From 030a3618321fc6e558521313d9efa7aa542e0013 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 24 Sep 2017 00:05:50 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translation from Tx --- po/pt_BR.po | 647 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 319 insertions(+), 328 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 87424ec..ba4f679 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Deivi Lopes Kuhn , 2003-2004 # Felipe Arruda , 2006-2008 # lucasbackes , 2014 -# Marcio Andre Padula , 2016 +# Marcio Andre Padula , 2016-2017 # Ricardo de Castilho , 2003 # Sergio Rafael Lemke (bedi) , 2009-2010 # Sergio Rafael Lemke , 2009 @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-23 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:58+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" -msgstr "Arquivos do sistema alterados" +msgstr "Arquivos alterados do sistema" #: ../src/msec/config.py:47 msgid "No changes in system files" @@ -43,454 +43,454 @@ msgstr "Sem alterações nos arquivos do sistema" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 -#: ../src/msec/config.py:453 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Opção de configuração ruim: %s" -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 -#: ../src/msec/config.py:479 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Incapaz de salvar %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:330 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "Carregando arquivo de exceções %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:331 +#: ../src/msec/config.py:332 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Nenhuma exceção carregada" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Habilita verificação de alterações nas configurações do firewall." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." +msgstr "" +"Padrões de exclusão nas verificações de disco. Este parâmetro é analisado " +"como uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Colocar grupo e usuário nobody/nogroup para arquivos sem dono." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" +"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores " +"especificados na politica de segurança do msec." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Usar localização segura para arquivos temporários. Se este parâmentro for " -"marcado como 'sim', o diretório home do usuário será usado para arquivos " -"temporários. Caso contrário, /tmp será usado." +"Permitir checagens das sectools. Esta checagem vai executar todas as " +"checagens sectool paraa configuração do nível de segurança. O nível de " +"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela variável " +"CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Permite login automático." - -#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras " -"maísculas obrigatórias na senha e mais definições." +"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção estiver " +"definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados a " +"utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. Se " +"esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão " +"usar o sudo sem inserir senha. AVISO: usar o sudo sem senha torna o sistema " +"muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o " +"que está fazendo!" + +#: ../src/msec/help.py:22 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Ativa a checagem do modo promíscuo em placas ethernet." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Verifica adições/remoções de arquivos com sgid." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-mail do usuário para receber notificações de segurança." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Impor permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização. " -"Este parâmetro no modo 'Impor' introduz as permissões do sistema " -"automaticamente de acordo com as configurações de segurança." +"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-" +"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do " +"sshd_config(5) para mais informações." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Habilita verificação de integridade dos pacotes RPM instalados. Isto vai " -"notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, " -"mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração." +"Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas " +"configurações do sistema." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" -"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização " -"de senha. Isto não é suportado pelo pam_tcb." +"Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistema." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o " -"umask padrão do sistema é usado." +"Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras " +"maísculas obrigatórias na senha e mais definições." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "Habilita o servidor X aceitar conexões da rede na porta TCP 6000." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Permitir que os gerentes de exibição (sddm e gdm) exibam a lista de usuários " +"locais." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Permitir checagens das sectools. Esta checagem vai executar todas as " -"checagens sectool paraa configuração do nível de segurança. O nível de " -"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela variável " -"CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"Define o nível de segurança básico, encima das definições da configuração " +"atual." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Registro diario de mensagens no terminal de console 12." - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores " -"especificados na politica de segurança do msec." +"Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança " +"periódicas. Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes " +"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, o nível " +"padrão definido na configuração do sectool será usado." + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Verifica adições/remoções de arquivos com sgid." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Padrões de exclusão nas verificações de disco. Este parâmetro é analisado " -"como uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas." +"Use senhas para autenticar usuários. Tome MUITO cuidado ao desabilitar " +"senhas, já que isso deixa a máquina vulnerável." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"Permite exportar o display ao mudar da conta de root para outros usuários. " -"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Habilita resultados da checagem periódica para o terminal." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Habilita checagem por adições/remoções de arquivos suid root." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Permite login direto do root no terminal." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Habilita checagem por senhas vazias em /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Ajusta umask do usuário." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Permite usuários locais reiniciar/desligar o sistema." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Habilita resultados da checagem periódica para o terminal." - -#: ../src/msec/help.py:54 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Ignorar mudanças em IDs de processos ao verificar portas de rede abertas." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Habilita checagem por alterações nos usuários do sistema." + #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando com a " -"energia da bateria." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Habilita checagem de permissões nos arquivos do usuário que não deveriam " -"pertencer a outros ou com permissão de escrita." +"Habilita usuários locais a conectar ao servidor gráfico X. Argumentos " +"aceitos: yes (todas as conexões são permitidas), local (só conexões locais), " +"no (sem conexões)." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Habilita gerenciadores de login(kdm e gdm) mostrar a lista de usuários " -"locais." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Cria o link simbólico /etc/security/msec/server para /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é usado pelo chkconfig --" -"add para decidir adicionar um serviço quando presente no arquivo durante a " -"instalação de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: local " -"(só habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns serviços " -"remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser " -"colocados manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Habilita checagem por rootkits conhecidos usando chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Permite login automático." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Ativa a checagem do modo promíscuo em placas ethernet." +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Habilita checagem de permissões nos arquivos do usuário que não deveriam " +"pertencer a outros ou com permissão de escrita." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-mail do usuário para receber notificações de segurança." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Habilita checagems diárias de segurança." - -#: ../src/msec/help.py:72 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança " -"periódicas. Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes " -"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, o nível " -"padrão definido na configuração do sectool será usado." +"Autorizar acesso a todos os serviços controlados por tcp_wrappers (vejahosts." +"deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, somente " +"conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser " +"utorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:72 +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "Habilita o servidor X aceitar conexões da rede na porta TCP 6000." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Aceitar eco ICMP (ping)." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Colocar grupo e usuário nobody/nogroup para arquivos sem dono." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Definir o período padrão de retenção de logs, em semanas. Alguns " -"paísesexigem que os arquivos de log devem ser mantidos por 12 meses, outros " -"não têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos " -"de log passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema." +"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias ou " +"contas de super usuário estranhas." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." -msgstr "" -"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-" -"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do " -"sshd_config(5) para mais informações." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Habilita verificação de alterações nas configurações do firewall." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema" +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Envia resultado da checagem de segurança por e-mail." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Habilita checagem por rootkits conhecidos usando chkrootkit." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Aceita eco ICMP por broadcast." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em /etc/" -"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." +"Habilita verificação por alterações de pacotes RPM instalados. Isto vai " +"notificar você quando novos programas são instalados ou removidos." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Autorizar acesso a todos os serviços controlados por tcp_wrappers (vejahosts." -"deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, somente " -"conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser " -"utorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" -"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado." +"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Envia resultado da checagem de segurança por e-mail." - -#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção estiver " -"definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados a " -"utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. Se " -"esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão " -"usar o sudo sem inserir senha. AVISO: usar o sudo sem senha torna o sistema " -"muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o " -"que está fazendo!" +"Impor permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização. " +"Este parâmetro no modo 'Impor' introduz as permissões do sistema " +"automaticamente de acordo com as configurações de segurança." + +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Habilita verificação checksum de arquivos suid." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Permite usuários locais reiniciar/desligar o sistema." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Usar localização segura para arquivos temporários. Se este parâmentro for " +"marcado como 'sim', o diretório home do usuário será usado para arquivos " +"temporários. Caso contrário, /tmp será usado." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o " +"umask padrão do sistema é usado." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permite login direto do root no terminal." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Habilita verificação checksum de arquivos suid." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Define o nível de segurança básico, encima das definições da configuração " -"atual." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Incluir, por padrão, o diretório corrente ao PATH do usuário" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Habilita análise geral nas senhas, visando por exemplo, senhas vazias ou " -"contas de super usuário estranhas." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Habilita proteção para IP spoofing." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aceita eco ICMP por broadcast." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "" +"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando com a " +"energia da bateria." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Habilita checagem por senhas vazias em /etc/shadow (man shadow(5))." - -#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Set the root umask." msgstr "Define o umask root." +#: ../src/msec/help.py:116 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização " +"de senha. Isto não é suportado pelo pam_tcb." + #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." +"Habilita o crontab e at para usuários. Insira os usuários permitidos em /etc/" +"cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos " -"usuários." +"Habilita verificação de integridade dos pacotes RPM instalados. Isto vai " +"notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, " +"mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos especificados na " -"política msec." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Habilita checagems diárias de segurança." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Habilita proteção para IP spoofing." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Definir o período padrão de retenção de logs, em semanas. Alguns " +"paísesexigem que os arquivos de log devem ser mantidos por 12 meses, outros " +"não têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos " +"de log passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Habilita relatório sobre pacotes estranhos na rede." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" +"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos especificados na " +"política msec." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Cria o link simbólico /etc/security/msec/server para /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é usado pelo chkconfig --" +"add para decidir adicionar um serviço quando presente no arquivo durante a " +"instalação de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: local " +"(só habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns serviços " +"remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser " +"colocados manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Habilita checagem por adições/remoções de arquivos suid root." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Incluir, por padrão, o diretório corrente ao PATH do usuário" +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Habilita verificação por alterações de pacotes RPM instalados. Isto vai " -"notificar você quando novos programas são instalados ou removidos." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Aceitar eco ICMP (ping)." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Use senhas para autenticar usuários. Tome MUITO cuidado ao desabilitar " -"senhas, já que isso deixa a máquina vulnerável." +"Permite exportar o display ao mudar da conta de root para outros usuários. " +"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Habilita checagem por alterações nos usuários do sistema." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Ajusta umask do usuário." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Habilita usuários locais a conectar ao servidor gráfico X. Argumentos " -"aceitos: yes (todas as conexões são permitidas), local (só conexões locais), " -"no (sem conexões)." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Registro diario de mensagens no terminal de console 12." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Permite que apenas usuários incluídos no grupo wheel se tornem root." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Habilita relatório sobre pacotes estranhos na rede." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistema." +"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos " +"usuários." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas " -"configurações do sistema." +"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes." #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1238,35 +1238,35 @@ msgstr "Período de retenção inválida: \"%s\"" msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "Definir período de retenção de log %d semanas" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Permitindo chkconfig irrestrito para pacotes" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Restringindo chkconfig para pacotes de acordo com o perfil \"%s\"." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Ajustando o umask root para %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Ajustando o umask dos usuários para %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Permitindo usuários conectar ao servidor X de qualquer lugar" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Permitindo usuários conectar ao servidor X localmente" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Restringindo conexão ao servidor X para o usuário do console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Permissão_x_conexão inválido, arg: %s" @@ -1302,160 +1302,151 @@ msgstr "Removendo limitação de tamanho para o histórico do shell" msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Umask do sistema de arquivos inválido \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Permitindo ao usuário do console reiniciar/desligar." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Permitindo a tecla SysRq ao usuário do console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Permitindo Desligar/Reiniciar no GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Permitindo Desligar/Reiniciar no KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Permitindo Ctrl-Alt-Del do console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Proibindo a tecla SysRq ao usuário do console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Proibindo Desligar/Reiniciar no GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Proibindo Desligar/Reiniciar no KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Proibindo Ctrl-Alt-Del do console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Lista permitinda dos usuários em {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Lista proibida de usuários em {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Listando o último utilizador proibido em {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 msgid "Allowing autologin" msgstr "Permitindo login automático." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Proibindo login automático." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 msgid "Enabling log on console" msgstr "Habilitando relatórios no console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 msgid "Disabling log on console" msgstr "Desabilitando relatórios no console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorizando todos os serviços" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 msgid "Disabling all services" msgstr "Desabilitando todos os serviços" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 msgid "Disabling non local services" msgstr "Desabilitando serviços remotos" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Habilitando sulogin em modo single user." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Desabilitando sulogin no nível de execução single-user" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Habilitando execuções periódicas do msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Desabilitando execuções periódicas do msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Habilitando crontab e at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Desabilitando crontab e at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Permitindo ao root exportar display" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Proibindo ao root exportar display" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Permitindo login direto do root." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Proibindo login direto do root." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Usando locação segura para arquivos temporários" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Não usando locação segura para arquivos temporários" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Permitindo inclusão do diretório corrente ao path" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Não permitindo inclusão do diretório corrente ao path" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +#: ../src/msec/plugins/network.py:132 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Permitindo login remoto do root" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +#: ../src/msec/plugins/network.py:136 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Proibindo login remoto do root" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +#: ../src/msec/plugins/network.py:140 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Permitindo login remoto do root apenas por passphrase" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +#: ../src/msec/plugins/network.py:173 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Habilitando proteção contra falsificações na resolução de nomes" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +#: ../src/msec/plugins/network.py:178 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Desabilitando proteção contra falsificações na resolução de nomes" -- cgit v1.2.1