From 4307c5b34ce28f34c7b4a8c4e4339b81ae7aed5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 22 Jun 2016 16:19:46 +0300 Subject: Update Catalan translation from Tx --- po/ca.po | 123 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 65 insertions(+), 58 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a3e0509..249a783 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-16 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-21 15:54+0000\n" "Last-Translator: Davidmp \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat el nom d'usuari %s" #: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" @@ -485,23 +485,25 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat el nom de grup %s" #: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat el nom de grup per a l'id %s" #: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" +"No es pot comprovar /proc/mounts. S'assumeix que tots els sistemes de " +"fitxers són locals." #: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Es força la pertinença de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:874 msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Error canviant d'usuari a " #: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" @@ -509,27 +511,27 @@ msgstr "Propietari erroni de %s: hauria de ser %s" #: ../src/msec/libmsec.py:879 msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'imposa el grup a %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Error canviant el grup a %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "Grup incorrecte de %s: hauria de ser %s" #: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "" +msgstr "S'imposen els permisos a %s a %o" #: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Error canviant els permisos a %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "" +msgstr "Permisos incorrectes de %s: haurien de ser %o" #: ../src/msec/libmsec.py:900 msgid "Enforcing acl on %s" @@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Es força ACL a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot afegir el sistema de fitxers específic ACL %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:916 msgid "Error changing acl on %s: %s" @@ -553,7 +555,7 @@ msgstr "mals permisos per a \"%s\": \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "" +msgstr "Fitxer no local: \"%s\". No s'ha canviat res." #: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" @@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Nivell de seguretat no vàlid \"%s\"." #: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Msec: Centre de seguretat de Mageia (%s)\n" #: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" @@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "Executeu-ho amb --help per obtenir-ne ajuda." #: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el nivell \"%s\", s'avorta." #: ../src/msec/msec.py:144 msgid "Switching to '%s' level." @@ -585,11 +587,11 @@ msgstr "Canviant al nivell \"%s\"." #: ../src/msec/msec.py:151 msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "" +msgstr "No hi ha permisos personalitzats per al nivell \"%s\"." #: ../src/msec/msec.py:152 msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "S'estan desant els permisos de fitxer per al nivell \"%s\"." #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" @@ -597,7 +599,7 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la configuració!" #: ../src/msec/msec.py:194 msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "" +msgstr "No es poden desar els permisos del sistema de fitxers!" #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "_Quant a" #: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "" +msgstr "MSEC: Sistema de seguretat i auditoria" #: ../src/msec/msecgui.py:248 msgid "Overview" @@ -786,15 +788,15 @@ msgstr "comprovació de permisos" #: ../src/msec/msecgui.py:314 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" -msgstr "" +msgstr "canviat %s %s (%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 msgid "added %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "afegit %s %s (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "removed %s %s" -msgstr "" +msgstr "eliminat %s %s" #: ../src/msec/msecgui.py:328 msgid "no changes" @@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "%s: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 msgid "MSEC test run results: %s" -msgstr "" +msgstr "Resultats de l'execució de proves d'MSEC: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:397 msgid "Details" @@ -920,7 +922,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743 msgid "Please wait, running checks..." -msgstr "Espereu, si us plau, s'estan executant les comprovacions..." +msgstr "Espereu, si us plau; s'estan executant les comprovacions..." #: ../src/msec/msecgui.py:746 msgid "Please wait, this might take a few minutes." @@ -928,11 +930,11 @@ msgstr "Espereu, si us plau, això pot trigar uns minuts." #: ../src/msec/msecgui.py:775 msgid "Periodic check was executed successfully!" -msgstr "" +msgstr "La comprovació periòdica s'ha executat correctament!" #: ../src/msec/msecgui.py:778 msgid "An error occurred while running periodic check." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error durant l'execució de la comprovació periòdica." #: ../src/msec/msecgui.py:810 msgid "Enable MSEC tool" @@ -940,7 +942,7 @@ msgstr "Habilita l'eina de MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el nivell de seguretat de base" #: ../src/msec/msecgui.py:840 msgid "Level name" @@ -948,15 +950,15 @@ msgstr "Nom del nivell" #: ../src/msec/msecgui.py:897 msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "" +msgstr "Envia les alertes de seguretat per correu electrònic a:" #: ../src/msec/msecgui.py:919 msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "" +msgstr "Mostra les alertes de seguretat a l'escriptori" #: ../src/msec/msecgui.py:1103 msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Habilita les comprovacions de seguretat periòdiques" #: ../src/msec/msecgui.py:1165 msgid "Security check" @@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "Grup" #: ../src/msec/msecgui.py:1263 msgid "Enforce" -msgstr "" +msgstr "Imposa" #: ../src/msec/msecgui.py:1271 msgid "Acl" @@ -996,17 +998,19 @@ msgstr "Acl" #: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Editing exception" -msgstr "" +msgstr "S'edita l'excepció" #: ../src/msec/msecgui.py:1429 msgid "Adding new exception" -msgstr "" +msgstr "S'afegeix una excepció nova" #: ../src/msec/msecgui.py:1436 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" +"S'edita l'excepció. Si us plau, seleccioneu la comprovació d'msec " +"corresponent i el valor d'excepció\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1443 msgid "Check: " @@ -1018,15 +1022,15 @@ msgstr "Excepció: " #: ../src/msec/msecgui.py:1494 msgid "Changing permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "Es canvien els permisos per a %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1502 msgid "Adding new permission check" -msgstr "" +msgstr "S'afegeix una comprovació de permisos nova" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "Changing permissions on %s" -msgstr "" +msgstr "Es canvien els permisos a %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "new file" @@ -1041,6 +1045,8 @@ msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" +"Si us plau, especifiqueu el nou propietari del fitxer i els permisos o " +"utilitzeu \"actual\" per mantenir la configuració actual." #: ../src/msec/msecgui.py:1542 msgid "User: " @@ -1068,7 +1074,7 @@ msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1647 msgid "Select new value for %s" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un nou valor per a %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1656 msgid "" @@ -1084,87 +1090,88 @@ msgstr "Valor nou:" #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "S'activa la comprovació periòdica de promiscuïtat" #: ../src/msec/plugins/audit.py:211 msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "S'inhabilita la comprovació periòdica de promiscuïtat" #: ../src/msec/plugins/audit.py:224 msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "S'activa la comprovació diària de seguretat" #: ../src/msec/plugins/audit.py:230 msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "S'inhabilita la comprovació diària de seguretat" #: ../src/msec/plugins/log.py:45 msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Període de retenció no vàlid: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/log.py:53 msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "" +msgstr "S'estableix el període de retenció del registre a %d setmanes" #: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "" +msgstr "Es permeten chkconfig sense restriccions per als paquets" #: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" +"Es restringeixen chkconfig per als paquets d'acord amb el perfil \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "S'estableix umask de root a %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "S'estableix umask d'usuaris a %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "" +msgstr "Es permet als usuaris connectar el servidor X des de tot arreu" #: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" +msgstr "Es permet als usuaris connectar el servidor X des de l'amfitrió local" #: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "" +msgstr "Es restringeix la connexió del servidor X a l'usuari de la consola" #: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "" +msgstr "arg invàlid allow_x_connections: %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Es permet al servidor X escoltar connexions tcp" #: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "" +msgstr "Es prohibeix al servidor X escoltar connexions tcp" #: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera per a l'intèrpret d'ordres no vàlid: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "S'estableix el temps d'espera per a l'intèrpret d'ordres a %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres no vàlid: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "S'estableix la mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres a %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "S'elimina el límit de la mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres " #: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -- cgit v1.2.1