aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-07-26 11:28:32 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-07-26 11:28:32 +0300
commit39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa (patch)
tree58537fea85c8d6da7779899ac0d4642c67ae24de /po/sq.po
parent0e5313c4a49aaaaeac4162b2930a27046f93631b (diff)
downloadisodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.tar
isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.tar.gz
isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.tar.bz2
isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.tar.xz
isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.zip
Update translations from Tx
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po292
1 files changed, 46 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 33c9554..7cd8582 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# Albanian translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-25 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"sq/)\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Pajisja Synuar:"
#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
-msgstr ""
+msgstr "Ruajkopje në:"
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmim formatimi"
#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Një gabim ndodhi ."
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmim ruajkopje"
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruajkopje në:"
#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO."
#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmim shkruaj"
#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Kujdes"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Përpjekje për ç'montimin"
#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja %s është e zënë"
#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Gabim leximi."
#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr ""
+msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar tek pajisja"
#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "MD5 shumë: "
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sukses"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -194,6 +194,10 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+"Veprimi është kryer me sukses.\n"
+"Ju jeni të lira ta stakoni tani, një skedarë\n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n"
+"të mbyllni programin."
#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
@@ -201,10 +205,13 @@ msgid ""
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"Shkrim në progres. Dalja gjatë shkrimit \n"
+"do të bëjnë pajisjen ose ruajtjen të papërdorshëm.\n"
+"A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkrimit?"
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -243,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh një imazh"
#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
@@ -253,6 +260,11 @@ msgid ""
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
+"Paralajmërim\n"
+"kjo do të shkatërroj të gjithë të dhënat në pajisjen e përzgjedhur,\n"
+"a jeni të sigurt se doni të vazhdoni?\n"
+"Nëse vendosni për po, ju lutemi <b>mos hiqni<b> pajisjen gjatë veprimit në "
+"vazhdim."
#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
@@ -264,11 +276,11 @@ msgstr "Shkruani Imazhin:"
#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
-msgstr ""
+msgstr "&Shkruaj në pajisje"
#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "&Ruajkopje në pajisje"
#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
@@ -276,31 +288,31 @@ msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:"
#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "&Formato pajisjen"
#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progres"
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raporti"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Rifresko"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Rreth"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ndihmë"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Braktis"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -324,15 +336,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzekuto"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anulo"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+msgstr "Një vegël për të shkruar imazhe ISO në pajisje"
#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
@@ -340,6 +352,9 @@ msgid ""
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
+"Paralajmërim\n"
+"Pajisja nuk është zbuluar\n"
+"Ju duhet të fusni një Çelës USB në të cilen imazhi do të shkruhet."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -351,219 +366,4 @@ msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sukses</b>\n"
-#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n"
-#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n"
-#~ "ju të mbyllni programin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Paralajmërim</b>\n"
-#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n"
-#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detajet"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatoni pajisjen"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Rregjistro pajisjes"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Asnjë)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Ky program GUI është kryesisht për të shkruar një imazh të sigurtë ndezës "
-#~ "ISO në një flash drive USB, një operacioni dinak dhe potencialisht të "
-#~ "rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj të "
-#~ "gjithë përmbajtjen e mëparshme të flash drive mbi disk, dhe rivendosjen e "
-#~ "flash drive në gjendjen e mëparshme. Ai jep gjithashtu një veçori për "
-#~ "formatimin pajisjen USB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper mund të ekzekutohet ose nga menutë, apo një përdorues ose "
-#~ "konsol root me komandën 'isodumper'. Për përdoruesit normale, fjalëkalimi "
-#~ "për root Kërkohet; kjo është e nevojshme për funksionimin e programit. "
-#~ "USB mund të futet më përpara apo pasi programi është nisur. Në rastin e "
-#~ "fundit, një dialog do të thonë se nuk ka asnjë USB të futur, dhe lejon "
-#~ "një 'përsëritje' për të gjetur atë pas rivendosjes. (Ju mund të keni "
-#~ "nevojë të mbyllni çdo dritare të hapur automatikisht Menaxher "
-#~ "Skedarësh).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:\n"
-#~ "- Pajisje për të punuar në: Pajisja e USB flash drive, një listë shih-"
-#~ "poshtë për të zgjedhur.\n"
-#~ "- Shkruani Imazhe: për të zgjedhur burim ISO imazhit * iso (ose skedarë "
-#~ "të ruajtur për USB *.img) për të shkruar jashtë.\n"
-#~ "- Shkruaj në pajisjen: Ky buton nis operacionin - me një dialogu paraprak "
-#~ "paralajmërimi. Nëse një ruajtje për USB drive është kërkuar, kjo bëhet "
-#~ "për herë të parë. Atëherë (ose vetëm) shkruhet skedari imazhit. Çdo "
-#~ "operacion është treguar në shtyllën e përparimit poshtë.\n"
-#~ "- Rikthim në: përcakto emrin dhe vendosjen e skedarit imazhë të ruajtur. "
-#~ "USB aktual do të ruhet në një skedar në disk. Vini re se i gjithë USB "
-#~ "është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e saj aktuale; sigurohuni që ju "
-#~ "keni hapësirë të nevojshme në disk (te njëjtën përmasa si pajisja USB). "
-#~ "Ky skedarë rezervë mund të përdoret më vonë si burim për të rivendosur "
-#~ "USB duke përzgjedhur atë si skedarë *.img për ta shkruar.\n"
-#~ "- Ruaj pajisjen: ekzekuto operacionin e ruajtjes.\n"
-#~ "- Formato pajisjes: krijo një ndarje të veçantë në të gjithë vëllimin në "
-#~ "formatin e specifikuar në FAT, NTFS apo ext. Ju mund të specifikoni një "
-#~ "emër volumi dhe formatin në kuti të re dialogu.\n"
-#~ "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Gabim</b>\n"
-#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n"
-#~ "dritare për gabimin e saktë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper."
-#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Paralajmërim</b>\n"
-#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n"
-#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n"
-#~ "pajisjen gjate operacionit vijues."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Zgjedh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i "
-#~ "usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja "
-#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n"
-#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Regjistrim në:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Regjistrim në:"
+msgstr "Një vegël GUI për të shkruar skedarë .img dhe .iso në USB"