diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 164 |
1 files changed, 16 insertions, 148 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ -# Polish translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2015 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 +# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014 # Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014 # Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Urządzenie jest większe niż 32 Gb. Czy na pewno chcesz go użyć?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukces" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -295,15 +296,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Informacje" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Pomoc" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Zakończ" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Uruchom" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -355,136 +356,3 @@ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sukces</b>\n" -#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" -#~ " \n" -#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" -#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" -#~ "\n" -#~ " Podłącz klucz USB\n" -#~ " na którym chcesz zapisać obraz." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatuj urządzenie" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Żaden)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapisz na urządzeniu" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Wybierz obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Pomoc" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Błąd</b>\n" -#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" -#~ "\n" -#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " -#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" -#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" -#~ "\n" -#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" -#~ " do ukończenia operacji." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" -#~ "imagewritera." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " -#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" -#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" |