aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-06-22 16:19:46 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-06-22 16:19:46 +0300
commit4307c5b34ce28f34c7b4a8c4e4339b81ae7aed5c (patch)
tree2a35bbad5743b12bb7f485ec432e89a718505bbd /po/ca.po
parent9934b7e463d5ae612c5514b7277cede06e47a24a (diff)
downloadmsec-4307c5b34ce28f34c7b4a8c4e4339b81ae7aed5c.tar
msec-4307c5b34ce28f34c7b4a8c4e4339b81ae7aed5c.tar.gz
msec-4307c5b34ce28f34c7b4a8c4e4339b81ae7aed5c.tar.bz2
msec-4307c5b34ce28f34c7b4a8c4e4339b81ae7aed5c.tar.xz
msec-4307c5b34ce28f34c7b4a8c4e4339b81ae7aed5c.zip
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po123
1 files changed, 65 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a3e0509..249a783 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-21 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha trobat el nom d'usuari %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
@@ -485,23 +485,25 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha trobat el nom de grup %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha trobat el nom de grup per a l'id %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
+"No es pot comprovar /proc/mounts. S'assumeix que tots els sistemes de "
+"fitxers són locals."
#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Es força la pertinença de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error canviant d'usuari a "
#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
@@ -509,27 +511,27 @@ msgstr "Propietari erroni de %s: hauria de ser %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'imposa el grup a %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error canviant el grup a %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "Grup incorrecte de %s: hauria de ser %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr ""
+msgstr "S'imposen els permisos a %s a %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error canviant els permisos a %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos incorrectes de %s: haurien de ser %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Es força ACL a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot afegir el sistema de fitxers específic ACL %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
@@ -553,7 +555,7 @@ msgstr "mals permisos per a \"%s\": \"%s\""
#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer no local: \"%s\". No s'ha canviat res."
#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
@@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Nivell de seguretat no vàlid \"%s\"."
#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Msec: Centre de seguretat de Mageia (%s)\n"
#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
@@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "Executeu-ho amb --help per obtenir-ne ajuda."
#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat el nivell \"%s\", s'avorta."
#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
@@ -585,11 +587,11 @@ msgstr "Canviant al nivell \"%s\"."
#: ../src/msec/msec.py:151
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha permisos personalitzats per al nivell \"%s\"."
#: ../src/msec/msec.py:152
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan desant els permisos de fitxer per al nivell \"%s\"."
#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
@@ -597,7 +599,7 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la configuració!"
#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr ""
+msgstr "No es poden desar els permisos del sistema de fitxers!"
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "_Quant a"
#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "MSEC: System Security and Audit"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC: Sistema de seguretat i auditoria"
#: ../src/msec/msecgui.py:248
msgid "Overview"
@@ -786,15 +788,15 @@ msgstr "comprovació de permisos"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-msgstr ""
+msgstr "canviat %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "afegit %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "removed %s <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "eliminat %s <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:328
msgid "no changes"
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Resultats de l'execució de proves d'MSEC:</b> <i>%s</i>"
#: ../src/msec/msecgui.py:397
msgid "Details"
@@ -920,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
-msgstr "Espereu, si us plau, s'estan executant les comprovacions..."
+msgstr "Espereu, si us plau; s'estan executant les comprovacions..."
#: ../src/msec/msecgui.py:746
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
@@ -928,11 +930,11 @@ msgstr "Espereu, si us plau, això pot trigar uns minuts."
#: ../src/msec/msecgui.py:775
msgid "Periodic check was executed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "La comprovació periòdica s'ha executat correctament!"
#: ../src/msec/msecgui.py:778
msgid "An error occurred while running periodic check."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error durant l'execució de la comprovació periòdica."
#: ../src/msec/msecgui.py:810
msgid "Enable MSEC tool"
@@ -940,7 +942,7 @@ msgstr "Habilita l'eina de MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el nivell de seguretat de base"
#: ../src/msec/msecgui.py:840
msgid "Level name"
@@ -948,15 +950,15 @@ msgstr "Nom del nivell"
#: ../src/msec/msecgui.py:897
msgid "Send security alerts by email to:"
-msgstr ""
+msgstr "Envia les alertes de seguretat per correu electrònic a:"
#: ../src/msec/msecgui.py:919
msgid "Display security alerts on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les alertes de seguretat a l'escriptori"
#: ../src/msec/msecgui.py:1103
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita les comprovacions de seguretat periòdiques"
#: ../src/msec/msecgui.py:1165
msgid "Security check"
@@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "Grup"
#: ../src/msec/msecgui.py:1263
msgid "Enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Imposa"
#: ../src/msec/msecgui.py:1271
msgid "Acl"
@@ -996,17 +998,19 @@ msgstr "Acl"
#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Editing exception"
-msgstr ""
+msgstr "S'edita l'excepció"
#: ../src/msec/msecgui.py:1429
msgid "Adding new exception"
-msgstr ""
+msgstr "S'afegeix una excepció nova"
#: ../src/msec/msecgui.py:1436
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
+"S'edita l'excepció. Si us plau, seleccioneu la comprovació d'msec "
+"corresponent i el valor d'excepció\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1443
msgid "Check: "
@@ -1018,15 +1022,15 @@ msgstr "Excepció: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
msgid "Changing permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Es canvien els permisos per a %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1502
msgid "Adding new permission check"
-msgstr ""
+msgstr "S'afegeix una comprovació de permisos nova"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Es canvien els permisos a <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "new file"
@@ -1041,6 +1045,8 @@ msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
+"Si us plau, especifiqueu el nou propietari del fitxer i els permisos o "
+"utilitzeu \"actual\" per mantenir la configuració actual."
#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
@@ -1068,7 +1074,7 @@ msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
msgid "Select new value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un nou valor per a %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
msgid ""
@@ -1084,87 +1090,88 @@ msgstr "Valor nou:"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "S'activa la comprovació periòdica de promiscuïtat"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:211
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "S'inhabilita la comprovació periòdica de promiscuïtat"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:224
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "S'activa la comprovació diària de seguretat"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:230
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "S'inhabilita la comprovació diària de seguretat"
#: ../src/msec/plugins/log.py:45
msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Període de retenció no vàlid: \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/log.py:53
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "S'estableix el període de retenció del registre a %d setmanes"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
-msgstr ""
+msgstr "Es permeten chkconfig sense restriccions per als paquets"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
+"Es restringeixen chkconfig per als paquets d'acord amb el perfil \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'estableix umask de root a %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'estableix umask d'usuaris a %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Es permet als usuaris connectar el servidor X des de tot arreu"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Es permet als usuaris connectar el servidor X des de l'amfitrió local"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Es restringeix la connexió del servidor X a l'usuari de la consola"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "arg invàlid allow_x_connections: %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Es permet al servidor X escoltar connexions tcp"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr ""
+msgstr "Es prohibeix al servidor X escoltar connexions tcp"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera per a l'intèrpret d'ordres no vàlid: \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'estableix el temps d'espera per a l'intèrpret d'ordres a %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres no vàlid: \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'estableix la mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres a %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "S'elimina el límit de la mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres "
#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""