 +1302,151 @@ msgstr "Removendo limitação de tamanho para o histórico do shell"
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Umask do sistema de arquivos inválido \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permitindo ao usuário do console reiniciar/desligar."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Permitindo a tecla SysRq ao usuário do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Permitindo Desligar/Reiniciar no GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Permitindo Desligar/Reiniciar no KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Permitindo Ctrl-Alt-Del do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Proibindo a tecla SysRq ao usuário do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Proibindo Desligar/Reiniciar no GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Proibindo Desligar/Reiniciar no KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Proibindo Ctrl-Alt-Del do console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Lista permitinda dos usuários em {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Lista proibida de usuários em {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Listando o último utilizador proibido em {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Permitindo login automático."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Proibindo login automático."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Habilitando relatórios no console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Desabilitando relatórios no console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autorizando todos os serviços"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
msgid "Disabling all services"
msgstr "Desabilitando todos os serviços"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Desabilitando serviços remotos"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Habilitando sulogin em modo single user."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Desabilitando sulogin no nível de execução single-user"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Habilitando execuções periódicas do msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Desabilitando execuções periódicas do msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Habilitando crontab e at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Desabilitando crontab e at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Permitindo ao root exportar display"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Proibindo ao root exportar display"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Permitindo login direto do root."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Proibindo login direto do root."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Usando locação segura para arquivos temporários"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Não usando locação segura para arquivos temporários"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Permitindo inclusão do diretório corrente ao path"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Não permitindo inclusão do diretório corrente ao path"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+#: ../src/msec/plugins/network.py:132
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Permitindo login remoto do root"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+#: ../src/msec/plugins/network.py:136
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Proibindo login remoto do root"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+#: ../src/msec/plugins/network.py:140
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Permitindo login remoto do root apenas por passphrase"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+#: ../src/msec/plugins/network.py:173
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Habilitando proteção contra falsificações na resolução de nomes"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+#: ../src/msec/plugins/network.py:178
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Desabilitando proteção contra falsificações na resolução de nomes"