aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po163
-rw-r--r--po/es.po250
-rw-r--r--po/eu.po241
-rw-r--r--po/hu.po239
-rw-r--r--po/id.po239
-rw-r--r--po/it.po258
-rw-r--r--po/pl.po164
-rw-r--r--po/pt.po147
-rw-r--r--po/ro.po255
-rw-r--r--po/ru.po250
-rw-r--r--po/sk.po244
-rw-r--r--po/sq.po292
-rw-r--r--po/sv.po243
-rw-r--r--po/tr.po239
-rw-r--r--po/zh_TW.po155
15 files changed, 248 insertions, 3131 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cbf24b0..a47bcb4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 07:14+0000\n"
-"Last-Translator: yullaw <yullaw@mageia.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varování"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Kontrolní součet MD5: "
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Úspěch"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -289,23 +289,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Hlášení"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Obnovit"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "O programu"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Nápověda"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "U&končit"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Provést"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Storno"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -357,140 +357,3 @@ msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Úspěch</b>\n"
-#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n"
-#~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
-#~ " až po zavření aplikace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Varování</b>\n"
-#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n"
-#~ " na které lze obraz zapsat."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formátovat zařízení"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Zálohovat zařízení"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(žádná)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapsat na zařízení"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Zvolte obraz"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Nápověda"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chyba</b>\n"
-#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n"
-#~ " v okně s podrobnostmi.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n"
-#~ "bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Varování</b>\n"
-#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n"
-#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n"
-#~ " zařízení během příštích operací."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-"
-#~ "ImageWriteru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení "
-#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n"
-#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso "
-#~ "na klíčenku USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Záloha za:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Záloha za: "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0d3a0a9..d3fbf69 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
-# motitos, 2013-2014
+# Miguel Ortega, 2013-2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016
# Miguel Ortega, 2013
# motitos, 2013
-# motitos, 2013
+# Miguel Ortega, 2013
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
msgid ""
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n"
-"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "MD5 sum: "
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -292,23 +292,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Informe"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Refrescar"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Acerca de"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ayuda"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Salir"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -360,223 +360,3 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Exito</b>\n"
-#~ " La operación se realizó exitosamente.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
-#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
-#~ "cierre la aplicación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Advertencia</b>\n"
-#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n"
-#~ " en el que se escribirá la imagen."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatear el dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Respaldar el dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ninguno)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Escribir al dispositivo"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleccione una imagen"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de "
-#~ "arranque con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y "
-#~ "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, "
-#~ "también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior "
-#~ "de la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su "
-#~ "estado anterior posteriormente. Se da también una función para formatear "
-#~ "el dispositivo USB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de "
-#~ "usuario o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la "
-#~ "contraseña de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento "
-#~ "del programa. La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que "
-#~ "se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no "
-#~ "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' "
-#~ "para encontrar una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier "
-#~ "ventana que se abre automáticamente el Administrador de archivos).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n"
-#~ "- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, "
-#~ "una lista desplegable para elegir\n"
-#~ "- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash "
-#~ "de copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n"
-#~ "- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un "
-#~ "diálogo previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad "
-#~ "flash, esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de "
-#~ "escritura. Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n"
-#~ "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de "
-#~ "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de "
-#~ "seguridad en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad "
-#~ "flash se conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de "
-#~ "que usted tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que "
-#~ "el dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar "
-#~ "posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el "
-#~ "archivo *.img fuente para escribir.\n"
-#~ "- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de "
-#~ "copia de seguridad.\n"
-#~ "- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen "
-#~ "en el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un "
-#~ "nombre de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n"
-#~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ayuda"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Solo para sistemas Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
-#~ " para saber el error exacto.\n"
-#~ "\n"
-#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
-#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Advertencia</b>\n"
-#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
-#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
-#~ " el dispositivo durante la operación."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
-#~ "basado en usb-imagewritter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que "
-#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
-#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives "
-#~ "USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia de seguridad en:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Respaldar en: "
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4019c50..b82259f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:53+0000\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Abisua"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "MD5 batuketa:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -283,23 +283,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Berri-ematea"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Berritu"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Honi buruz"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Laguntza"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Irten"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -351,218 +351,3 @@ msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrakasta</b>\n"
-#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n"
-#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n"
-#~ " aplikazioa ixten duzunean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erne</b>\n"
-#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n"
-#~ "\n"
-#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n"
-#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Xehetasunak"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Gailua formateatu"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Babeskopia gailua"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(bat ere ez)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gailuan idatzi"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Imajina Aukeratu"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "GUI programa hau, batez ere segurtasunez ISO irudi abiagarri bat USB "
-#~ "flash drivean idatziz, alde batetik eragiketa arriskutsuak eta bihurriak "
-#~ "eskuz egiten dira. Bonus gisa, zuk flash drive aurreko edukiak guztien "
-#~ "segurtasun-kopia ere egin ditzakezu disko gogorrean, flash unitatean "
-#~ "sartu eta geroago aurreko egoerara leheneratu. USB Gailua formateatzeko "
-#~ "funtzio bat ematen du.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper abian jarri daiteke, bai menutik edo erabiltzaile edo root "
-#~ "'isodumper' komandoarekin kontsola batean. Erabiltzaile normal, root "
-#~ "pasahitza eskatzen da; hau programaren funtzionamendurako beharrezkoa da. "
-#~ "Flash drive beti aurretik sartu daitezke edo programa abiatzean. Azken "
-#~ "kasu horretan, elkarrizketa batek, flash drive txertatuta ez dagoela "
-#~ "esaten du, eta 'berriro saiatzea' behin aurkitzeko. (Irekitako edozein "
-#~ "fitxategi kudeatzaile leiho automatikoki itxi behar izatea) .\n"
-#~ "\n"
-#~ "Leiho nagusiaren eremuak honako hauek dira: \n"
-#~ "- Gailu lan egiteko: USB flash drive gailua, aukeratzeko goitibeherako "
-#~ "zerrenda bat.\n"
-#~ "- Idaztea Irudia: *.iso ISO irudi iturburu (edo flash drive babeskopia "
-#~ "fitxategia *.img) idazteko.\n"
-#~ "- Gailuan idatzi: botoi honek operazioa abian jartzen du - aldez aurretik "
-#~ "abisu batekin. Flash driveko segurtasun kopia bat eskatzen bada, hau da, "
-#~ "lehen egiten dena. Ondoren (edo soilik) irudi-fitxategi idatzi. Eragiketa "
-#~ "bakoitza aurrerapen barraren azpian agertzen da.\n"
-#~ "- Babeskopia: definitu izena eta segurtasun kopiaren irudiaren "
-#~ "fitxategiaren kokapena. Egungo flash drive babeskopia disko fitxategi "
-#~ "batean gordetzeko. Kontuan flash unitatea guztia mantentzen da, bere "
-#~ "oraingo edukiak kontuan hartu gabe; ziurtatu beharrezko espazioa diskoan "
-#~ "(USB gailua tamaina bera) duzula. Segurtasun-kopia hau erabili ahal "
-#~ "izango da geroago flash drivea berreskuratueko *.img fitxategia idazteko "
-#~ "sorburu gisa aukeratuz.\n"
-#~ "- Gailuaren babeskopia: abiarazi babeskopia eragiketak.\n"
-#~ "- Gailua formateatu: bolumen osoan zehaztu FAT, NTFS edo ext formatua "
-#~ "partizio berezia sortzeko. Bolumen-izena eta elkarrizketa koadroa.\n"
-#~ "- Xehetasunak: botoi honek erregistro informazio xehekatuenak erakusten "
-#~ "ditu.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Laguntza"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Linux sistemetan soilik"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errorea</b>\n"
-#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n"
-#~ " leihoa akats zehazteko.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n"
-#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erne</b>\n"
-#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n"
-#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n"
-#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Aukeratu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren "
-#~ "bidegurutze bat da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta "
-#~ "ezingo da erabili.\n"
-#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Babeskopia:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Babeskopia: "
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b1c765d..f564f8b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n"
-"Last-Translator: Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "MD5 összeg:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sikerült"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Jelentés"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
@@ -294,15 +294,15 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Magunkról"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Súgó"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Kilépés"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégsem"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -354,218 +354,3 @@ msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges."
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sikerült</p>\n"
-#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n"
-#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n"
-#~ "mikor bezárod az alkalmazást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Figyelem!</b>\n"
-#~ "Nem található céleszköz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n"
-#~ "amire a képfájl kiírható."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Részletek"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Eszköz formázása"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Eszköz mentése"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(egyik sem)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható "
-#~ "legyen."
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Kiírás az eszközre"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Képfájl kiválasztása"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "E program elsődleges célja, hogy biztonsággal kiírhassunk indítható ISO "
-#~ "képfájlokat egy USB flash drive-ra, mely művelet kézzel végezve bonyolult "
-#~ "és kockázatos. Ráadásul, a program képes elmenteni a flash drive "
-#~ "tartalmát a merevlemezre, majd később visszaállítani a flash drive "
-#~ "korábbi állapotát. USB eszközök formázására is használható.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az IsoDUmper elindítható a menüből, vagy konzolból normál felhasználóként "
-#~ "vagy root-ként, az \"isodumper\" parancs kiadásával. Normál felhasználók "
-#~ "esetén a program működéséhez szükséges a root jelszó megadása. A flash "
-#~ "drive-ot csatlakoztathatjuk a program elindítása előtt és után is. "
-#~ "(Megeshet, hogy az automatikusan elinduló fájlkezelő ablakot be kell "
-#~ "csukni.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "A fő ablak mezői az alábbiak:\n"
-#~ "- Kiválasztott eszköz: az USB flash drive eszközneve, lenyíló listából "
-#~ "választható.\n"
-#~ "- Kiírandó képfájl: a forrás ISO képfájl (vagy a flash drive mentését "
-#~ "tartalmazó *.img fájl)\n"
-#~ "- Kiírás az eszközre: ez a gomb indítja a műveletet - egy megelőző "
-#~ "párbeszédablakkal. Ha a flash drive-ról mentést kértünk, először az "
-#~ "készül el. Azután (vagy enélkül) indul a képfájl Kiírása. Mindegyik "
-#~ "művelet látható az alul levő folyamatjelzőn.\n"
-#~ "- Mentés helye: Adjuk meg a biztonsági mentés nevét és helyét. Az "
-#~ "aktuális flash drive-ról mentés készül egy lemezkép-fájlba. Megjegyzendő, "
-#~ "hogy a teljes flash drive mentésre kerül, függetlenül annak jelenlegi "
-#~ "tartalmától. A mentés számára elegendő (a flash drive méretével megegyező "
-#~ "nagyságú) helyet kell biztosítani. Ez a mentés később a flash drive "
-#~ "tartalmának helyreállítására szolgál, ha később kiírandó forrásnak "
-#~ "kiválasztjuk a *.img fájlt.\n"
-#~ "- Eszköz mentése: a biztonsági mentés indítása.\n"
-#~ "- Eszköz formázása: egyedi partíciót hoz létre a teljes köteten, a "
-#~ "kiválaztott FAT, NTFS vagy ext formátumban. Egy új párbeszédablakban "
-#~ "megadható a kötet neve és formátuma.\n"
-#~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Súgó"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hiba!</b>\n"
-#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n"
-#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n"
-#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n"
-#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Figyelem!</b>\n"
-#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n"
-#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n"
-#~ "az eszközt a művelet során!"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kiválasztás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter "
-#~ "forráskódjából továbbfejlesztve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági "
-#~ "mentés használhatatlan lesz.\n"
-#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához."
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Mentés ide:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Mentés ide:"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f5e5972..c660d45 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Indonesian translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
@@ -10,12 +10,12 @@
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n"
-"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "MD5 sum: "
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Berhasil"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Eksekusi"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Batal"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -354,214 +354,3 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Berhasil</b>\n"
-#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n"
-#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n"
-#~ " Anda menutup aplikasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Peringatan</b>\n"
-#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Anda harus memasang flashdisk\n"
-#~ " untuk penulisan image."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Rincian"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Format perangkat"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Backup perangkat"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Tidak ada)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Menulis ke perangkat"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Pilih image"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IsoDumper Mageia\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Program GUI ini ditujukan untuk menulis image ISO bootable dengan aman ke "
-#~ "flashdisk, operasi yang lihai & berpotensi membahayakan ketika dilakukan "
-#~ "secara manual. Sebagai bonus, dia juga bisa membackup semua konten "
-#~ "flashdisk ke dalam harddisk, dan mengembalikan flashdisk ke keadaan "
-#~ "semula setelahnya. Dia juga memberikan fitur pemformatan perangkat USB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper bisa dijalankan baik dari menu atau dari konsol pengguna atau "
-#~ "root dengan perintah 'isodumper'. Untuk pengguna normal akan diminta "
-#~ "sandi root; ini penting untuk menjalankan program ini. Flashdisk bisa "
-#~ "dimasukkan sebelumnya atau setelah program dimulai. Untuk yang terakhir, "
-#~ "sebuah dialog akan mengatakan tidak ada flashdisk yang dimasukkan, dan "
-#~ "memungkinkan untuk 'mencoba' kembali untuk menemukan setelah dimasukkan. "
-#~ "(Anda mungkin harus menutup apapun jendela Manajer Berkas yang terbuka "
-#~ "secara otomatis).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kolom pada jendela utama adalah sebagai berikut:\n"
-#~ "- Perangkat: perangkat flashdisk, daftar tarik ulur untuk dipilih.\n"
-#~ "- Image: untuk memilih image ISO sumber *.iso (atau berkas backup "
-#~ "flashdisk *.img) untuk ditulis.\n"
-#~ "- Tulis ke perangkat: Tombol ini menjalankan operasi - dengan dialog "
-#~ "peringatan sebelumnya. Jika backup flashdisk diminta, ini akan dilakukan "
-#~ "pertama kali. Lalu (atau hanya) berkas image ditulis. Setiap operasi "
-#~ "ditunjukkan pada bar progres di bawah.\n"
-#~ "- Backup di: tentukan nama dan penempatan berkas image backup. Flashdisk "
-#~ "saat ini akan dibackup ke berkas disk. Ingat bahwa seluruh flashdisk "
-#~ "diamankan, berdasarkan pada konten sebenarnya; pastikan Anda memiliki "
-#~ "ruang disk bebas yang diperlukan (ukuran yang sama dengan perangkat USB). "
-#~ "Berkas backup ini bisa digunakan nanti untuk mengembalikan flashdisk "
-#~ "dengan memilihnya sebagai sumber berkas *.img untuk ditulis.\n"
-#~ "- Backup perangkat: menjalankan operasi backup.\n"
-#~ "- Format perangkat: membuat partisi unik pada keseluruhan volume dalam "
-#~ "format tertentu dalam FAT, NTFS atau ext. Anda bisa menentukan nama "
-#~ "volume dan format pada kotak dialog baru.\n"
-#~ "- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Bantuan"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kesalahan</b>\n"
-#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n"
-#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n"
-#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Peringatan</b>\n"
-#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n"
-#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n"
-#~ " perangkat selama operasi berikut."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Pilih"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan "
-#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n"
-#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup di:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Backup di: "
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 91a05b1..65e8f97 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Italian translation of isodumper.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the isodumper package
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013-2014
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013
-# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
-# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Il dispositivo è più grande di 32 Gbytes. Sei sicuro di volerlo usare?
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "MD5 sum:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Successo"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalazione"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Termina"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -355,227 +355,3 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Successo</b>\n"
-#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
-#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
-#~ "chiuderai l'applicazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avviso</b>\n"
-#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
-#~ " l'immagine possa essere scritta."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Dettagli"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatta il dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una "
-#~ "partizione "
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
-#~ "sicurezza"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nessuno)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il "
-#~ "ripristino successivo"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleziona immagine"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Iso Dumper\n"
-#~ "-------------------------\n"
-#~ "Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un "
-#~ "dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione "
-#~ "potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n"
-#~ "Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente "
-#~ "contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo "
-#~ "successivamente al suo stato originale.\n"
-#~ "Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root "
-#~ "console con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di "
-#~ "root è richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del "
-#~ "programma. Il flash drive può essere inserito prima o quando il programma "
-#~ "viene lanciato. In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che "
-#~ "nessun flash drive è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. "
-#~ "(potresti dover chiudere ogni finestra del File Manager aperta in "
-#~ "automatico).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n"
-#~ "- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB "
-#~ "selezionabile da un menù a tendina.\n"
-#~ "- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i "
-#~ "backup).\n"
-#~ "- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una "
-#~ "precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del "
-#~ "flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da "
-#~ "scrivere. Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al "
-#~ "disotto.\n"
-#~ "- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il "
-#~ "flash drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà "
-#~ "preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio "
-#~ "sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file "
-#~ "di backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive "
-#~ "seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n"
-#~ "- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n"
-#~ "Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in "
-#~ "un formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome "
-#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n"
-#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Aiuto"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Solo per sistemi Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore</b>\n"
-#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
-#~ "l'errore esatto.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log "
-#~ "isodumper.log\n"
-#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attenzione</b>\n"
-#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
-#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
-#~ " il dispositivo durante la seguente operazione."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleziona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork "
-#~ "di usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
-#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in "
-#~ "una chiavetta USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia di sicurezza in:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ec220db..76127f0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Polish translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
+# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014
# Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014
# Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Urządzenie jest większe niż 32 Gb. Czy na pewno chcesz go użyć?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Suma MD5:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sukces"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
@@ -295,15 +296,15 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Informacje"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Pomoc"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Zakończ"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -355,136 +356,3 @@ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sukces</b>\n"
-#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n"
-#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n"
-#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Podłącz klucz USB\n"
-#~ " na którym chcesz zapisać obraz."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Szczegóły"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatuj urządzenie"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową."
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Żaden)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapisz na urządzeniu"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Wybierz obraz"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Pomoc"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Błąd</b>\n"
-#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany "
-#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n"
-#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n"
-#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n"
-#~ " do ukończenia operacji."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wybierz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-"
-#~ "imagewritera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że "
-#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu."
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Kopia zapasowa w:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Kopia zapasowa w:"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9706d58..fadc4c5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Portuguese translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014
+# Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014
# alfalb_mansil, 2013-2014
# MMSRS, 2015
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: MMSRS\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Sum MD5:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -207,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -287,23 +289,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Atualizar"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Sobre"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajuda"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Sair"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -327,11 +329,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Executar"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -355,116 +357,3 @@ msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n"
-#~ " de destino. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n"
-#~ " para o qual será gravada a imagem."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formate o dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(nenhum)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
-#~ "mais tarde"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gravar para o dispositivo"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selecionar Imagem"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Só para sistemas Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para "
-#~ "ver o erro.\n"
-#~ "\n"
-#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
-#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n"
-#~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n"
-#~ " deseja prosseguir?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n"
-#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
-#~ " durante a seguinte operação."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
-#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"."
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup em:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Copia de segurança em:"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5fb6d99..424ff0a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Romanian translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
@@ -8,13 +8,13 @@
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"ro/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Suma MD5:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succes"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -285,23 +285,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Împ&rospătează"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Despre"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajutor"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Terminare"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "EXT4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Execută"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -353,224 +353,3 @@ msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Succes</b>\n"
-#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n"
-#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n"
-#~ " veți închide aplicația."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avertisment</b>\n"
-#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n"
-#~ " care să poată fi scrisă imaginea."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalii"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatează dispozitivul"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Salvează dispozitivul"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea "
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Neant)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea "
-#~ "restaura ulterior"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Scrie pe dispozitiv"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selectați imaginea"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv "
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Acest program cu interfață grafică este în principal pentru scrierea în "
-#~ "siguranță a unei imagini ISO de demaraj pe un dispozitiv flash USB, o "
-#~ "operație întortocheată și potențial periculoasă cînd este executată "
-#~ "manual. Ca bonus, în plus de funcționalitatea de formatare a "
-#~ "dispozitivului USB, acesta mai poate și salva tot conținutul său pe un "
-#~ "disc dur și îl poate și restaura ulterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu comanda "
-#~ "„isodumper”. Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola de root, "
-#~ "deoarece este necesară funcționării programului. Dispozitivul USB poate "
-#~ "fi conectat înainte sau după lansarea programului. În acest caz, o "
-#~ "fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv "
-#~ "flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. "
-#~ "(Va trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de "
-#~ "gestionarul de fișiere)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:\n"
-#~ "- Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității "
-#~ "flash USB, o listă derulantă din care puteți alege.\n"
-#~ "- Scrie imaginea: De unde alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau "
-#~ "fișierul .img cu imaginea copiei de siguranță a dispozitivului flash) "
-#~ "care va fi scris.\n"
-#~ "- Scrie pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de "
-#~ "avertizare în prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, "
-#~ "acest lucru se va executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. "
-#~ "Fiecare operație este afișată în bara de progresie de dedesubt.\n"
-#~ "- Salvează în: Definiți locul și numele fișierului cu imaginea copiei de "
-#~ "siguranță. Conținutul dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe "
-#~ "disc. Notați că se conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent "
-#~ "de conținutul său actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu "
-#~ "pe disc (de aceeași mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest "
-#~ "fișier cu copia de siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura "
-#~ "dispozitivul flash selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.\n"
-#~ "- Salvează dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.\n"
-#~ "- Formatează dispozitivul: Creează o singură partiție pe tot volumul în "
-#~ "formatul specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și "
-#~ "eticheta de volum într-o nouă fereastră de dialog.\n"
-#~ "- Detalii: Acest buton afișează informațiile din fișierul jurnal în mod "
-#~ "detaliat.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ajutor"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Eroare</b>\n"
-#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n"
-#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n"
-#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avertisment</b>\n"
-#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n"
-#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n"
-#~ " dispozitivul în cursul operației următoare."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selectează"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată "
-#~ "din usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul "
-#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n"
-#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Salvare pe:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Salvare pe:"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c417fef..a170878 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 17:42+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "MD5 сумма: "
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -292,23 +292,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Отчёт"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "О&бновить"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "О п&рограмме"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "По&мощь"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Выход"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -360,227 +360,3 @@ msgstr "Для запуска Isodumper требуется аутентифик
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Успешно</b>\n"
-#~ " Операция была успешно выполнена.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n"
-#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n"
-#~ " Вы закроете программу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Предупреждение</b>\n"
-#~ " Не было найдено целевых устройств. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n"
-#~ " на которое можно записать образ."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробности"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Форматировать устройство"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Устройство резервного копирования"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Пусто)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Записать в устройство"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Выбрать образ"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Основным назначением этой программы с графическим интерфейсом является "
-#~ "запись загрузочного образа ISO на флэш-диск USB, то есть выполнение "
-#~ "довольно сложного и потенциально опасного действия, если выполнять всё "
-#~ "вручную. Кроме того, программа может создавать резервные копии "
-#~ "предыдущего содержания флэш-диска на жёстком диске компьютера и "
-#~ "восстанавливать прежнее состояние такого диска из резервной копии. Также "
-#~ "в программе предусмотрена возможность форматирования диска USB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper можно запустить через меню от имени пользователя или из консоли "
-#~ "администратора (root) с помощью команды «isodumper». Для запуска обычному "
-#~ "пользователю следует ввести пароль администратора, он нужен для "
-#~ "правильной работы программы. Флэш-диск можно вставить до запуска "
-#~ "программы или сразу после её запуска. В последнем случае программа "
-#~ "покажет диалоговое окно с сообщением о том, что в устройство для чтения "
-#~ "не установлен флэш-диск. Вы сможете нажать кнопку «Повторить», чтобы "
-#~ "программа нашла соответствующий диск после установки его в гнездо. "
-#~ "(Возможно, вам придётся закрыть окно программы для управления файлами, "
-#~ "которое будет автоматически открыто системой.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Поля главного окна программы:\n"
-#~ "- Устройство для работы: устройство флэш-диска USB, его можно выбрать в "
-#~ "выпадающем списке.\n"
-#~ "- Записать образ: предназначено для выбора файла *.iso начального образа "
-#~ "ISO (или образа резервной копии флэш-диска *.img) для записи.\n"
-#~ "- Записать на устройство: с помощью этой кнопки можно приступить к "
-#~ "выполнению операции. Прежде чем что-то делать, программа покажет "
-#~ "диалоговое окно с соответствующим предупреждением. Если выбрано сделать "
-#~ "резервную копию, это действие будет выполнено первым. Только после этого "
-#~ "файл образа будет записан. Ход каждой операции будет показан на панели "
-#~ "прогресса в нижней части окна.\n"
-#~ "- Резервное копирование в: здесь можно указать название и расположение "
-#~ "файла образа резервной копии. Текущее содержимое флэш-диска будет "
-#~ "записано в резервной копии на жёстком диске. Заметьте, что будет создана "
-#~ "копия всего диска, независимо от его содержания, поэтому на жёстком диске "
-#~ "должно быть достаточно свободного места (размер образа равен ёмкости "
-#~ "диска USB). Позже созданным файлом резервной копии можно воспользоваться "
-#~ "для восстановления содержания флэш-диска. Для этого просто следует "
-#~ "указать файл резервной копии, *.img, как файл который следует записать на "
-#~ "флэш-диск\n"
-#~ "- Создать резервную копию устройства для запуска операции по созданию "
-#~ "резервной копии.\n"
-#~ "- Форматировать устройство: создать один раздел на всем томе в указанном "
-#~ "формате в FAT, NTFS или ext. Вы можете указать название и его формат в "
-#~ "диалоговом окне, которое будет открыто.\n"
-#~ "- Подробности: с помощью этой кнопки можно открыть окно с подробной "
-#~ "информацией по журналу работы программы.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Помощь"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Только для Linux систем"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ошибка</b>\n"
-#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n"
-#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n"
-#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Предупреждение</b>\n"
-#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n"
-#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n"
-#~ " устройство во время операции."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Выбрать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная "
-#~ "копия будут непригодными.\n"
-#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "У Вас нет прав записи на устройство"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Резервное копирование в:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Резервное копирование в: "
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5c58caf..47b2ff4 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Jajo Pajo, 2016
+# Jajo Pajo, 2016
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Zariadenie je väčšie ako 32 GB. Ste si istý že ho chcete použiť?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Kontrolný súčet MD5: "
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Úspech"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -283,23 +284,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Správa"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "O programe"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -323,11 +324,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Vykonať"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -351,220 +352,3 @@ msgstr "Overenie práv sa vyžaduje pre spustenie Isodumper-u"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Úspech</b>\n"
-#~ "Operácia bola úspešne ukončená.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zariadenie môžete vybrať, záznam isodumper.log\n"
-#~ "bude uložený vo vašom adresári homedir/.isodumper keď\n"
-#~ "ukončíte aplikáciu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Upozornenie</b>\n"
-#~ "Neboli nájdené žiadne cieľové zariadenia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Musíte zasunúť USB kľúč\n"
-#~ "na ktorý sa bude zapisovať."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaily"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formátovať zariadenie"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte formát. Zariadenie bude naformátované na jeden diskový oddiel"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Zálohovať zariadenie"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Vyberte adresár do ktorého sa zapíše obraz zálohy"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(žiaden)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Vytvoriť zálohu zariadenia ako obraz pre neskoršiu obnovu"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapísať na zariadenie"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Vyberte obraz"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Tento program s grafickým rozhraním slúži predovšetkým pre bezpečný zápis "
-#~ "bootovateľného ISO obrazu na USB flashové zariadenie, na nevyspytateľnú a "
-#~ "potenciálne rizikovú operáciu, pokiaľ sa táto robí ručne. Na dôvažok môže "
-#~ "tiež zazálohovať celý predošlý obsah flashovej mechaniky na pevný disk a "
-#~ "následne obnoviť flashovú mechaniku na jej predošlý stav. Tiež podáva "
-#~ "funkciu pre naformátovanie USB zariadenia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper môže byť spustený buď z ponúk, alebo používateľom, alebo zo "
-#~ "správcovej konzoly príkazom 'isodumper'. Pre bežných používateľov je "
-#~ "vyžadované správcovské heslo; ono je potrebné pri vykonávaní programu. "
-#~ "Flashová mechanika môže byť vsunutá vopred alebo i po spustení programu. "
-#~ "V prvom prípade dialóg oznámi, že žiadna flashová mechanika nie je "
-#~ "vložená a umožní 'opakovaný pokus' pre jej nájdenie, akonáhle bude "
-#~ "vložená. (Tu možno budete musieť zatvoriť nejaké automaticky otvorené "
-#~ "okno Správcu Súborov.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Polia hlavného okna sú nasledovné:\n"
-#~ "- Zariadenie na ktorom sa pracuje: zariadenie USB flashovej mechaniky, "
-#~ "vysúvací zoznam k výberu.\n"
-#~ "- Zapísať obraz: pre výber zdrojového ISO obrazu *.iso (alebo záložného "
-#~ "súboru *.img z flashovej mechaniky) určenej na zápis.\n"
-#~ "- Zapísať na zariadenie: Toto tlačidlo spúšťa operáciu - s predbežným "
-#~ "upozorňujúcim dialógom. Ak bola vyžiadaná záloha flashovej mechaniky, "
-#~ "toto sa vykoná najprv. Potom (či bez toho) prebehne samotný zápis "
-#~ "obrazového súboru. Každá operácia je ukázaná v ukazovateli priebehu "
-#~ "nižšie.\n"
-#~ "- Zazálohovať do: určiť meno a umiestnenie záložného obrazového súboru. "
-#~ "Aktuálna flashová mechanika bude zazálohovaná do diskového súboru. Vedzte "
-#~ "že sa uschováva celá flashová mechanika, bez ohľadu na jej terajší obsah: "
-#~ "uistite sa, že máte dostatok voľného miesta na disku (rovnakú veľkosť akú "
-#~ "má USB zariadenie). Tento záložný súbor môže byť použitý neskôr na "
-#~ "obnovenie flashovej mechaniky zvolením ho za zdrojový súbor *.img na "
-#~ "zápis.\n"
-#~ "- Zazálohovať zariadenie: spustí záložnú operáciu.\n"
-#~ "- Formátovať zariadenie: vytvorí unikátnu partíciu na celom zväzku v "
-#~ "zadanom formáte vo FAT, NTFS alebo ext. V novej dialógovej ponuke môžete "
-#~ "zadať názov zväzku a formátu.\n"
-#~ "- Podrobnosti: toto tlačidlo ukáže podrobné oznámenia o behu programu.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - nápoveda"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Iba pre Linuxové systémy"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pre prácu so súbormi väčšími ako 4GB"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Štandardná. Veľkosť súborov má limit 4GB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chyba</b>\n"
-#~ "Niečo nie je v poriadku, prosím pozrite si okno \n"
-#~ "s podrobnosťami pre upresnenie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aplikácia bude ukončená aj s týmto oknom a záznamom o chybách\n"
-#~ "isodumper.log bude uložený vo vašom homedir/.isodumper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<Upozornenie</b>\n"
-#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n"
-#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n"
-#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj pre zápis ISO obrazov na USB disk. Je to nasledovník usb-"
-#~ "imagewriteru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zápis práve prebieha. Ukončenie počas zápisu môže spôsobiť poruchu "
-#~ "zariadenia a zničí zálohu.\n"
-#~ "Chcete napriek tomu pokračovať? "
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "GUI nástroj pre zápis .img a .iso obrazov na USB kľúče"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nemáte právo zapisovať do zariadenia"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Záloha do:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Záloha za: "
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 33c9554..7cd8582 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# Albanian translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-25 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"sq/)\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Pajisja Synuar:"
#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
-msgstr ""
+msgstr "Ruajkopje në:"
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmim formatimi"
#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Një gabim ndodhi ."
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmim ruajkopje"
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruajkopje në:"
#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO."
#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmim shkruaj"
#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Kujdes"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Përpjekje për ç'montimin"
#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja %s është e zënë"
#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Gabim leximi."
#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr ""
+msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar tek pajisja"
#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "MD5 shumë: "
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sukses"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -194,6 +194,10 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+"Veprimi është kryer me sukses.\n"
+"Ju jeni të lira ta stakoni tani, një skedarë\n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n"
+"të mbyllni programin."
#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
@@ -201,10 +205,13 @@ msgid ""
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"Shkrim në progres. Dalja gjatë shkrimit \n"
+"do të bëjnë pajisjen ose ruajtjen të papërdorshëm.\n"
+"A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkrimit?"
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -243,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh një imazh"
#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
@@ -253,6 +260,11 @@ msgid ""
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
+"Paralajmërim\n"
+"kjo do të shkatërroj të gjithë të dhënat në pajisjen e përzgjedhur,\n"
+"a jeni të sigurt se doni të vazhdoni?\n"
+"Nëse vendosni për po, ju lutemi <b>mos hiqni<b> pajisjen gjatë veprimit në "
+"vazhdim."
#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
@@ -264,11 +276,11 @@ msgstr "Shkruani Imazhin:"
#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
-msgstr ""
+msgstr "&Shkruaj në pajisje"
#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "&Ruajkopje në pajisje"
#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
@@ -276,31 +288,31 @@ msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:"
#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "&Formato pajisjen"
#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progres"
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raporti"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Rifresko"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Rreth"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ndihmë"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Braktis"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -324,15 +336,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzekuto"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anulo"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+msgstr "Një vegël për të shkruar imazhe ISO në pajisje"
#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
@@ -340,6 +352,9 @@ msgid ""
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
+"Paralajmërim\n"
+"Pajisja nuk është zbuluar\n"
+"Ju duhet të fusni një Çelës USB në të cilen imazhi do të shkruhet."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -351,219 +366,4 @@ msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sukses</b>\n"
-#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n"
-#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n"
-#~ "ju të mbyllni programin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Paralajmërim</b>\n"
-#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n"
-#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detajet"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatoni pajisjen"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Rregjistro pajisjes"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Asnjë)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Ky program GUI është kryesisht për të shkruar një imazh të sigurtë ndezës "
-#~ "ISO në një flash drive USB, një operacioni dinak dhe potencialisht të "
-#~ "rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj të "
-#~ "gjithë përmbajtjen e mëparshme të flash drive mbi disk, dhe rivendosjen e "
-#~ "flash drive në gjendjen e mëparshme. Ai jep gjithashtu një veçori për "
-#~ "formatimin pajisjen USB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper mund të ekzekutohet ose nga menutë, apo një përdorues ose "
-#~ "konsol root me komandën 'isodumper'. Për përdoruesit normale, fjalëkalimi "
-#~ "për root Kërkohet; kjo është e nevojshme për funksionimin e programit. "
-#~ "USB mund të futet më përpara apo pasi programi është nisur. Në rastin e "
-#~ "fundit, një dialog do të thonë se nuk ka asnjë USB të futur, dhe lejon "
-#~ "një 'përsëritje' për të gjetur atë pas rivendosjes. (Ju mund të keni "
-#~ "nevojë të mbyllni çdo dritare të hapur automatikisht Menaxher "
-#~ "Skedarësh).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:\n"
-#~ "- Pajisje për të punuar në: Pajisja e USB flash drive, një listë shih-"
-#~ "poshtë për të zgjedhur.\n"
-#~ "- Shkruani Imazhe: për të zgjedhur burim ISO imazhit * iso (ose skedarë "
-#~ "të ruajtur për USB *.img) për të shkruar jashtë.\n"
-#~ "- Shkruaj në pajisjen: Ky buton nis operacionin - me një dialogu paraprak "
-#~ "paralajmërimi. Nëse një ruajtje për USB drive është kërkuar, kjo bëhet "
-#~ "për herë të parë. Atëherë (ose vetëm) shkruhet skedari imazhit. Çdo "
-#~ "operacion është treguar në shtyllën e përparimit poshtë.\n"
-#~ "- Rikthim në: përcakto emrin dhe vendosjen e skedarit imazhë të ruajtur. "
-#~ "USB aktual do të ruhet në një skedar në disk. Vini re se i gjithë USB "
-#~ "është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e saj aktuale; sigurohuni që ju "
-#~ "keni hapësirë të nevojshme në disk (te njëjtën përmasa si pajisja USB). "
-#~ "Ky skedarë rezervë mund të përdoret më vonë si burim për të rivendosur "
-#~ "USB duke përzgjedhur atë si skedarë *.img për ta shkruar.\n"
-#~ "- Ruaj pajisjen: ekzekuto operacionin e ruajtjes.\n"
-#~ "- Formato pajisjes: krijo një ndarje të veçantë në të gjithë vëllimin në "
-#~ "formatin e specifikuar në FAT, NTFS apo ext. Ju mund të specifikoni një "
-#~ "emër volumi dhe formatin në kuti të re dialogu.\n"
-#~ "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Gabim</b>\n"
-#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n"
-#~ "dritare për gabimin e saktë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper."
-#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Paralajmërim</b>\n"
-#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n"
-#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n"
-#~ "pajisjen gjate operacionit vijues."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Zgjedh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i "
-#~ "usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja "
-#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n"
-#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Regjistrim në:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Regjistrim në:"
+msgstr "Një vegël GUI për të shkruar skedarë .img dhe .iso në USB"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1072d89..5b56ba0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:59+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varning"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5-värde:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Lyckades"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -285,23 +285,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Uppdatera"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Om"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Hjälp"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Avsluta"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Kör"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -353,220 +353,3 @@ msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Lyckades</b>\n"
-#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n"
-#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n"
-#~ " du avslutar programmet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Varning</b>\n"
-#~ " Inga målenheter hittades. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n"
-#~ " som avbilden kan skrivas till."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatera enheten"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ingen)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa "
-#~ "den senare"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Skriv till enhet"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Välj avbild"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Det här grafiska programmet är först och främst till för att tryggt "
-#~ "skriva en startbar ISO-fil till ett USB-minne, något som är jobbigt och "
-#~ "eventuellt farligt när det görs för hand. Som en bonus kan det även "
-#~ "säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-minnet till en hårddisk, "
-#~ "och därefter återställa det till sitt ursprungliga tillstånd. Det kan "
-#~ "även formatera USB-enheten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper kan startas antingen från menyerna eller från en konsol av en "
-#~ "vanlig användare eller som root med kommandot 'isodumper'. För vanliga "
-#~ "användare krävs root-lösenordet, detta för att programmet ska fungera "
-#~ "korrekt. USB-enheten kan anslutas i förväg eller när programmet har "
-#~ "startats. I det senare fallet visas en dialogruta om att det inte finns "
-#~ "någon enhet ansluten, men du kan försöka att hitta den igen när enheten "
-#~ "är ansluten (du behöver kanske stänga eventuella filhanterare som har "
-#~ "öppnats automatiskt).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alternativen i huvudfönstret är följande:\n"
-#~ "- Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i en rullgardinsmeny där "
-#~ "du kan välja.\n"
-#~ "- Skriv avbild: Välj en ISO-fil som källa *.iso (eller en flash-avbild *."
-#~ "img) att skriva från.\n"
-#~ "- Skriv till enhet: Den här knappen startar operationen med en "
-#~ "förvarnande dialogruta. Om du valt att säkerhetskopiera enheten kommer "
-#~ "detta att utföras först. Sedan (eller enbart) blir ISO-filen skriven. "
-#~ "Varje steg visas i förloppsindikatorn nedan.\n"
-#~ "- Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. Aktuell "
-#~ "enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela enheten "
-#~ "är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med ledigt "
-#~ "utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan "
-#~ "användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *."
-#~ "img vid skrivning.\n"
-#~ "- Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen.\n"
-#~ "- Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt "
-#~ "filsystem, FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en "
-#~ "dialogruta.\n"
-#~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Hjälp"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Endast för Linux-system"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fel</b>\n"
-#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n"
-#~ " exakt felmeddelande.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n"
-#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Varning</b>\n"
-#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n"
-#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n"
-#~ " enheten under de följande åtgärderna."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Välj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en "
-#~ "förgrening av USB-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten "
-#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n"
-#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f9c20f4..1d01363 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n"
-"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5 özeti:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -285,23 +285,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Bildir"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Yenile"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Hakkında"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Yardım"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Çık"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştır"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -353,216 +353,3 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Başarı</b>\n"
-#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
-#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
-#~ " kaydedilecektir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uyarı</b>\n"
-#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n"
-#~ " bir USB bellek takmalısınız."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaylar"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Aygıtı yedekle"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Hiçbiri)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Aygıta yaz"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "İmaj Seç"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı "
-#~ "olabilecek olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe "
-#~ "güvenli biçimde yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb "
-#~ "bellekteki mevcut içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu "
-#~ "yedekten usb belleğe geri yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği "
-#~ "biçimlendirme imkanı da sunar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından "
-#~ "'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar "
-#~ "için uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb "
-#~ "bellek önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara "
-#~ "takılabilir. Son durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir "
-#~ "pencere görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden "
-#~ "açılan dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n"
-#~ "- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim "
-#~ "yapılır.\n"
-#~ "- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek "
-#~ "yedekleme dosyası *.img)\n"
-#~ "- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi "
-#~ "görüntülenir. Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem "
-#~ "yapılır. Sonra (veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme "
-#~ "çubuğunda görüntülenir.\n"
-#~ "- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. "
-#~ "Geçerli usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği "
-#~ "gözetilmeksizin tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek "
-#~ "alanı ile aynı) boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme "
-#~ "dosyası daha sonra *.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n"
-#~ "- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n"
-#~ "- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz "
-#~ "bir disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir "
-#~ "pencerede belirleyebilirsiniz..\n"
-#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper-Yardım"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hata</b>\n"
-#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
-#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
-#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uyarı</b>\n"
-#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
-#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
-#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
-#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
-#~ "getirecektir.\n"
-#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 68bc6ac..299ad4d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# Traditional Chinese translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
-# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013~2014
+# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:00+0800\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "這個裝置超過 32 GB。您確定要使用它嗎?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "回報"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
@@ -322,11 +323,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "執行"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -350,131 +351,3 @@ msgstr "執行 Isodumper 需要認證"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>成功</b>\n"
-#~ " 作業已經成功完成了。\n"
-#~ " \n"
-#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您"
-#~ "的家目錄/.isodumper/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>警告 </b>\n"
-#~ " 找不到目標裝置。\n"
-#~ "\n"
-#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n"
-#~ " 以便寫入映像檔。"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細資料"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "格式化裝置"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "備份裝置"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(無)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "寫入到裝置"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "選擇映像"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "只能給 Linux 系統"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n"
-#~ "\n"
-#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n"
-#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>警告</b>\n"
-#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n"
-#~ " 確認要繼續嗎?\n"
-#~ "\n"
-#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n"
-#~ " <b>不要移除裝置</b>"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "選取"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支"
-#~ "版本。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n"
-#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "一個寫入 .img 和 .iso 檔案到 USB 隨身碟的 GUI 工具"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "您沒有權限寫入這個裝置"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "備份在:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "備份在:"