From 39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 26 Jul 2016 11:28:32 +0300 Subject: Update translations from Tx --- po/sq.po | 292 ++++++++++----------------------------------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 246 deletions(-) (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 33c9554..7cd8582 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# Albanian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Ardit Dani , 2014-2015 +# Ardit Dani , 2014-2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-25 13:08+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" -"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"sq/)\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Pajisja Synuar:" #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim formatimi" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Një gabim ndodhi ." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim ruajkopje" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim shkruaj" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Kujdes" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Përpjekje për ç'montimin" #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" -msgstr "" +msgstr "Ndarja %s është e zënë" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Gabim leximi." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar tek pajisja" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "MD5 shumë: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukses" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -194,6 +194,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Veprimi është kryer me sukses.\n" +"Ju jeni të lira ta stakoni tani, një skedarë\n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n" +"të mbyllni programin." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -201,10 +205,13 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Shkrim në progres. Dalja gjatë shkrimit \n" +"do të bëjnë pajisjen ose ruajtjen të papërdorshëm.\n" +"A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkrimit?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Gabim" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -243,7 +250,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një imazh" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -253,6 +260,11 @@ msgid "" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" +"Paralajmërim\n" +"kjo do të shkatërroj të gjithë të dhënat në pajisjen e përzgjedhur,\n" +"a jeni të sigurt se doni të vazhdoni?\n" +"Nëse vendosni për po, ju lutemi mos hiqni pajisjen gjatë veprimit në " +"vazhdim." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -264,11 +276,11 @@ msgstr "Shkruani Imazhin:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "&Shkruaj në pajisje" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "&Ruajkopje në pajisje" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -276,31 +288,31 @@ msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "&Formato pajisjen" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raporti" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Rifresko" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Rreth" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ndihmë" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Braktis" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -324,15 +336,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ekzekuto" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulo" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Një vegël për të shkruar imazhe ISO në pajisje" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -340,6 +352,9 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Paralajmërim\n" +"Pajisja nuk është zbuluar\n" +"Ju duhet të fusni një Çelës USB në të cilen imazhi do të shkruhet." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -351,219 +366,4 @@ msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "Sukses\n" -#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n" -#~ " \n" -#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" -#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" -#~ "ju të mbyllni programin" - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "Paralajmërim\n" -#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" -#~ "\n" -#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" -#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detajet" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatoni pajisjen" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Rregjistro pajisjes" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Asnjë)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Ky program GUI është kryesisht për të shkruar një imazh të sigurtë ndezës " -#~ "ISO në një flash drive USB, një operacioni dinak dhe potencialisht të " -#~ "rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj të " -#~ "gjithë përmbajtjen e mëparshme të flash drive mbi disk, dhe rivendosjen e " -#~ "flash drive në gjendjen e mëparshme. Ai jep gjithashtu një veçori për " -#~ "formatimin pajisjen USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper mund të ekzekutohet ose nga menutë, apo një përdorues ose " -#~ "konsol root me komandën 'isodumper'. Për përdoruesit normale, fjalëkalimi " -#~ "për root Kërkohet; kjo është e nevojshme për funksionimin e programit. " -#~ "USB mund të futet më përpara apo pasi programi është nisur. Në rastin e " -#~ "fundit, një dialog do të thonë se nuk ka asnjë USB të futur, dhe lejon " -#~ "një 'përsëritje' për të gjetur atë pas rivendosjes. (Ju mund të keni " -#~ "nevojë të mbyllni çdo dritare të hapur automatikisht Menaxher " -#~ "Skedarësh).\n" -#~ "\n" -#~ "Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:\n" -#~ "- Pajisje për të punuar në: Pajisja e USB flash drive, një listë shih-" -#~ "poshtë për të zgjedhur.\n" -#~ "- Shkruani Imazhe: për të zgjedhur burim ISO imazhit * iso (ose skedarë " -#~ "të ruajtur për USB *.img) për të shkruar jashtë.\n" -#~ "- Shkruaj në pajisjen: Ky buton nis operacionin - me një dialogu paraprak " -#~ "paralajmërimi. Nëse një ruajtje për USB drive është kërkuar, kjo bëhet " -#~ "për herë të parë. Atëherë (ose vetëm) shkruhet skedari imazhit. Çdo " -#~ "operacion është treguar në shtyllën e përparimit poshtë.\n" -#~ "- Rikthim në: përcakto emrin dhe vendosjen e skedarit imazhë të ruajtur. " -#~ "USB aktual do të ruhet në një skedar në disk. Vini re se i gjithë USB " -#~ "është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e saj aktuale; sigurohuni që ju " -#~ "keni hapësirë të nevojshme në disk (te njëjtën përmasa si pajisja USB). " -#~ "Ky skedarë rezervë mund të përdoret më vonë si burim për të rivendosur " -#~ "USB duke përzgjedhur atë si skedarë *.img për ta shkruar.\n" -#~ "- Ruaj pajisjen: ekzekuto operacionin e ruajtjes.\n" -#~ "- Formato pajisjes: krijo një ndarje të veçantë në të gjithë vëllimin në " -#~ "formatin e specifikuar në FAT, NTFS apo ext. Ju mund të specifikoni një " -#~ "emër volumi dhe formatin në kuti të re dialogu.\n" -#~ "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" - -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Gabim\n" -#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" -#~ "dritare për gabimin e saktë.\n" -#~ "\n" -#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper." -#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "Paralajmërim\n" -#~ " Kjo do të shkatërrojë të gjitha të dhënat mbi pajisje \n" -#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" -#~ "\n" -#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi mos shkëputni\n" -#~ "pajisjen gjate operacionit vijues." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Zgjedh" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja " -#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" -#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Regjistrim në:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Regjistrim në:" +msgstr "Një vegël GUI për të shkruar skedarë .img dhe .iso në USB" -- cgit v1.2.1