aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/eu.po
blob: 63ba0f8bee200dad6c88c20e3c560588b989e872 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2017
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:25
msgid "License and Release Notes"
msgstr "Lizentzia eta Askatze Oharrak"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/acceptLicense.xml:29
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
msgid "License Agreement"
msgstr "Lizentzia Kontratua"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:43
msgid ""
"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license "
"terms and conditions carefully."
msgstr ""
"<application>Mageia</application> instalatu aurretik, irakurri arretaz "
"baldintzak eta lizentzia."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:46
msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</"
"application> distribution and must be accepted before you can continue."
msgstr ""
"Baldintza horiek <application>Mageia</application> distribuzio osoaari "
"aplikatzen dira eta jarraitzeko onartu behar dituzu."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:50
msgid ""
"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Onartzeko, hautatu <guilabel>Ados</guilabel> eta egin klik "
"<guibutton>Hurrengo</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:53
msgid ""
"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. "
"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer."
msgstr ""
"Aukeratu baduzu baldintza hauek ez onestea, irakurri duzula ere baloratuko "
"dugu. <guibutton>Irten</guibutton> Klik eginda zure ordenagailua "
"berrabiaraziko da."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:63
msgid "Release Notes"
msgstr "Askapen Oharrak"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:70
msgid ""
"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Informazio garrantzitsua <application>Mageia</application> oharra honi buruz "
"ematen da eta <guibutton>argitalpen oharrak</guibutton> botoian klik eginez "
"daude eskuragarri."

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
msgid "en"
msgstr "eu"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:10
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
msgstr "Baliabide Aukeraketa (Konfiguratu Instalazio Baliabide Osagarriak)"

#.  papoteur 2013-04-13  - created 
#.  marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection 
#.  marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:18
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:24
msgid ""
"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
"source selection determines which packages will be available for selection "
"during the next steps."
msgstr ""
"Pantaila honek dagoeneko aitortutako biltegi zerrenda erakusten du. Pakete "
"iturri batzuk gehi ditzakezu disko optikoa edo urrutiko iturri gisa. "
"Hurrengo urratsetan zer pakete aukeratu ahal izago den hautatutako iturriek "
"zehazten dute."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:29
msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
msgstr "Sare iturri batentzat, bi pausu jarraitu beharko ditugu:"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:33
msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
msgstr "Sarea aukeratzea eta aktibatzea, dagoeneko ez baldin badago."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:37
msgid ""
"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With "
"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
"installation."
msgstr ""
"Aukeratu ispilu bat, edo URL bat (lehen sarrera) zehaztu. Noiz ispilu "
"zerbitzari bat hautatuta mageia biltegi administratze guztien aukeraketa "
"sarbidea, hala nola nonfree, kutsatu eta eguneraketa biltegiak bezala. URL "
"batekin, biltegi-zehatzak edo zure NFS instalazioa izenda dezakezu."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
msgid ""
"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit "
"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains "
"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit "
"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the "
"needed 32 bit packages there."
msgstr ""
"64 biteko instalazio bat eguneratzen ari bazara 32 biteko pakete batzuk izan "
"ditzake, pantaila hau erabiltzea gomendatzen da online ispilu bat gehitzeko, "
"hemengo Sare protokoloak bat markatuz. 64 biteko DVD ISOak 64 bit eta noarch "
"paketeak soilik dauzka, ezin izango da 32 biteko paketerik eguneratzea. Hala "
"eta guztiz ere, online ispilu bat gehitu ondoren, instalatzaileak beharrezko "
"32 biteko paketeak han topatuko ditu."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:3
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Erabiltzaile eta Supererabiltzaileen Kudeaketa"

#.  Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:7
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:16
msgid "Set Administrator (root)  Password:"
msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:19
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a superuser or administrator's password, usually called the "
"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the "
"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green "
"depending on the strength of the password. A green shield shows you are "
"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
"just below the first password box, this checks that you have not mistyped "
"the first password by comparing them."
msgstr ""
"Administratzaile / supererabiltzaile pasahitz bat konfiguratzea "
"gomendagarria da, Linux-en <emphasis>root pasahitz</emphasis> bezala "
"ezagutzen den <application>Mageia</application> instalazio guztietarako . "
"Pasahitz bat idazten duzun bitartean koadroan kolorez  gorritik horira eta "
"berderaino pasahitzaren segurtasun mailaren arabera aldatuko den armarria "
"agertuko da. Ezkutu berde bat erakusten segurtasun maila altua. Beheko "
"koadroan errepikatu behar duzu, lehengo pasahitzean akatsik ez duzula egin "
"egiaztatzeko."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:28
msgid ""
"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
"Pasahitz guztiak kasu sentikorrak dira, onena da letrak (maiuskulak eta "
"minuskulak), zenbakiak eta bestelako karaktereak nahastea pasahitz batean."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:35
msgid "Enter a user"
msgstr "Sartu erabiltzaile bat"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:37
msgid ""
"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
"enough to use the internet, office applications or play games and anything "
"else the average user does with his computer"
msgstr ""
"Hemen erabiltzaile bat gehi daiteke. Erabiltzaile batek administratzaileak "
"baino baimen gutxiago ditu, baina nahikoak Interneten nabigatzeko, aplikazio "
"ofimatikoak erabiltzeko, jokatzeko eta erabiltzaile ertainak bere "
"ordenagailuarekin edozer egiteko."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:40
msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"user's icon."
msgstr ""
"<guibutton>Ikonoa</guibutton>: botoi honetan klik egiten baduzu, "
"erabiltzaile ikonoa aldatu egingo da."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:43
msgid ""
"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text "
"box."
msgstr ""
"<guilabel>Benetako Izena</guilabel>:  Erabiltzaileen benetako izena sartu "
"ezazu testu-kutxa honetan."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:46
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is "
"case sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
"<guilabel>Saio Hasiera Izena</guilabel>: Erabiltzailearen saio-hasierako "
"izena hemen sartzen da edo drakx bertsioari uzten diozu erabiltzaileen "
"benetako izena erabiltzen.<emphasis> Saio-hasiera-izena maiuskula eta "
"minuskulei sentibera da.</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:50
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
"<guilabel>Pasahitza</guilabel>: Testu-kutxa honetan erabiltzaile-pasahitza "
"idatzi behar izango zenuke. Ezkutu bat agertzen da pasahitzaren indarra "
"adierazteko testu-kutxaren bukaeran. (Ikusi ezazu ere  <xref linkend="
"\"givePassword\"/>)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:55
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
"password text boxes."
msgstr ""
"<guilabel>Pasahitza (berriz)</guilabel>: Erabiltzaile-pasahitza berridatziko "
"duzu kutxa honetan eta drakx-ak begiratuko du testua, erabiltzailearen "
"pasahitzeko testuko kutxetako bakoitzean pasahitz bera duzula."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:61
msgid ""
"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
"protected home directory (umask=0027)."
msgstr ""
"Mageia instalatzen duzun bitartean gehitutako edozein erabiltzaile, bai "
"irakur eta idazteko babestutako etxe direktorioa izango du (umask=0027)."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:63
msgid ""
"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
"Behar diren gehigarri guztiak gehitu ditzakezu <emphasis>Ezarpen - Laburpen</"
"emphasis>step during the install. Aukeratu <emphasis>Erabiltzaileak kudeatu</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:66
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr "Sarbide baimena instalatu ondoren ere aldatu egin daiteke."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:72
msgid "Advanced User Management"
msgstr "Erabiltzailearen Kudeaketa Aurreratua"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:74
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
msgstr ""
"Botoi <guibutton>aurreratua</guibutton> sakatzen bada konfigurazioa gehitzen "
"duen erabiltzailearentzat editatzea baimentzen dion pantaila eskaintzen zaio."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:77
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
msgstr "Gainera, baliogabetu edo gaitu ahal izango duzu gonbidatu kontu bat."

#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/addUser.xml:80
msgid ""
"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
"saves to his /home directory will be erased when he logs out.  The guest "
"should save his important files to a USB key."
msgstr ""
"gonbidatu erabiltzaile batek gordetako edozer gauza(<emphasis>rbash</"
"emphasis>rekin) zure karpeta nagusitik ezabatu egingo da saioa amaitzean. "
"Gonbidatuak bere fitxategi garrantzitsuak USB disko baten gorde behar ditu."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:86
msgid ""
"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
"but he has more restricted access than normal users."
msgstr ""
"<guilabel>Gaitu gonbidatu kontua </guilabel>: Hemen gonbidatu kontu bat "
"gaitu edo desgaitu dezakezu. Gonbidatu kontua gonbidatu bati PC-an sartu eta "
"erabiltzeko aukera ematen du, baina erabiltzaile sarrera normala baino "
"murritzagoak izaten dira."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:92
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
"Bash, Dash and Sh"
msgstr ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: Beherapen hori zerrendan behera ematen dio "
"erabiltzaileari aurreko pantailara ere gehitzen ari zaren erabilitako shell-"
"a aldatzeko aukera, aukerak dira Bash, Dash eta Sh"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:97
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
"are adding in the previous screen. This is a number.  Leave it blank unless "
"you know what you are doing."
msgstr ""
"<guilabel>Erabiltzaile ID</guilabel>: ID erabiltzailea hemen jar diezaiokezu "
"aurreko pantailan gehitu duzun erabiltzaileari. Hau zenbaki bat da. Hutsik "
"utzi ezazu ez badakizu zer egiten ari zaren."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:102
msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID.  Also a "
"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
"what you are doing."
msgstr ""
"<guilabel>Talde ID</guilabel>: Honek uzten zaitu talde ID sorta, zenbaki "
"bat, normalean erabiltzaileari dagokion berdina. Hutsik utzi ezazu ez "
"badakizu zer egiten ari zaren."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:11
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Aukeratu muntatze-puntuak"

#.  Made by marja on 2012 03 28 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back 
#.  removed para xml:id's, marja, 20120409 
#.  barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
#.        with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) 
#.  Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes 
#.  Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#.        write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
#.  And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) 
#.  2012-04-19  Language proofreading done 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
msgid ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
"im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
"im1\"></imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
msgid ""
"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
"can change the mount points."
msgstr ""
"Hemen ordenagailuan aurkitutako Linux partizioak ikusi ahal izango dituzu. "
"Gomendioarekin ados ez bazaude <application>DrakX</application>, muntatze "
"puntu alda ditzake."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:42
msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
"(root) partition."
msgstr ""
"Edozer aldatzen baduzu, ziurtatu oraindik <literal>/</literal> (root) "
"partizioa duzual."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:48
msgid ""
"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
"\", \"Type\")."
msgstr ""
"Partizio bakoitza honela erakutsiko da: \"Gailua\" (\"Tamaina\", \"Muntatze "
"puntua\", \"Mota\")."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:53
msgid ""
"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], "
"\"partition number\" (for example, \"sda5\")."
msgstr ""
"\"Gailua\", honako hauek osatzen dute: \"disko\", [\"Disko gogor zenbakia"
"\" (letra)], \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"sda5\")."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:59
msgid ""
"If you have many partitions, you can choose many different mount points from "
"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> "
"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for "
"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store "
"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</"
"literal> partition of a cauldron install."
msgstr ""
"Partizio batzuk badituzu, muntai puntu ezberdinak aukera ditzakezu zerrenda "
"zabaltzen, <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> eta <literal>/var</"
"literal> bezalakoak. Zure muntatze puntuak ere egin ditzakezu, adibidez "
"<literal>/video</literal> zure pelikulak gordetzeko partizio bezala, edo "
"<literal>/cauldron-home</literal> <literal>/home</literal> Cauldron "
"instalazioko home partiziorako."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
msgid ""
"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount "
"point field blank."
msgstr ""
"Zuk sartu behar ez duzun partizioen, muntaketa puntuaren eremua hutsik utzi "
"dezakezu."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:75
msgid ""
"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, "
"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
"that follows, you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
"Aukeratu <guibutton>Aurrekoa</guibutton> zein aukeratu seguru ez bazau, eta "
"ondoren markatu <guilabel>Partizio pertsonalizatua</guilabel>. Hurrengo "
"pantailan, partizio batean klik egin dezakezu bere tamaina eta mota ikusteko."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:81
msgid ""
"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</"
"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
"DrakX suggests, or more."
msgstr ""
"Muntatze puntu zuzenak direla ziur bazaude, egin klik <guibutton>Hurrengoa</"
"guibutton>, eta aukeratu formatua eman edo DrakX iradokitutako partizioa(k) "
"gobernatu soilik edo baita batzuk gehiago nahi dituzun."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:10
msgid "Clock settings"
msgstr "Erlojuaren ezarpenak"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/bestTime.xml:14
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:20
msgid ""
"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
"either local time or UTC time."
msgstr ""
"Urrats honetan, zein ordutan dagoen zure barneko erloju ezarrita hautatu "
"behar duzu, bai tokiko ordua edo UTC denbora."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:23
msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
msgstr ""
"Fitxa aurreratuan, erloju ezarpenei buruzko aukera gehiago aurkituko duzu."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:1
msgid "Boot Mageia as Live system"
msgstr "Abiatu Mageia Zuzeneko sistema bezala"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:1
msgid "Booting the medium"
msgstr "Euskarria abiarazten"

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:1
msgid "From a disc"
msgstr "Diskotik"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:1
msgid ""
"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the "
"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the "
"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or "
"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
"computer will boot."
msgstr ""
"Zuzenean abiarazi dezakezu irudia erre duzun (CD-ROM, DVD-ROM ...) "
"baliabidetik. Normalean zure CD/DVD unitatean txertatzea besterik ez da "
"behar instalazioa automatikoki abiarazteko ordenagailua berrabiarazi "
"ondoren. Hori gertatzen ez bada BIOS-a konfiguratu beharko zenuke edo "
"zeinetatik ordenagailua martxan jarriko den periferikoa aukeratzea eskainiko "
"zaituen tekla bati zapaldu."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:6
msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
"Hardwarea eta konfiguratuta arabera nola dagoen, hurrengo bat edo bi "
"pantailetako beste bat lortzen da."

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:7
msgid "From a USB device"
msgstr "USB gailu batetik"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:7
msgid ""
"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the "
"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need "
"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
"peripheral from which the computer will boot."
msgstr ""
"Zure irudia ISO irauli duzun USB gailu horretatik abia dezakezu. Zure BIOS "
"ezarpenen arabera, abiarazketa agian zuzenean USB gailua dagoeneko portu "
"batean sartuta dagoela. Hori gertatzen ez bada BIOS-a konfiguratu beharko "
"zenuke edo zeinetatik ordenagailua martxan jarriko den periferikoa "
"aukeratzea eskainiko zaituen tekla bati zapaldu."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:12
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
msgstr "BIOS/CSM/Legacy moduan"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:12
msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:12
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
msgstr "Lehen pantaila BIOS moduan abiarazten den bitartean"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:12
msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
msgstr "Erdiko menuan, hiru ekintzen artean erabaki behar duzu:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:13
msgid ""
"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD "
"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow "
"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
"disk."
msgstr ""
"Mageia Abiarazi: Horrek 5 Mageia konektatutako baliabidetik hasiko dela esan "
"nahi du (CD / DVDa edo USB memoria) diskoan ezer idatzi gabe , beraz, "
"sistema oso geldoa espero da. Behin abiatuta, instalazioa jarrai dezakezu "
"disko gogor batean."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:16
msgid ""
"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
msgstr ""
"Mageia Instalatu: aukera hau zuzenean instalatu egingo da Mageia disko "
"gogorrean."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:17
msgid ""
"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
"5)."
msgstr ""
"Disko gogorretik abiarazi: aukera honek aukera ematen du disko gogorretik "
"abiarazteko, ohikoa den bezala, (CD/DVD edo USB) baliabidea konektatuta ez "
"dagoenean. (Mageia 5-ean ez du funtzionatzen)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:19
msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
msgstr "Menuaren azpikaldean, Abio Aukerak daude:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:19
msgid ""
"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
msgstr ""
"F1 - Laguntza. Azaldu aukerak \"splash\", \"APM\", \"acpi\" eta \"Ide\""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:20
msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
msgstr "F2 - Hizkuntza. Aukeratu pantailen hizkuntza."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:21
msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
msgstr ""
"F3 - Pantailaren bereizmena. Aukeratu testua, 640x400, 800x600, 1024x728 "
"artean"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:22
msgid ""
"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from "
"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or "
"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP "
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
"F4 - CD-Rom. CD-Rom edo besteak. Normalean, instalazioa txertatuko "
"instalazio euskarri batetik egiten da. Hemen, hautatu beste iturri bat, FTP "
"edo NFS zerbitzariak bezalakoa. Instalazioa zabaltzen baditu SLP zerbitzari "
"batekin sare batean, hautatu instalazio iturria aukera honekin zerbitzarian "
"eskuragarri."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:26
msgid ""
"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
"F5 - Driver. Bai edo Ez. Sistemak disko optikoak ontrolatzailea "
"eguneraketarik duen jakitun da eta instalazio prozesuan zehar txertatzeko "
"eskatzen du."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:28
msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
"F6 - Kernel aukera. Hau zure hardware eta gidarien erabileraren araberako "
"aukerak zehazteko modu bat da."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
msgid "In UEFI mode"
msgstr "UEFI moduan"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:29
msgid ""
"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:29
msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
msgstr "Lehen pantaila diskotik UEFI sistema abiaraztean"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:29
msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice)  or to "
"process the installation (second choice)."
msgstr ""
"Aukera bakarra duzu Mageia Live moduan exekutatzeko (lehenengo aukera) edo "
"instalazioa prozesatzeko (bigarren aukera)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:30
msgid ""
"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a "
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
"USB batetik abiarazi baduzu, hau da, aurreko lerroetako kopia bat bi lerro "
"osagarrirekin lortzen dira \"USB\" atzizkiarekin. Haiek aukeratu behar "
"dituzu."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:32
msgid ""
"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone "
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
"Kasu bakoitzean, lehen urrats bera aukeratu hizkuntza, ordu-eremua\n"
"eta teklatua, ondoren, prozesu ezberina da, <link linkend=\"testing\">Live "
"moduan urrats osagarriekin</link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:3
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Idaztegi hautaketa"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:8
msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
"tune your choice."
msgstr ""
"Zure hautapena arabera hemen, pantaila gehiago eskaini ahal izango duzu zure "
"aukera doitzeko."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:11
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
"Aukeraketa pusuen ondoren, paketeen instalazioan zehar aurkezpen bat ikusiko "
"duzu. Aurkezpen hau <guilabel>Xehetasunak</guilabel> sakatuz desaktiba "
"daiteke."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:16
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:21
msgid ""
"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
"default software choices for these desktop environments. The "
"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
"Nahiago duzun idazmahaiko ingurunea, <application>KDE</application> edo "
"<application>Gnome</application> aukera itzazu. Biek aplikazio erabilgarri "
"eta tresna joko osoa dute. Pertsonalizatuta marka ezazu haietako bat edo "
"biak erabili nahi ez badituzu, edo lehenetsi idazmahai ingurune bakoitzerako "
"aukeratutako softwarea baino gehiago nahi baduzu. <application>LXDE</"
"application> idazmahaia, gutxiago deitzen duen itxurakoa eta lehenetsi "
"instalatutako pakete gutxiagorekin, aurreko beste biak baino arinagoa da."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakete-taldearen hautapena"

#. Lebarhon 20170209 Updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/choosePackageGroups.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:14
msgid ""
"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
"Paketeak batera jarri dira zure beharren araberako aukeraketa asko "
"errazteko. Taldeak intuizioz definitzen dira. Hala ere, informazio gehiago "
"behar baduzu, besterik gabe, haiei buruzko informazio gehiago bistaratzen da "
"talde bakoitzaren gainetik sagua pasatzean."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:21
msgid "Workstation."
msgstr "Lanpostua."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:25
msgid "Server."
msgstr "Zerbitzaria."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:29
msgid "Graphical Environment."
msgstr "Ingurumen Grafikoa."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:33
msgid ""
"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
"remove packages."
msgstr ""
"Banakako Pakete Hautaketa: Aukera hau erabili ahal izango duzu eskuz gehitu "
"edo kentzeko paketeak."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:38
msgid ""
"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
"Irakur <xref linkend=\"minimal-install\"/> instalazio minimo bat egiteko "
"argibideak (X &amp; IceWM -ekin edo gabe)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:4
msgid "Choose Individual Packages"
msgstr "Aukeratu Banakako Paketeak"

#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/choosePackagesTree.xml:11
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:17
msgid ""
"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
msgstr ""
"Hemen edozein extra pakete gehitu edo kendu dezakezu zure instalazioa "
"pertsonalizatzeko."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:20
msgid ""
"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
"packages on another system, by pressing the same button during install and "
"choosing to load it."
msgstr ""
"Aukeratu ondoren, orrialde amaierako <guibutton>diskete ikono</guibutton>an "
"klikatu dezakezu zure pakete aukera gordetzeko (baita USB unitate batean "
"gorde ditzake). Artxibo hau erabil dezakezu beste sistema batean pakete "
"berak instalatzeko, kargatzeko instalazioan zehar botoi bera sakatuz."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:12
msgid "Configure your Services"
msgstr "Konfiguratu zure Zerbitzuak"

#.  2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
"imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:27
msgid ""
"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
msgstr ""
"Hona hemen zein zerbitzu (ez) duten hasi behar zure sistema abiarazterakoan "
"ezar dezakezu."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:30
msgid ""
"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
"see all services in it."
msgstr ""
"Badira lau talde, sakatu talde bateko aurreko triangeluan zabaltzeko eta "
"zerbitzuak ikusteko."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:34
msgid "The setting DrakX chose are usually good."
msgstr "Aukeratutako DrakX ezarpenak onak izaten dira."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:37
msgid ""
"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
"box below."
msgstr ""
"Zerbitzu bat nabarmendu baduzu, hari buruzko informazioa beheko info "
"koadroan erakusten da."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:41
msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
msgstr "Gauza bakarra aldatzen duzunean, oso ondo dakizu zer egiten ari zaren."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:3
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "Konfiguratu zure Denbora-Eremua"

#.  2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
msgid ""
"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
"same time zone."
msgstr ""
"Aukera ezazu zure ordu-eremua zure herrialdea edo hiri bat behar duzu ordu "
"zona berekoa aukeratuz."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
msgid ""
"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
"GMT, also known as UTC."
msgstr ""
"Hurrengo pantailan zure hardware erlojua tokiko ordu edo GMT, UTC gisa "
"ezagutzen dena ezartzeko aukera daukazu."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:29
msgid ""
"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
msgstr ""
"Ordenagailuan sistema eragileren bat baino gehiago baduzu, ziurtatu guztiak "
"bertako orduan ezarrita dutela, edota UTC/GMT."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_card_list.xml:11
msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
msgstr "Aukeratu X zerbitzari bat (Konfiguratu Txartel Grafikoa)"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_card_list.xml:16
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:21
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
"correctly identify your video device."
msgstr ""
"DrakX bideo txartelen datu-base osoa dauka, eta normaleanzure bideo gailua  "
"behar bezala identifikatuko du."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:24
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
"which one you have, you can select it from the tree by:"
msgstr ""
"Instalatzaileak ez du behar bezala zure txartel grafikoa detektatu, eta zein "
"duzun baldin badakizu, hautatu ahal izango duzu zuhaitzean:"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
msgid "vendor"
msgstr "hornitzailea"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:31
msgid "then the name of your card"
msgstr "ondoren zure txartela izena"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:35
msgid "and the type of card"
msgstr "eta txartel mota"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:39
msgid ""
"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
"Xorg category"
msgstr ""
"Zure txartela ezin baduzu fabrikatzaile zerrendan aurkitu (oraindik datu-"
"basean ez delako sartu edo txartela zaharra delako) kontrolatzaile egokia "
"aurki dezakezu Xorg-en kategorian."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:43
msgid ""
"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
"Xorg-eko zerrendak generiko eta kode irekiko 40 kontrolatzaile baino gehiago "
"hornitzen ditu bideo-txartelerako. Oraindik zure txartelerako kontrolatzaile "
"egokia ez baduzu aurkitu, vesa kontrolatzailea erabiltzeko aukera duzu. "
"Kontrolatzaile honek zure bideo-txartelerako oinarrizko ahalmena hornitzen "
"du."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:48
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the Commandline Interface."
msgstr ""
"Kontutan izan bateraezina kontrolatzaile bat hautatzen baduzu Aginte "
"Interfazerako sarbidea soilik izan dezakezula."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:51
msgid ""
"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
"the card manufacturers' websites."
msgstr ""
"Bideo-txartel fabrikatzaile batzuek Nonfree biltegietan soilik aurkitzen "
"diren jabedun kontrolatzaileak hornitzen dituzte Linux-erako. Kasu "
"batzuetan, fabrikatzailearen webgunean aurkitzen dira soilik."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:55
msgid ""
"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them.  If "
"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
msgstr ""
"Nonfree biltegia esplizituki gaituta egon behar da sartzeko. Ez baduzu hura "
"aurretik hautatu, hau egin beharko duzu berrabiarazi ondoren lehenengoz."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:4
msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
msgstr "Txartel Grafikoa eta Pantaila Konfigurazioa"

#.  Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:11
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
"imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:18
msgid ""
"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
"think the choice is incorrect."
msgstr ""
"Zuk Mageia-ren instalazio honetarako aukeratu duzun ingurune grafikoarekiko "
"(idazmahai-ingurune bezala ere ezagututa) independenteki, guztiak "
"erabiltzaile interfaze-sistema grafikoan oinarrituta daude<acronym>X Window "
"Sistema</acronym> , edo  <acronym>X</acronym> soilik deitutakoa. Horrela, "
"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> "
"edo beste edozein ingurune grafiko ondo funtzionatzeko, <acronym>X</acronym>-"
"en hurrengo ezarpena egokia izan behar da. Aukeratu ezarpen egokia "
"<application>DrakX</application>-ek ez duela ezer aukeratzen edo ez duela "
"egoki aukeratu ikusten baduzu."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:31
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
"from the list if needed."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Txartel Grafikoa</guibutton></emphasis>: Aukeratu zure "
"txartela zerrendatik behar izanez gero."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:37
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Pantaila</guibutton></emphasis>: Aukera dezakezu "
"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> posible denean, edo <guilabel>Hornitzaile</"
"guilabel> edo <guilabel>Generiko</guilabel> zerrendako zure pantaila "
"aukeratu. Aukeratu <guilabel>pertsonalizatua</guilabel> pantailaren "
"freskatze horizontaleko eta bertikaleko tasak eskuz jartzea nahiago baduzu."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:45
msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
msgstr "Freskatze tasa okerra zure pantaila kaltetu dezake"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:51
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
"resolution and color depth of your monitor here."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Bereizmena</guibutton></emphasis>: Hemen pantailan "
"ezarri nahi den ebazpen eta kolore sakonera."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:56
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
"always appear during install. If the button is there, you can control your "
"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Froga</guibutton></emphasis>: Froga botoia ez da beti "
"agertzen instalazioan zehar. Botoia baldin badago, bere ezarpenak kontrola "
"ditzakezu hura sakatzen. Ezarpena egokia den galdera agertzen bada, \"bai\" "
"erantzun dezakezu, eta ezarpenak gordeko dira. Ezer ikusten ez baduzu, "
"ezarpenetako pantailara itzuli eta dena berriz konfiguratu ahal izango duzu "
"proba baliozkoa izan arte. <emphasis>Ziurta ezazu konfigurazioa toki "
"seguruan dagoela froga botoia eskuragarri ez badago</emphasis>."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:67
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
"enable or disable various options."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Aukerak</guibutton></emphasis>: Hemen hainbat aukera "
"aktibatzeko edo desaktibatzeko aukera dezakezu."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_monitor.xml:18
msgid "Choosing your Monitor"
msgstr "Aukeratu zure Pantaila"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:21
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
"correctly identify yours."
msgstr ""
"DrakX pantailen datu-base osoa dauka, eta normalean zurea behar bezala "
"identifika dezake."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_monitor.xml:26
msgid ""
"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
"documentation"
msgstr ""
"<emphasis>Pantaila ezaugarri ezberdinak dituen bat aukeratzea zure pantaila "
"edo bideo osagaiak kaltetu dezakete. Mesedez, ez zaitez saiatu ezer egiten "
"zer egiten duzun jakin gabe.</emphasis> Zalantzarik izanez gero, kontsultatu "
"zure pantailaren dokumentazioa."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:34
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:42
msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Pertsonalizatua</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:44
msgid ""
"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
"displayed."
msgstr ""
"Aukera horrek bi parametro kritiko, freskatze maiztasun bertikala eta "
"sinkronismo horizontala aldatzea uzten du. Freskatze maiztasun bertikala "
"nola freskatuko den pantailan askotan zehazten du, eta sinkronismo "
"horizontal tasa zein lerro ikus daitezke."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:49
msgid ""
"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
"<emphasis> GARRANTZITSUA </emphasis> da ez aukeratzea pantaila mota bat zure "
"benetako panatilaren freskatze tasa baino haundiagoa duenik, kaltetu "
"baitezake. Zalantzarik izanez gero, ezarpen kontserbadore bat aukeratu eta "
"ikusi zure pantailaren dokumentazioa."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:55
msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:58
msgid ""
"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
"monitor database."
msgstr ""
"Hau da aukera lehenetsia eta pantaila pantailaren mota datu-basetik zehazten "
"saiatzen da."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:63
msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Hornitzailea</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:65
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
msgstr ""
"Instalatzaileak ez du behar bezala zure pantaila detektatu, eta zein duzun "
"baldin badakizu, hautatu ahal izango duzu hautaketa zuhaitzean:"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:73
msgid "the monitor manufacturers name"
msgstr "pantailaren fabrikatzailearen izena"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:77
msgid "the monitor description"
msgstr "pantailaren deskribapena"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:82
msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Generikoa</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:84
msgid ""
"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
"hautatu 30 talde inguruko pantaila ezarpenak 1024x768 @ 60Hz pantaila lauak "
"eta eramangarriak bezalakoak erabiltzen dira. Hau da, askotan pantaila "
"aukeraketa talde on bat da Vesa kontrolatzile txartela erabili behar den "
"bideo txartelr eta ezin da automatikoki zehaztu. Berriz ere, zure aukeraketa "
"kontserbadorea izan behar da."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:6
msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
msgstr "Pertsonalizatua disko partizioak DiskDrake-rekin"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:10
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:18
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
"set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
"Zure <literal>/</literal> partizioa enkriptatu nahi baduzu, bereiztutako  "
"<literal>/boot</literal> partizio bat duzula ziurtatu behar duzu. <literal>/"
"boot</literal> partizioaren enkriptatzea ez da erabili behar, bestela, zure "
"sistema ez izango da abiarazi."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:24
msgid ""
"Adjust the layout of your disk(s)  here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
"view what is in them before you start."
msgstr ""
"Hemen zure disko gogor(ren) egitura estutu. Partizioak gehitu eta kendu "
"daitezke, partizio bateko sistema edo tamaina alda daiteke, eta \n"
"haietan hasi baino lehen dagoena arren ikusi."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:28
msgid ""
"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
msgstr ""
"Erlaitz bat dago disko gogor bakoitzerako edo antzemandako biltegiratze-"
"sistemarako, USB unitatea bezala. Adibidez, sda, sdb eta sdc hiru aurkitzen "
"badira."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:31
msgid ""
"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
"storage device"
msgstr ""
"Sakatu <guibutton>Garbitu guztia</guibutton> aukeratutako biltegi gailu "
"partizio guztiak garbitzeko"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:33
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</"
"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a "
"partition type."
msgstr ""
"Beste ekintza guztiak: sakatu nahi den partizioa lehenik. Gero ikusi, edo "
"aukeratu fitxategi sistema eta muntatze puntua, tamainaz aldatu edo "
"garbitu.  <guibutton>Aldatu aditu modura</guibutton> (edo <guibutton>Aditu "
"modua</guibutton>) etiketa bat gehitu edo partizio-mota bat aukeratzeko "
"bezalako tresna gehiago batzuk ematen ditu."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:38
msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
msgstr "Jarraitu dena zure nahiei egokitu arte."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:40
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr "Klik <guibutton>Eginda</guibutton> prest zaudenean."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:43
msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
"Mageia instalatzen ari bazara UEFI sistema baten, egiaztatu ESP (EFI Sistema "
"Partizioa) presente dagoela, eta behar bezala /boot/EFI-n muntatuta (ikus "
"goian)"

#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:46
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:46
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:49
msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
"partition is present and of the correct type"
msgstr ""
"Mageia Legacy/GPT sisteman instalatzen ari bazara, egiaztatu BIOSen abioko "
"partizioa dagoela eta mota zuzena duela"

#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:51
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:7
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizioa egiten"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:9
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
"<application>Mageia</application>."
msgstr ""
"Pantaila honetan zure disko gogor(ren) edukia ikus dezakezu eta DrakX "
"partizio morroiak <application>Mageia</application> instalatzeko aurkitu "
"duen tokia ikusi."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:13
msgid ""
"The options available from the list below will vary depending on your "
"particular hard drive(s) layout and content."
msgstr ""
"Beheko zerrendatik erabilgarri dauden aukerak bereziki aldatuko dira zure "
"disko gogor(rren) diseinu eta edukien arabera."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:17
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:24
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "Lehendik dauden Partizioak"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:25
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
msgstr ""
"Aukera hori eskuragarri badago, orduan Linux partizioak bateragarria aurkitu "
"egin dira eta instalazioa erabili ahal izango du."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:27
msgid "Use Free Space"
msgstr "Erabili Espazio Hutsa"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:27
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
msgstr ""
"Erabili gabeko espazio baduzu zure disko gogorrean orduan aukera hau "
"erabiliko da zure Mageia instalazio berriarentzat."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:29
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "Erabili Espazio Librea Windows-en Partizioan"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:30
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
msgstr ""
"Lehendik dauden Windows partiziotik erabili gabeko espazioa baduzu, "
"instalatzaileak, erabili ahal izateko eskainiko dizu."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:32
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
"important files!"
msgstr ""
"Hau zure Mageia-ren instalazio berrirarentzako lekua uzteko modu "
"erabilgarria izan daiteke, baina eragiketa arriskutsua da, beraz, fitxategi "
"garrantzitsuen babeskopia egin behar duzu!"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:35
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
"back up your personal files."
msgstr ""
"Kontutan prozedura hori dakar Windows partizioaren tamaina murrizteko. "
"Partizio honek \"garbi \" egon beharko du, hau da, Windows azken aldiz "
"erabili denean ondo itxita egon behar du. Halaber desfragmentatuta egon "
"behar du, baina horrek ez du bermatzen partizioko fitxategi guztiak mugitu "
"egin direla erabiliko den eremutik kanpo. Hori dela eta, Guztiz "
"gomendagarria da zure fitxategi pertsonalaren babeskopia bat egitea."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:41
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
msgstr ""
"Aukera honekin instalatzailea gainerako Windows-en partizioa  urdin argiz "
"eta etorkizuneko Mageia partizioa urdin ilunez euren xede tamainekin "
"erakusten ditu. Tamaina hauek egokitzeko aukera duzu klik eginez eta "
"partizioen arteko hutsunea arrastatuz. Ikusi beheko pantaila."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:45
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
"\"center\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
"\"center\"/></imageobject>"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:45
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "Ezabatu eta erabili disko osoa."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:46
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
msgstr "Aukera honek disko osoa erabiliko du Mageia-rantzat."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:47
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
"Oharra! Aukeratutako disko gogorraren datu guztiak ezabatuko dira. Kontuz "
"ibili!"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:48
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
"this option."
msgstr ""
"Diskoko zati bat beste zerbaitetan erabili edo jada galdu nahi ez duzun "
"informazioa baduzu,, ez ezazu aukera hau erabili."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:51
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Disko-partizio pertsonalizatua"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
msgstr ""
"Honek erabateko kontrola ematen dizu instalazioan jartzen zure disko "
"gogorrean."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:55
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partizioaren tamaina:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:56
msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
msgstr ""
"Instalatzaileak eskuragarri dauden leku partekatuko ditu honako arauen "
"arabera:"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:58
msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
msgstr ""
"Eskuragarri dagoen leku guztia 50GB baino gutxiago bada, partizio bat baino "
"ez da sortuko /, ez baitago /home partizioa bereizita ."

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:60
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr ""
"Eskuragarri dagoen leku guztia 50GB baino gehiago baldin bada, orduan, hiru "
"partizio sortuko dira"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:61
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
"6/19 erabateko espazio libretik /-ra esleitzen da 50 GB-ko gehiengoarekin"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:62
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
msgstr "1/19 4 GB gehienez trukatzeko esleitzen da"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:62
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
msgstr "gainerakoa (gutxienez 12/19) da / home-ra esleitzen da"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:63
msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
msgstr ""
"Horrek esan nahi du 160 GB-tik eta gehiago eskuragarri, instalatzaileak hiru "
"partizio sortuko dituela: 50GB /-rako , 4 GB swap-rako eta gainontzekoa /"
"home-entzako."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:67
msgid ""
"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that "
"allows to check it has been correctly done"
msgstr ""
"UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, ESP (EFI sistema partizioa) "
"automatikoki detektatu egingo da, edo sortu ez bada existitzen oraindik, "
"eta /boot/EFI-n muntatu. \"Disko partizio pertsonalizatua\" aukerak "
"arrakastaz bete dela frogatzen du."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:73
msgid ""
"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake"
"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, "
"just select BIOS boot partition as filesystem type."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:79
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:93
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested "
"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 "
"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning "
"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following "
"settings:"
msgstr ""
"Zenbait disko gogor berri 4096-byteko sektore logikoak erabilitzen dituzte, "
"512 byte estandarraren ordez. Hardware librerik ezagatik partizio tresna ez "
"da egiztatu halako diskoetan. Gainera, SSD disko batzuek 1MB baino gehiagoko "
"ezabatze bloke bat darabilte. Iradokitzen dugu aurrez partiziorako beste "
"tresna mota bart erabiltzea gparted bezala, mota honetako disko bat izanez "
"gero, eta hurrengo konfigurazioak erabil ditzala:"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:100
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
msgstr "\"lerrokatu\" \"MiB\""

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:101
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
msgstr "\"Aurreko espazio librea (MiB)\" \"2\""

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr "Ziurtatzen partizio guztiak sortzen diturela megabyte kopuru batekin."

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "LIVE euskarriko instalazioa"

#. type: Content of: <book><info>
#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakLive-cover.xml:10
msgid "January 2015"
msgstr "2015eko Urtarrila"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakLive-cover.xml:11
msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"

#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
msgid "The Official Documentation for Mageia"
msgstr "Mageia-ren dokumentazio Ofiziala"

#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21
#: en/DrakX.xml:12
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude "
"<link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24
#: en/DrakX.xml:15
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"<link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link>-ren "
"laguntzarekin egin da eskuliburu hau <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz"
"\">NeoDoc</link>-k garatuta."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26
#: en/DrakX.xml:17
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link ns6:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio Talde</link>ra bada "
"eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal baduzu."

#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37
#: en/DrakX.xml:6
msgid "<note>"
msgstr "<note>"

#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38
#: en/DrakX.xml:7
msgid ""
"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
"Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko "
"dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien "
"araberakoa izango da."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41
#: en/DrakX.xml:10
msgid "</note>"
msgstr "</note>"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3
msgid "Installation with DrakX"
msgstr "DrakX-rekin Instalazioa"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakX-cover.xml:10
msgid "February 2014"
msgstr "2014ko Otsaila"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakX-cover.xml:11
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:3
msgid "Congratulations"
msgstr "Zorionak"

#.  Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/exitInstall.xml:7
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:11
msgid ""
"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
"your computer."
msgstr ""
"<application>Mageia</application> instalatzen eta konfiguratzen amaitu duzu "
"eta orain segurua da instalazio baliabidea kentzea, eta zure ordenagailua "
"berrabiaraztea."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:14
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
msgstr ""
"Berrezarri ondoren, abioko kargatzailea, zure ordenagailuko sistema "
"eragileen artean aukera dezakezu (bat baino gehiago izanez gero)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:17
msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
msgstr ""
"Zuk ez badituzu abio kargatzaile ezarpenak doitzen, zure Mageia instalazioa "
"automatikoki hautatu eta hasiko da."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:20
msgid "Enjoy!"
msgstr "Gozatu!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:21
msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
msgstr ""
"Bisitatu www.mageia.org zalantzarik izanez gero edo mageia lagundu nahi "
"izanez"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/firewall.xml:3
msgid "Firewall"
msgstr "Suhesia"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:6
msgid ""
"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine "
"which type of message from the Internet will be accepted by the target "
"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be "
"accessible from the Internet."
msgstr ""
"Atal honek suhesi arau sinple batzuk konfiguratzeko aukera ematen du: "
"helburuko sistemak interneten bidez zein motatako mezuak onartuko diren "
"zehaztuko du. Berriz, honek, sistemaren zerbitzu egokiak Internetetik "
"sartzeko errazak izan daitezela baimentzen du."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:12
msgid ""
"In the default setting, no button is checked - no service of the system is "
"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</"
"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services "
"of the machine - an option that does not make much sense in the context of "
"the installer since it would create a totally unprotected system.  Its "
"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the "
"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules "
"for testing and debugging purposes."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:21
msgid ""
"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you "
"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine "
"to be accessible from the network."
msgstr ""
"Gainontzeko checkbutton guztiak gutxi gorabehera azaleratzen dira. Adibidez, "
"\"CUPS zerbitzaria\" botoia egiaztatuko duzu zure makinako inprimagailuak "
"sarean eskuragarri nahi badituzu."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:25
msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aurreratua</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:27
msgid ""
"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The "
"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service "
"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" "
"button opens a window where you can enable a series of services by typing a "
"list of couples (blank separated)"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:33
msgid "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
msgstr "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"

#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:36
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to "
"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined "
"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:40
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or "
"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:45
msgid ""
"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
msgstr ""
"Adibidez, RSYNC zerbitzurako sarbidea gaitzeko sarrera <emphasis>873/tcp</"
"emphasis> da."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:48
msgid ""
"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 "
"couples for the same port."
msgstr ""
"Bi protokoloak erabiltzeko zerbitzu bat martxan jartzen denean, 2 bikote "
"zehazten dira portu bererako."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/formatPartitions.xml:4
msgid "Formatting"
msgstr "Formateatzen"

#.  Made by marja on 2012 03 29 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  marja 2012-04-24 added screenshot 
#.  marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
msgid ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
"</imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
"</imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:30
msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
msgstr ""
"Hemen aukera dezakezu zer partizio formateatu nahi. <emphasis>Ez</emphasis> "
"formateatzeko markatutako partizioetako edozein datu gordeko dira."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:34
msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
msgstr ""
"Normalean gutxienez DrakX hautatutaako partizioak, formateatu behar izaten "
"dira"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:37
msgid ""
"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
msgstr ""
"Klikatu <guibutton>Aurreratua</guibutton> hautatzeko partizioko "
"<emphasis>Bloke okerrak</emphasis> egiaztatzeko."

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:42
msgid ""
"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen.  "
"In that screen you can choose to view what is in your partitions."
msgstr ""
"Ez bazaude ziur aukeraketa egokia egin duzula,  <guibutton>Atzera</"
"guibutton>, eta berriro <guibutton>Atzera</guibutton> eta gero "
"<guibutton>Pertsonalizatuan</guibutton> klik egin dezakezu hasierako "
"pantailara itzultzeko. Pantaila honetan zure partizioek dutena ikus dezakzu."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:49
msgid ""
"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
"guibutton> to continue."
msgstr ""
"Zure aukeretaz ziur zaudenean, <guibutton>Hurrengoa</guibutton> botoia "
"klikatu jarraitzeko."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installer.xml:3
msgid "DrakX, the Mageia Installer"
msgstr "DrakX, Mageia Instalatzilea"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:7
msgid ""
"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
"possible."
msgstr ""
"GNU-Linux-eko erabiltzaile berri edo aurreratu bat bazara, Mageia-ren "
"instalatzailea diseinatuta dago zure instalazioa edo eguneratzea posible "
"bezain erraz egiten laguntzeko."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:11
msgid ""
"The initial menu screen has various options, however the default one will "
"start the installer, which will normally be all that you will need."
msgstr ""
"Hasierako menuak hainbat aukera ditu, baina aukera lehenetsia instalatzailea "
"da, normalean, behar duzun guztia dela."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:16
msgid "Installation Welcome Screen"
msgstr "Instalazio Ongi etorri Pantaila"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:19
msgid "Using a Mageia DVD"
msgstr "Mageia DVDa erabiliz"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:21
msgid ""
"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:"
msgstr ""
"Hemen lehenetsitako ongietorri pantaila, Lehenean UEFI sistema batekin eta "
"bigarrenean Legacy sistema duen Mageia DVD bat erabiliz:"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:26
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:31
msgid ""
"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to "
"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key "
"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit "
"with saving."
msgstr ""
"Pantaila honetan, aukerak sartzeko sakatu \"e\" letra \"editatzeko moduan\" "
"sartzeko. Pantaila honetara itzultzeko, sakatu \"esc\" tekla irten eta gorde "
"gabe edo sakatu \"Ktrl\" edo \"F10\" tekla gorde eta irtetzeko."

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:37
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:42
msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
msgstr "Pantaila honetatik, posiblea da hobespen pertsonal batzuk ezartzea:"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:45
msgid ""
"The language (for the installation only, may be different that the chosen "
"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
msgstr ""
"Hizkuntza (instalaziorako soilik, sisteman aukeratutako hizkuntzaren "
"desberdinak izan daitezke) F2 gakoa sakatuz (Ondare moduan soilik)"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:50
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:55
msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter."
msgstr "Erabili geziak hizkuntza aukeratzeko eta sakatu Sartu."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:58
msgid ""
"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection "
"Tool</guilabel>."
msgstr ""
"Hemen adibide bat dago, CD/DVD Live mota erabiltzean agertutako Frantsesezko "
"ongietorri pantaila. Nabaritu aipaturiko CD/DVDaren menuak ez duela "
"proposatzen: <guilabel>Berreskuratze Sistema</guilabel>, "
"<guilabel>Memoriaren Frogapena</guilabel> ezta <guilabel>Hardwarea "
"antzemateko tresnarik</guilabel> ere."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:65
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:72
msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)."
msgstr "Aldatu pantailaren bereizmena F3 tekla (Ondare moduan soilik) sakatuz."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:76
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:83
msgid ""
"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
"emphasis> key for the UEFI mode."
msgstr ""
"Gehitu kernel aukera batzuk <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> ondare "
"moduan edo <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> sakatuz  UEFI modurako."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:85
msgid ""
"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one "
"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called "
"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
msgstr ""
"Instalazioak huts egiten badu, orduan berriro beste aukera osagarri "
"batzuekin saiatzea beharrezkoa izan daiteke. F6 sakatzen duzunean agertzen "
"den menuak lerro <guilabel>Abio aukarak</guilabel> berri bat erakusten du "
"eta lau aukera proposatzen ditu:"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93
msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options."
msgstr "- Berez, ez du lehenetsitako aukeretan ezer aldatzen."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:96
msgid ""
"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management "
"isn't taken into account."
msgstr ""
"- ACPI-rik gabe (Advanced Configuration and Power Interface), energia-"
"administrazioa ez da kontuan hartzen."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:99
msgid ""
"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is "
"about CPU interruptions, select this option if you are asked for."
msgstr ""
"- APIC-a Lokalik (Local Advanced Programmable Interrupt Controller) gabe, "
"CPU-aren etenez dihardu. Aukera hau aukeratu ezazu eskatzen bazaizu."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:103
msgid ""
"When you select one of these entries, it modifies the default options "
"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
msgstr ""
"Sarrera horietako bat hautatzean, <guilabel>Abio aukera</guilabel> lerroan "
"erakutsitako jatorrizko aukerak aldatzen dira."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:108
msgid ""
"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the "
"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, "
"however, they are really taken into account."
msgstr ""
"Maegia bertsio batzuetan, hautatutako F6 gakoarekin hautatutako aukerak ez "
"direla <guilabel>Abio aukerak</guilabel> lerroan agertzen gerta daiteke. "
"Hala ere, kontuan izango dira."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:115
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:122
msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
msgstr "Gehitu kernel aukera gehiago F1 tekla (Ondare moduan soilik) sakatuz."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:125
msgid ""
"Pressing F1 opens a new window with more available options.  Select one with "
"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to "
"go back to the welcome screen."
msgstr ""
"F1 Sakatuz aukera berrien leihoa irekitzen da. Bat aukera ezazu gezi-"
"teklekin eta ENTER-a saka ezazu xehetasun gehiago izateko edo Esc tekla saka "
"ezazu ongietorri-pantailara itzultzeko."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:131
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:136
msgid ""
"The detailed view about the option splash. Press Esc or select "
"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. "
"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> "
"line."
msgstr ""
"Aukeren pantailaren ikuspegi zehatza. Sakatu Esc edo hautatu "
"<guilabel>Abioko aukeretara Itzultzea</guilabel> aukeren zerrendara "
"itzultzeko. Aukera hauek eskuz gehitu daitezke <guilabel>Abioko Aukera</"
"guilabel> lerroan."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:142
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:148
msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key."
msgstr "Laguntzak F2 teklaz aukeratutako hizkuntza emaitza du."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:152
msgid ""
"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: "
"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options"
"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>"
msgstr ""
"Kernel ondare eta UEFI sistemtako aukerei buruzko informazio gehiago "
"lortzeko, ikus:<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_set_up_kernel_options</link>"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:159
msgid "Using a Wired Network"
msgstr "Kabledun sarea erabiltzen"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:161
msgid ""
"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
msgstr ""
"Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat "
"erabiltzen denean (netinstall.iso edo netinstall-nonfree.iso imajinak)"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:165
msgid ""
"It does not allow to change the language, the available options are "
"described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot."
"iso_install\">the Mageia Wiki</link>"
msgstr ""
"Ezin duzu hizkuntza aldatu, aukerak pantailan azaltzen dira. Haridun Sarean "
"oinarritutako instalazio CDa  nola erabiltzeari buruzko informazio gehiago "
"lortzeko, bisitatu <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot."
"iso_install\">Mageiaren Wiki-a</link>"

#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/installer.xml:171
msgid "The keyboard layout is the American one."
msgstr "Teklatuaren diseinua amerikarra da."

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:175
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:183
msgid "The installation steps"
msgstr "Instalazio urratsak"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:185
msgid ""
"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
"on the side panel of the screen."
msgstr ""
"Instalazio prozesuko hainbat urrats pantailaren alboko panelean jarraitu "
"daitezke."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:188
msgid ""
"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
msgstr ""
"Urrats bakoitzak pantailetan bat edo gehiago ditu aukera osagarrietarako "
"botoiak <guibutton>Aurreratua</guibutton> izan dezakeena, normalean gutxi "
"erabiltzen dira ."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:192
msgid ""
"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
"explanations about the current step."
msgstr ""
"Pantailak gehienek <guibutton>Laguntza</guibutton> botoiak dituzte, zienek "
"pausuei buruzko azalpenak emango dizute."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/installer.xml:196
msgid ""
"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
"possible to reboot, but please think twice before you do this.  Once a "
"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
msgstr ""
"Instalazioan zehar nonbait instalazioa gelditzea erabakitzen baduzu, "
"berrastea posiblea da, baina bi aldiz pentsa ezazu. Behin partizio bat "
"formateatu denez gero edo behin eguneratzeak jartzen hasi direnean, zure "
"ordenagailua ez da egoera berean izango eta berrabiarazteak sistema "
"erabilezinarekin utz dezake. Hala ere, berrastea erabakitzen baduzu, "
"terminalera sar zaitez <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> aldi berean sakatuz. "
"Gero, <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> saka ezazu aldi berean berrasteko."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:209
msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
msgstr "Instalazio arazoak eta Konponbide Posibleak"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:212
msgid "No Graphical Interface"
msgstr "Interfaze Grafikorik gabe"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:216
msgid ""
"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
msgstr ""
"Hasierako pantailaren ondoren, ez du hizkuntzako aukeraketa pantaila "
"kargatzen. Hau gerta daiteke txartel grafiko batzuekin eta sistema "
"zaharrekin. Saiatu bereizmen bajuago bat erabiltzea, <code>vgalo</code> "
"terminalean idatziz."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:223
msgid ""
"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
"ENTER. Now continue with the installation in text mode."
msgstr ""
"Hardwarea zaharra bada, Beharbada ez da posible instalazio grafikoa egitea. "
"Aipaturiko kasuan, testu modu instalazio bat saia liteke. Aipaturiko modua "
"burutzeko, ESC sakatu ezazu lehen ongietorri-pantailan zehar eta ENTER "
"sakatuz egiazta ezazu. Pantaila beltza agertuko da \"boot\" hitzarekin. "
"\"text\" idatz ezazu eta ENTER sakatu ezazu. Orain testu moduko "
"instalazioarekin jarrai ezazu."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:234
msgid "The Install Freezes"
msgstr "Instalatu Osagaiak"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:236
msgid ""
"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
"other options as necessary."
msgstr ""
"Sistemak instalazioan zehar izoztu egiten dela badirudi, hardware "
"detekzioekin arazoa izan daiteke. Kasu honetan, hardwareko detekzio "
"automatikoa desaktiba daiteke eta gero ezarri daiteke. Hau probatzeko, "
"<code>noauto</code> idatz ezazu terminalean. Beharrezkoa bada aukera hau "
"beste batzuekin konbina daiteke."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:244
msgid "RAM problem"
msgstr "RAM arazoak"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:246
msgid ""
"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
msgstr ""
"Hura behar izatea arraroa da, baina kasu batzuetan, hardwareak RAM-aren "
"kantitate libreari buruz oker informa dezake. Hura eskuz zehazteko, "
"<code>mem=xxxM</code> parametroa erabil dezake, xxx RAM-aren kantitate "
"zuzena den, adibidez: <code>mem=256M</code>-ak RAM 256MB esan nahi izango "
"lituzke."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:253
msgid "Dynamic partitions"
msgstr "Partizio dinamikoak"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:255
msgid ""
"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format "
"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia "
"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: "
"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx"
"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
"Zuk \"oinarrizko\" formatutik zure disko gogorra \"dinamiko\"-ra bihurtu "
"bazenuen Microsoft Windows-en, Mageia disko honetan jartzea ezinezkoa izango "
"dela jakin behar duzu. Oinarrizko diskora itzultzeko Microsoft-eko "
"dokumentazioa ikus ezazu:  <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/"
"library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315."
"aspx</link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"

#.  Made by marja on 2012 03 30 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
#.  marja, 2012-04-24 added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:13
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:19
msgid ""
"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some "
"packages will have been updated or improved."
msgstr ""
"<application>Mageia</application>-ko bertsio hau askatu zenetik, pakete "
"batzuk eguneratu edo hobetu dira."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:23
msgid ""
"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
"<guilabel>Bai</guilabel> aukeratu instalatu nahi baduzu, <guilabel>Ez</"
"guilabel> aukeratu orain egin nahi ez baduzu, edo Internetera konektaturik "
"ez bazaude"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:28
msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
msgstr "Ondoren, sakatu <guibutton>Hurrengoa</guibutton> jarraitzeko"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:1
msgid "Login screen"
msgstr "Sarrera pantaila"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/login.xml:1
msgid ""
"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"

#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:1
msgid "KDM login screen"
msgstr "KDM sarrera pantaila"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:1
msgid "Finally, you will come to the login screen."
msgstr "Azkenik, saio hasiera pantailara zatoz."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:1
msgid ""
"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
"Idatzi zure erabiltzaile izena eta erbiltzaile pasahitza, eta segundo "
"batzuen buruan aurkituko zara KDE edo GNOME mahaigain batekin, bertan "
"erbiltzen ari zaren live baliabearen arabera. Orain hasi zaitezke zure "
"Mageia instalazioa erabiliz."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:3
msgid ""
"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
"Aurki ditzakezu <link linkend=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:"
"Documentation\">hemen</link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
msgid "Media Selection (Nonfree)"
msgstr "Baliabide Aukeraketa (Nonfree)"

#.  papoteur 2013-04-11  - created 
#.  marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
#.  marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell 
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:12
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/media_selection.xml:18
msgid ""
"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
"available, according to which media you use for installing. The repositories "
"selection determines which packages will be available for selection during "
"the next steps."
msgstr ""
"Hemen eskuragarri dauden biltegien zerrenda bat. Biltegi guztiak ez daude "
"eskuragarri, instalaziorako erabilitako baliabidearen arabera. Biltegien "
"aukeraketa hurrengo urratsetan hautagai izagon diren paketeak zehaztuko ditu."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:25
msgid ""
"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
"the base of the distribution."
msgstr ""
"<emphasis>Core</emphasis> biltegia ezin da desaktibatu, distribuzioaren "
"oinarria daukanez gero."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:30
msgid ""
"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
"cards, etc."
msgstr ""
"<emphasis>Nonfree</emphasis> biltegiak doakoak diren paketeak ditu, hau da, "
"mageia birbana ditzake, baina softwarea kode itxiko paketeak, eta hortik "
"datorkio nonfree izena. Adibidez, biltegiak barnean nVidia eta ATI txartel "
"grafiko, hainbat WiFi txartelentzako firmware, gidariak jabedun, ea hartzen "
"ditu."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:38
msgid ""
"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD, etc."
msgstr ""
"<emphasis>Tainted</emphasis> biltegiak barne hartzen ditu doako "
"lizentziapean argitaratutako paketeak. Paketeak biltegi honetan jartzeko "
"irizpide nagusia patenteak eta copyright herri batzuetako legeak hauts "
"daitezkeela da, hala nola, zenbait audio/bideo,  DVD komertzial bideo, etab  "
"erreproduzitzeko beharrezkoak diren multimedia codec batzuk bezalako "
"paketeak, etab."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/minimal-install.xml:12
msgid "Minimal Install"
msgstr "Instalazio Minimoa"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:19
msgid ""
"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
"xref>."
msgstr ""
"Instalazio txikiena aukeratu dezakezu pakete taldeen pantailan dena "
"desautatuz, ikus <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:22
msgid ""
"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" "
"option in the same screen."
msgstr ""
"Nahi izanez gero, halaber \"banakako pakete aukeraketa\" egiaztatu dezakezu "
"pantaila berean."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:24
msgid ""
"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
"workstation. You will probably use this option combined with the "
"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your "
"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
msgstr ""
"<application>Mageiaren</application> erabilera espezifikoak buruan "
"dutenentzat dago zuzenduta instalazio minimoa, zerbitzari edo lanpostu "
"espezialitatua bezala. Seguruenik aukera hau \"Banakako pakete aukeraketa\" "
"aipatutako aukera konbinatuta erabili ahal izango duzu,  instalazioa "
"fintzeko, ikus <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:29
msgid ""
"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
msgstr ""
"Instalazio mota hau aukeratuz gero, ondoko pantailan osagarri erabilgarri "
"batzuk eskainiko ditu, hala nola, dokumentazioa eta X."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:31
msgid ""
"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop "
"environment."
msgstr "\"X-ekin\" hautatzen bada, IceWM idazmahai arin gisa egongo da."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:33
msgid ""
"The basic documentation is provided in the form of man and info pages.  It "
"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/"
"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:"
"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> "
"info pages."
msgstr ""
"Oinarrizko dokumentazioa man edo info orri forman ematen da. Batetik man "
"orriak <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux "
"Documentation Project</link> eta bestetik <link xlink:href=\"http://www.gnu."
"org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> info orriak biltzen "
"ditu."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:41
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
"</imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
"</imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Hainbat parametroen laburpena"

#.  Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:10
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/misc-params.xml:15
msgid ""
"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the "
"settings here and change them if you want after pressing "
"<guibutton>Configure</guibutton>."
msgstr ""
"DrakX adimentasunez hautatzen ditu ezarpenak zure sistemaren detektatutako "
"hardwarearen arabera. Ezarpenak egiaztatu ahal izango dituzu hemen eta "
"<guibutton>Ezarri</guibutton> sakatu aldatu nahi baduzu."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:21
msgid ""
"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them "
"with 3 exceptions:"
msgstr ""
"Arau orokor gisa, ezarpen lehenetsiak gomendatzen dira eta 3 salbuespen "
"gorde ditzakezu:"

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:24
msgid "there are known issues with a default setting"
msgstr "Badago arazo ezagun bat ezarpen lehenetsiarekin"

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:28
msgid "the default setting has already been tried and it fails"
msgstr "Dagoeneko ezarpen lehenetsia probatu dae eta porrot egin du"

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:32
msgid "something else is said in the detailed sections below"
msgstr "Beste zerbait esaten da beheko atal zehatzetan"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:39
msgid "System parameters"
msgstr "Sistema parametroak"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:44
msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Denbora-Eremua</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:46
msgid ""
"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. "
"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
">"
msgstr ""
"DrakX ordu eremua hautatutako hizkuntzaren arabera aukeratzen du. Aldatu "
"nahi baduzu, behar izanez gero, Ikusi ere <xref linkend="
"\"configureTimezoneUTC\"/>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:52
msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Herrialde/Eskualde</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:55
msgid ""
"If you are not in the selected country, it is very important that you "
"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
"Aukeratutako herrian ez bazaude, zuk hura zuzentzea garrantzitsua da.  Ikus "
"<xref linkend=\"selectCountry\"/>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:61
msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Abio kargatzailea</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:63
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
msgstr "DrakX aukera onak egin ditu abio kargatzailearen ezarpenekin."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:66
msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
msgstr "Ezer ez aldatu, Grub2 konfiguratzeaz jakin ezean"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:69
msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr "Informazio gehiagorako, ikus <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:74
msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Erabiltzaile kudeaketa</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:77
msgid ""
"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
"literal> directories."
msgstr ""
"Erabiltzaile extrak hemen gehi dezakezu. Bakoitzak bere <literal>/home</"
"literal> direktorioa izango du."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:83
msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Zerbitzuak</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:85
msgid ""
"System services refer to those small programs which run the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
msgstr ""
"Sistema Zerbitzuak atzeko aldean abian dauden programa txikiak aipatzeko "
"(deabru) bezala ezagutzen da. Tresna honek horietako batzuk gaitu edo "
"desgaitzeko aukera ematen dizu."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:89
msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly."
msgstr ""
"Arretaz pentsatu behar duzu hemen ezer aldatu aurretik, hutsegite batek "
"ordenagailuak gaizki funtzionatzea eragin dezake."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:93
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:100
msgid "Hardware parameters"
msgstr "Hardware parametroak"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:105
msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Teklatua</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:107
msgid ""
"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
"your location, language or type of keyboard."
msgstr ""
"Hemen da non teklatuaren antolamendua ezarri edo aldatu ditzakezun  zure "
"kokapen, hizkuntza edo teklatu motaren arabera."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/misc-params.xml:112
msgid ""
"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
"that your passwords are going to change too."
msgstr ""
"Teklatuaren diseinu oker bat nabaritzen baduzu eta aldatu nahi baduzu, "
"kontuan izan zure pasahitzak ere aldatu egingo direla."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:118
msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Sagua</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:120
msgid ""
"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
"etc."
msgstr ""
"Hemen gehitu edo konfiguratu dezakezu beste gailu batzuk, tabletak, "
"trackballs, etab "

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:125
msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Soinu txartela</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:128
msgid ""
"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option "
"to select a different driver is only given when there is more than one "
"driver for your card, but none of them is the default one."
msgstr ""
"Instalatzaileak gidari lehenetsia erabiltzen du, baldin badago. Gidari bat "
"baino gehiago dagoenean agertzen da beste bat aukeratzeko aukera soilik, "
"baina bat ere ez dator lehenetsita."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:135
msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Interfaze grafikoa</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:138
msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
msgstr ""
"Atal honen bitartez, zure txartel grafikoa(k) eta pantaila konfigura "
"dezakezu."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:141
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
msgstr "Informazio gehiagorako, ikus <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:147
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:155
msgid "Network and Internet parameters"
msgstr "Sare eta Internet parametroak"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:161
msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Sarea</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:163
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
"Zure sarea hemen ezarri ditzakezu, baina gidari libre gabeko txartelentzat "
"(nonfree), berrabiarazi ostean egite hobea da, <application>Mageiaren "
"Kontrol Gunean</application>, non-free biltegiak gaituta eduki ondoren."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:170
msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
"that interface as well."
msgstr ""
"Sare txartel bat gehitzen duzunean, ez ahaztu zure suebakia interfazena "
"ezartzen, ikusteko ere."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:177
msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Proxiak</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:179
msgid ""
"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
"internet.  This section allows you to configure your computer to utilize a "
"proxy service."
msgstr ""
"Proxy-zerbitzari batek zure ordenagailuaren eta Interneten arteko "
"bitartekari bat bezala jokatzen du. Sail honek proxy-zerbitzua zure "
"ordenagailuak erabiltzeko ezarpenak jartzeko baimentzen dizu."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:184
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here"
msgstr ""
"Zure sistema administratzaileari kontsultatu beharko diozu eskuratzeko hemen "
"sartu beharreko parametroak"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:193
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:198
msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Segurtasun Maila</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:201
msgid ""
"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
"setting (Standard) is adequate for general use."
msgstr ""
"Hemen ezarri daiteke zure ordenagailurako desiratzen duzun segurtasun maila, "
"gehienetan, lehenetsitako ezarpena (Estandarra) egokitzen du erabilera "
"orokorrerako."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:205
msgid "Check the option which best suits your usage."
msgstr "Begiratu zure erabilerara hoberen egokitzen den aukera."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:210
msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Suebakia</guilabel>:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:212
msgid ""
"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
msgstr ""
"Suebaki baten asmoa, zure artxibo garrantzitsuen eta Internetetik dabiltzan "
"asmo txarreko jende ugariren, lapurtzen saia daitezkeen edo zure artxiboak "
"arriskuan jarri dezaketenen artean hesi bat jartzea da."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:216
msgid ""
"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
"selections will depend on what you use your computer for. For more "
"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
msgstr ""
"Aukera itzazu zure sisteman sartu nahi dituzun zerbitzuak. Zure aukeraketa "
"zure ordenagailuan egiten duzun erabileraren mende egongo da. Informazio "
"gehiago lortzeko, ikus<xref linkend=\"firewall\"/> ."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:222
msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky."
msgstr ""
"Kontuan izan dena ahalbidetzea (suebaki gabe) oso arriskutsua izan "
"daitekeela."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:3
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:6
msgid ""
"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
msgstr ""
"Behin kargatzailea instalatuta, eskatuko dizu zure ordenagailua gelditzeko, "
"zuzeneko CD-a kendu eta ordenagailua berrabiarazteko. klikatu<emphasis role="
"\"bold\"><guibutton>Amaitu</guibutton></emphasis> eta egin ezazu  <emphasis "
"role=\"bold\"> agindu honetan eskatutakoa!</emphasis>"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:11
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:15
msgid ""
"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These "
"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software "
"management)."
msgstr ""
"Abiaraztean, deskarga aurrerapen barra segida bat ikusiko duzu. Hornek "
"adierazten du software baliabide zerrendak deskargatzen ari direla (ikus "
"Software kudeaketa). "

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:17
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
msgid ""
"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
"partition"
msgstr ""
"<application>Windows<superscript>®</superscript></application>  Partizioaren "
"tamaina aldatu"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/resizeFATChoose.xml:20
msgid ""
"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
"application> partition.  Choose which one should be made smaller to make "
"space for installing <application>Mageia</application>."
msgstr ""
"<application>Windows-en<superscript>®</superscript> </application> partizio "
"bat baino gehiago baduzu, aukeratu zein txikiago egin nahi duzun "
"<application>Mageia</application> instalatzeko tokia egiteko."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/securityLevel.xml:12
msgid "Security Level"
msgstr "Segurtasun-maila"

#.  2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:24
msgid "You can adjust your security level here."
msgstr "Zure segurtasun maila egokitu dezakezu hemen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:27
msgid ""
"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
msgstr "Zuk zer aukeratu ez badakizu, lehenetsitako konfigurazioa utz ezazu."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:30
msgid ""
"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
msgstr ""
"Instalatu ondoren, beti posible da <guilabel>Segurtasuna</guilabel> Mageia "
"Kontrol Gunean segurtasun ezarpenak aldatzea."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
msgid "Select and use ISOs"
msgstr "Aukeratu eta erabili ISOa"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
msgstr ""
"Mageia ISO irudi bidez banatzen da. Orri honek, irudia zure beharren arabera "
"aukeratzen lagunduko dizu."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
msgid "There is two families of media:"
msgstr "Bi media famili daude:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
msgid ""
"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
"Instalatzaile Klasikoa: baliabidea abiarazi ondoren, aukera baimentzen duen "
"prozesua jarraituko duela zer jarri eta sistema nola itxuratu.. Honek emango "
"dizu instalazio bat egiteko malgutasun maximoa, bereziki, bertan jarriko den "
"Idazmahaiko Ingurunea aukeratzeko."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
msgid ""
"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
"installing it, to see what you will get after installation.  The "
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
"LIVE media: benetako Mageia sistema bat abiarazi dezakezu instalatu gabe, "
"instalazioa egin ondoren zer egin ikusteko. Instalazio prozesua errazagoa "
"da, baina aukera txikiagoak lortuko dituzu."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
msgid "Details are given in the next sections."
msgstr "Xehetasunak ematen dira hurrengo ataletan."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
msgid "Media"
msgstr "Baliabidea"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
msgid "Definition"
msgstr "Definizioa"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
"file is copied to."
msgstr ""
"Hemen, baliabide bat (plurala: baliabideak) da ISO fitxategi bat Mageia "
"instalatzeko eta/edo eguneratzeko eta hedaduratik onartzen da ISO fitxategia "
"kopiatzen den edozein fisiko sostengatzen du."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
msgstr ""
"Aurki ditzakezu <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">hemen</link>."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
msgid "Classical installation media"
msgstr "Instalazioa Klasiko baliabidea"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Ezaugarri komunak"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45
msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
msgstr ""
"ISO hauek DrakX deituriko Instalatzaile tradizionalak erabilitzen dituzte."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
"Eskuragarri dago instalazio garbi bat egitea edo berritzea aurreko bertsio "
"batetatik."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
"Tresna batzuk Ongi etorri pantailan eskuragarri daude: Berreskuratze "
"Sistema, Memoria Testa, Hardware hautemate tresna."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "DVD bakoitzak mahaigaineko ingurune eta hizkuntza asko dauka."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr "Instalazioan zehar software ez librea gehitzeko aukera izango duzue."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live baliabidea"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
"Distribuzioa aurreikusteko HDD baten instalatu gabe, eta aukeran Mageia zure "
"HDD-an instalatzeko erabil daiteke."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "ISO bakoitzak mahaigain ingurune bakarra (Plasma, GNOME edo Xfce)."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOak instalazio garbiak sortzeko soilik "
"erabiliko dira, ezin dira aurreko bertsioetatik eguneratzeko erabili.</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Software ez librea dute."

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Plasma Live DVDa"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Plasma mahaigain ingurunea soilik."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Hizkuntza guztiak presente daude."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
msgid "64 bit architecture only."
msgstr "64 bit arkitektura soilik."

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "GNOME-ren Live DVD-a"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "GNOME mahaigaineko ingurunea soilik."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
msgid "64 bit architecture only"
msgstr "64 bit arkitektura soilik"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Xfce Live DVDa"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Xfce mahaigain ingurunea soilik."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
msgid "32 or 64 bit architectures."
msgstr "32 edo 64 bit arkitektura"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Abioko CD baliabidea soilik"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
"that are needed to continue and complete the install. These packages may be "
"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
msgstr ""
"Bakoitza irudi txiki bat da eta hori drakx instalatzailea abiarazteko "
"beharrezkoa dena baino ez dauke eta drakx-installer-Stage2 eta beharrezkoak "
"diren beste pakete batzuk instalazioa jarraitu eta burutzeko. Pakete hauek "
"PC disko gogorrean egon daiteke, tokiko drive baten, sare lokalean zein "
"Interneten."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
"PC that can't boot from a USB stick."
msgstr ""
"Media hauek oso arinak dira (100 MB baino gutxiago), eta komenigarria denean "
"banda zabalera oso baxua denean DVD oso bat jaisteko, PC bat DVD unitate "
"gabea edo USB batetik ezin abiarazi dezakeen PC bat."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Ingelera hizkuntza soilik"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid ""
"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Software librea dauka soilik, software ez-librea erabiltzeari uko egiten "
"dutenentzat."

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
"Software ez-librea (batez gidariak, kodek...) behar duten pertsonentzat "
"dauzka."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Media Deskargatu eta Egiaztatzen"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo "
"BitTorrent-a erabiliz. Bi kasuetan, leiho batek informazioren bat ematen "
"dizu zuri, erbilitako ispilua adibidez eta banda-zabalera bada aldatzeko "
"aukera baxu bada. Http aukeratzen baduzu, zuk onen antzeko zerbait ikusi "
"ahal izango duzu"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili "
"horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend=\"integrity\">geroago "
"erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Egiaztatu Fitxategia Gorde botoia."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Deskargatutako baliabide osotasunaren egiaztapena"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
"number from your downloaded file, either you have the same number and your "
"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a "
"repair using BitTorrent."
msgstr ""
"Checksum zenbaki biak deskargaturiko fitxategitik algoritmo batek "
"kalkulatzen hamaseitarrak dira. Algoritmo hauei eskatzen diezunean zenbaki "
"hau deskargatutako zure fitxategitik birkalkulatzeko, zenbaki bera duzu eta "
"deskargatutako zure fitxategia zuzena da, edo zenbakia desberdina da eta "
"porrota duzu. Porrot batek ondorioztatzen du deskarga birprobatu behar "
"izango zenukeela edo konponketa bat egin BitTorrent erabiliz. "

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Ireki kontsola bat, ez da root izan beharrik, eta:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
"- md5sum erabiltzeko, idatzi: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
"- sha1sum erabiltzeko, idatzi: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/"
"the/image/file.iso</userinput>."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
"eta lortutako zenbakia zure ordenagailuan konparatu mageia emandako "
"zenbakiarekin (pixka bat itxaron beharko duzu). Adibidea:"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Grabatu edo irauli ISOa"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
"Hautatutako ISOa orain CD edo DVD batean erre daiteke edo USB baten irauli. "
"Eragiketa hauek ez dira kopia sinple bat eta helburua abiatzeko gai den "
"baliabide bat egitea da."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "ISOa CD/DVDan grabatzen"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
"Erabil ezazu nahiago duzun edozein erregailua baina ziurta ezazu grabatzeko "
"gailuak ondo dagoela <emphasis role=\"bold\">irudi bat grabatzeko</"
"emphasis>, datuak edo fitxategiak erretzea ez da zuzena. Informazio gehiago "
"dago <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
"\">Mageia wikia</link>n."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Irauli ISOa USB baten"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
"Mageia ISO guztiak hibridoak dira, horrek esan dezake horiekn USB baten "
"\"isuri\" ditzakezula eta, ondoren, erabili sistema abiarazi eta "
"instalatzeko."

#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
"be reduced to the image size."
msgstr ""
"Irudi \"isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurreko partizio "
"fitxategi-sistema suntsitzen du; edozein datu galduko dira eta partizio "
"ahalmena irudiaren tamainara murriztuko da."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
"Jatorrizko ahalmena berreskuratzeko, berriro formateatu eta zatitu behar "
"duzu USB makila."

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Tresna grafiko bat  erabiliz Mageia-ren barnean"

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link> bezalako "
"tresna grafiko bat erabil dezakezu"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Tresna grafiko bat  erabiliz Windows-en barnean"

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Zu saiatuko zinateke:"

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> \"ISO "
"irudia\" aukera erabiliz;"

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Komando lerroa erabiliz GNU/Linux sistema barnean"

#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
"potentzialki *arriskutsua* da hau eskuz egitea. Disko partizioa gainidatziz "
"okerreko identifikatzailea lortzeko arriskua dago."

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "dd kontsola tresna bezala ere erabil dezakezu:"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Kontsola bat ireki"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
"Bihurtu root komando <userinput> su - </userinput> (ez ahaztu finalean '-')"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
msgstr ""
"Entxufatu zure USBa (ez muntatu, hau ere esan dezake edozein aplikazio edo "
"fitxategi kudeatzaile ez ireki  hori eskuratu eta irakurri, ezin)"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
msgstr "Idatzi <userinput>fdisk-l</userinput> komandoa"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
msgid ""
"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
"Bestela, gailuaren izena lor dezakezu <code>dmesg</code> komandoarekin: "
"amaieran, gailuaren izena <emphasis>sd</emphasis> hasita ikusiko duzu, eta "
"<emphasis>sdd</emphasis> honetan kasu:"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
#, no-wrap
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access     JetFlash Transcend 2GB    1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
"[72595.967251]  <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
msgstr ""
"[72594.604531] usb 1-1-a: 27 zenbakia xhci_hcd erabiliz abiadura handiko USB-tresna berria\n"
"[72594.770528] usb 1-1-a: Aurkitutako USB-tresna berria, idVendor=8564, idProduktua=1000\n"
"[72594.770533] usb 1-1-a: USB-etako tresnako kate berriak: Mfr=1, Product=2, SerieZenbakia=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1-a: Produktua: Gailu biltegiratze masiboa\n"
"[72594.770537] usb 1-1-a: Fabrikatzailea: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1-a: SerieZenbakia: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
"[72594.770713] usb 1-1-a: ep 0x81-a - tartea 128 mikromarkotara inguratu, ep desc-ak 255 esaten ditu microframes\n"
"[72594.770719] usb 1-1-a: ep 0x2-a - tartea 128 mikromarkotara inguratu, ep desc-ak 255 esaten ditu microframes\n"
"[72594.771122] 1-1:1.0 usb-storage-a: USB-a Mass detected Biltegiratze-Gailua\n"
"[72594.772447] scsi host8-a: 1-1:1.0 usb-storage\n"
"[72595.963238] scsi 8:0:0:0-a: JetFlash-a zuzeneko Sarrera gainekoa izan 1100 PQ 2 gigabyte: 0 ANSI: 4\n"
"[72595.963626] sd 8:0:0:0-a: [sdd-a] 4194304 512 byteko bloke logikoak: (2.14 GiB) GB/2.00\n"
"[72595,964104] sd 8:0:0:0-a: [sdd-a] Idatzi Babestu izan da off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0-a: [sdd-a] Modu|Moda-Zentzua|Sentimendua: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0-a: [sdd-a] Cache found modu|moda-orri bat ere\n"
"[72595.965031] sd 8:0:0:0-a: [sdd-a] Uste Izan|Hartu bidaia|bultzada-cachea: idatz ezazu through\n"
"[72595.967251] sdd-a: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0-a: [sdd-a] Attached SCSI-ren desmuntagarri|ateratzeko moduko diskoa"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
msgstr ""
"Aurkitu zure USB gailuaren izena (bere tamainaren arabera), adibidez <code>/"
"dev/sdb</code> goiko irudian, 8GB USB-makila."

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Agindua sartu: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</"
"userinput>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
msgstr "Non X=zure dispositiboaren izena adibidez: /dev/sdc"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Adibidea: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Agindua sartu: # <userinput>sync</userinput>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Deskonektatu zure USB, eginda dago"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:3
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Aukeratu zure Herrialdea / Eskualdea"

#.  Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectCountry.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:14
msgid ""
"Select your country or region.  This is important for all kinds of settings, "
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
"Aukeratu herrialdea edo lurraldea. Ezarpen guztientzako garrantzitzua da, "
"hala nola moneta eta haririk gabeko erregulazioa. Okerreko herrialdea "
"ezartzen baduzu, hari gabeko konexioa ezingo duzu erabili."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:19
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> button and choose your country / region there."
msgstr ""
"Zure herrialdea zerrendan ez badago, sakatu <guilabel>Beste Herrialdeak</"
"guilabel> eta aukeratu zure herrialde / eskualdea han."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:24
msgid ""
"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
"choice."
msgstr ""
"Zure herrialdea <guilabel>Beste Herrialde</guilabel> zerrendan soilik "
"badago, <guibutton>Ados</guibutton> sakatu ondoren lehen zerrendako beste "
"bat hautatuta bezala agertu daiteke. Mesedez, ez egin jaramonik honi, DrakX "
"zure benetako aukera jarraituko du."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:32
msgid "Input method"
msgstr "Sarrera metodoa"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/selectCountry.xml:35
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
"default input method, so users should not need to configure it manually. "
"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
"<guilabel>Beste herrialde</guilabel> pantailan metodoa aukera dezakezu "
"lehenik (zerrendaren amaieran) ere. Sarrera-metodoek erabiltzaileei "
"baimentzen diete hizkuntza anizkuneko karaktereak (Txinatar, Japoniar, "
"Korearra, etab.) sartzea. IBus metodoa lehenetsita dago Mageiaren DVD-etan, "
"Afrika/India eta Asia/ez-India Live-CDa. Asiar eta Afrikar kokapenetarako, "
"IBus metodoa sarrera bezala ezarriko da lehenik, erabiltzaileek ez dute "
"eskuz itxuratu behar izango. Beste sarrera metodo batzuk lehenik (SCIM, "
"GCIN, HIME, etab.) antzeko funtzioak ere hornitzen dute eta HTTP/FTP "
"baliabideak pakete-aukeraketa baino lehen gehitu bazenituen instalatu "
"daitezke."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:44
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
"\"System\", or by running localedrake as root."
msgstr ""
"Ahaztu duzu instalazioan zehar sarrera metodoa konfiguratzea, zure sistema "
"instalatutakoan egin dezakezu, sartu \"Zure Ordenagailua konfiguratu\" -> "
"\"Sistema\" edo localdrake root gisa exekutatuz."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:21
msgid "Install or Upgrade"
msgstr "Instalatu edo Berritu"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectInstallClass.xml:25
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:32
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:34
msgid ""
"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
msgstr ""
"Aukera hau erabili ezazu <application>Mageia</application> instalazio fresko "
"baterako."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:39
msgid "Upgrade"
msgstr "Berritu"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:41
msgid ""
"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on "
"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
"latest release."
msgstr ""
"<application>Mageia</application> bertsio bat edo gehiago instalaturik "
"baduzu zure siteman, instalatzaileak haietako bat azken bertiora eguneratzea "
"utziko dizu."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/selectInstallClass.xml:45
msgid ""
"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been "
"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already "
"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do "
"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition."
msgstr ""
"Gaurkotzearen testatzea soilik egin da oraindik instalatzailearen bertsio "
"hau bota <emphasis>zenean jasanda zegoen</emphasis> Mageia-ko aurreko "
"bertsiotik. Mageia-ko euskarri-amaierara jada heldu den bertsioa eguneratu "
"nahi baduzu, zure <literal>/home</literal> partizioa babestuz instalazio "
"garbia egitea hobea da."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectInstallClass.xml:56
msgid ""
"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
"guilabel> simultaneously to reboot."
msgstr ""
"Instalazioan zehar instalazioa gelditzea erabakitzen baduzu, berrastea "
"posiblea da, baina bi aldiz pentsa ezazu. Behin partizio bat formateatu "
"denez gero edo behin eguneratzeak jartzen hasi direnean, zure ordenagailua "
"ez da egoera berean izango eta berrabiarazteak sistema erabilezinarekin utz "
"dezake. Hala ere, berrastea erabakitzen baduzu, terminalera sar zaitez "
"<guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> aldi berean sakatuz. Gero, <guilabel>Alt "
"Ctrl Delete</guilabel> saka ezazu aldi berean berrasteko."

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:67
msgid ""
"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
"emphasis> do this later in the install."
msgstr ""
"Zuk konturatu bazara hizkuntza gehigarri bat aukeratzea ahaztu duzula, "
"\"Instalatu edo Eguneratu\" pantailatik itzuli zaitezke hizkuntza aukeretara "
"<guilabel>Ctrl Alt Hasi</guilabel> sakatuz. <emphasis>Ez</emphasis> egin hau "
"instalazioan zehar."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:3
msgid "Select keyboard"
msgstr "Aukeratu teklatua"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboardLive.xml:7
msgid ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:12
msgid ""
"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​. "
"The default one is selected according to your language and timezone "
"previously selected."
msgstr ""
"Beharrezkoa izango da Mageian erabili nahi duzun teklatu-diseinua ezartzea. "
"Lehenetsi bat zuk aurretik aukeratutako hizkuntzaren eta ordu-eremuaren "
"arabera hautatzen da."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:14
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboard.xml:17
msgid ""
"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
msgstr ""
"DrakX zure hizkuntzarako teklatu egokia hautatuko du. Teklatu bateragarria "
"ez bada aurkitzen, Amerikar teklatua aukeratuko da."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboard.xml:22
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
"\" /> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
"\" /> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:30
msgid ""
"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
msgstr ""
"Ziurtatu aukeraketa zuzena edo hautatu beste teklatu diseinu bat. Ez "
"badakizu zein den zure teklatuaren diseinu zuzena, zure sistemarekin batera "
"datozen zehaztapenak begiratu edo zure saltokian galdetu. Bada, beharbada, "
"zure teklatua identifikatzen duen etiketa bat izango du. Hemen ere begiratu "
"dezakezu: <link xlink:href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci"
"%C3%B3n_del_teclado\">es.wikipedia.org/wiki/Distribución_del_teclado</link>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:40
msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
msgstr ""
"Zure teklatua zerrendan ez badago, sakatu <guibutton>Gehiago</guibutton> "
"zerrenda bat bistaratzeko, eta ondoren hautatu zure teklatua."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
#: en/selectKeyboard.xml:45
msgid ""
"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
"full list."
msgstr ""
"<guibutton>Gehiago</guibutton> Leihotik teklatu bat hautatu ondoren, "
"instalatzailea lehenengo teklatu hautapen leihora itzuliko da, eta "
"zerrendatik teklatu bat aukeratu duzula irudituko da. Anomalia hau alde "
"batera utzi dezakezu, eta instalazioarekin jarraitu, zure teklatua zerrenda "
"osotik aukeratutakoa da."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:55
msgid ""
"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
"and non-Latin keyboard layouts"
msgstr ""
"Ez-Latin karakteretan oinarritutako teklatua hautatzen baduzu, pantaila "
"gehigarri bat agertuko da eskatuz nola nahiago duzu Latin eta Latin ez diren "
"xedapen artean aldatzeko."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectLanguage.xml:10
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Aukeratu erabiltzeko hizkuntza bat"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectLanguage.xml:12
msgid ""
"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
"the installation and for your installed system."
msgstr ""
"Zure hizkuntza gogokoena aukeratu zure kontinenteko zerrenda luzatzen. "
"<application>Mageia</application> aukeraketa hori erabiliko da instalazioan "
"zehar eta instalatutako sisteman."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectLanguage.xml:16
msgid ""
"Select your preferred language.  <application>Mageia</application> will use "
"this selection during the installation and for your installed system."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectLanguage.xml:19
msgid ""
"If it is likely that you will require several languages installed on your "
"system, for yourself or other users, then you should use the "
"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
"difficult to add extra language support after installation."
msgstr ""
"Zuretzat edo beste erabiltzaile batzuentzat hainbat hizkuntza instalaturik "
"behar izanez gero <guibutton>Hizkuntza anitzeko</guibutton> botoia erabili "
"orain gehitzeko. Instalakuntza amaitutakoan hizkuntzak gehitzea zailagoa "
"izan daiteke."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:25
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:33
msgid ""
"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
"marked as chosen in the multiple languages screen ."
msgstr ""
"Hizkuntza bat baino gehiago aukeratzen bada ere, lehen pantailan nahiago "
"izandako zure hizkuntza lehena aukeratu behar duzu. Gainera, hainbat "
"hizkuntzatako aukera pantailan markatuta egongo da."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
msgstr ""
"Zure teklatu hizkuntza ez da zure gogoko hizkuntzaren berdina, orduan, "
"komeni da, zure teklatuaren hizkuntza instalatzea."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:44
msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
msgstr "Mageia UTF-8 (Unicode) laguntza erabiltzen du lehenespenez."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:45
msgid ""
"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
"installed languages."
msgstr ""
"\"Hainbat hizkuntza\" pantailan ezgaitu daiteke zure hizkuntzarekin "
"funtzionatzen ez duela baldin badakizu. UTF-8 Ezgaitzen baduzu, ez da "
"eskuragarri egongo instalatutako inongo hizkuntzatarako."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:50
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
"Zure sistemako hizkuntza alda dezakezu Mageia Kontrol Gunean instalazioa "
"egin ondoren --> Sistema --> kudeatu zure sistemaren kokalekua."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
msgid "Select mouse"
msgstr "Aukeratu sagua"

#.  Made by marja on 2012 04 11 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
#.  marja 2012-04-24 adding screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:16
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:23
msgid ""
"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a "
"different one here."
msgstr ""
"Ez bazaude pozik  zure saguak nola erantzuten duen, beste bat hemen hautatu "
"ahal izango duzu."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:25
msgid ""
"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</"
"guilabel> is a good choice."
msgstr ""
"Normalean, <guilabel>Unibertsal</guilabel> - <guilabel>Edozein PS/2 eta USB "
"sagu</guilabel> aukera ona da."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:27
msgid ""
"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to "
"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons."
msgstr ""
"Aukeratu <guilabel>Unibertsal</guilabel> - <guilabel>Behartu evdev</"
"guilabel> lan egiten ez duten sei botoi edo gehiagoko saguaren botoiak "
"konfiguratzen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "Gegitu edo Aldatu Abio Menuko Sarrera"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9
msgid ""
"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
"Horretarako, editatu /boot/grub2/custom.cfg eskuz edo erabili grub-"
"customizer softwarea (eskuragarri Mageia biltegietan)."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
msgid ""
"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
"link>"
msgstr ""
"Informazio gehiago lortzeko, ikus gure wikia: <link ns2:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
"efi_and_Mageia</link>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:9
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Abio kargatzailearen aukera nagusiak"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:13
msgid "Bootloader interface"
msgstr "Abioko kargatzailearen interfazea"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:15
msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
msgstr "Lehenespenez, Mageia-k soilik darabil:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:19
msgid ""
"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
msgstr ""
"Grub2 (enu grafikoarekin edo gabe) Legacy/MBR edo Legacy/GPT sistemarako"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:24
msgid "Grub2-efi for a UEFI system."
msgstr "Grub2-efi UEFI sistementzat."

#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
msgstr "The mageia menuak grafikoa politak ditu :)"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:33
msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
msgstr "Grub2 Legacy/MBR eta Legacy/GPT sistemetan"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:36
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73
msgid ""
"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing."
msgstr "Ez aldatu \"Abio Gailua\" zer egiten duzun benetan jakin gabe."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:50
msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
msgstr "Grub2-efi UEFI sistemetan"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:52
msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose between with or without graphical menu"
msgstr ""
"UEFI sistema batekin, erabiltzaile interfazearen zertxobait ezberdinak dira, "
"ezin duzu abioko kargatzailea aukeratu, Grub2-efi soilik dagoelako"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:56
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:65
msgid ""
"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer "
"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
"If there are already UEFI operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP "
"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
"Mageia zure ordenagailuan instalatutako sistema bakarra bada, "
"instalatzaileak ESP (EFI sistema partizioa) sortuko du (Grub2-EFI) "
"kargatzaileak jasotzeko. Zure ordenagailuan UEFI sistema eragile bat "
"bazegoen aldez aurretik  (Windows 8 adibidez), Mageia instalatzaileak "
"detektatuko ditu dauden Windows-ek sortutako ESP eta grub2-EFI-ra gehituko "
"ditu. Hainbat ESP izatea posiblea izan arren, soilik bat izatea aholkatzen "
"da eta aski dituzun sistema eragileetako kopurua edozein izanik ere."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:79
msgid "Using a Mageia bootloader"
msgstr "Mageia abio kargatzailea erabiliz"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:81
msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
msgstr "Lehenespenez, zure sistemaren arabera, Mageia-k berri bat idazten du:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
msgid ""
"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
"drive or in the BIOS boot partition."
msgstr ""
"GRUB2 abiarazlea MBR (Master Boot Record) zure lehen disko gogorrean edo "
"BIOSen abioko partizioan."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:90
msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:94
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:100
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:111
msgid "Using an existing bootloader"
msgstr "Existitzen den abio kargatzaile bat erabiliz"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:113
msgid ""
"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
"question."
msgstr ""
"Zure Mageia sistema erabilea existitzen den abiarazlera gehitzeko prozedura "
"zehatza eskuliburu honen esparrutik kanpo dago, baina normalean abio "
"kargatzaile instalazioak antzeman eta gehitu beharko luke. Ikusi kasuko "
"sistema eragilearen dokumentazioa."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:121
msgid "Using chain loading"
msgstr "Katearen karga erabiltzen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:123
msgid ""
"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, "
"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:129
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:138
msgid ""
"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:142
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:149
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:152
msgid "First page"
msgstr "Lehen orria"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:156
msgid ""
"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
"started up."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:162
msgid ""
"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot "
"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" "
"and the password is the one chosen here after."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:170
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
"password"
msgstr ""
"<guilabel>Pasahitza</guilabel>: Testu-koadro honetan benetako pasahitza "
"jartzen  da"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:175
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
"check that it matches with the one set above."
msgstr ""
"<guilabel>Pasahitza (berriz)</guilabel>: Idatzi berriro pasahitza eta DrakX "
"lehen ezarritakoarekin bat etortzea egiaztatuko du."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239
msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Aurreratu</guilabel>"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:185
msgid ""
"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it "
"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if "
"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
"random reboots or system lockups)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:195
msgid ""
"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
"<guilabel>SMP gaitu</guilabel>: Aukera honek prozesu anitzeko prozesadore "
"simetrikoak gaitzen / desgaitzen ditu."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:201
msgid ""
"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
"(Interrupt Request)  management."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:209
msgid ""
"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:219
msgid "Next page"
msgstr "Hurrengo orria"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:223
msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
msgstr ""
"<guilabel>Lehenetsia:</guilabel> Sistema eragilea modu lehenetsian hasi da"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:228
msgid ""
"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
msgstr ""
"<guilabel>Erantsi:</guilabel> Aukera honek kernelaren informazioa pasatzera "
"edo kernelak informazio gehiago emateko esaten dio abioan."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:234
msgid ""
"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:241
msgid ""
"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
"other size and colour depth options."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:248
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Ez ikutu ESP edo MBR</emphasis>: ikus goian <link "
"linkend=\"setupChainLoading\">Katearen karga erabiliz</link>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
msgid "Setup SCSI"
msgstr "SCSI konfiguratu"

#.  Made by marja on 2012 04 02 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  JohnR - edited 2012-03-03 
#.  SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) 
#.  barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. 
#.  marja 2012-04-24 added screenshot 
#.  marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
#.        Mdv doc instead of on our setupSCSI file 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:32
msgid ""
"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
"fail to recognise the drive."
msgstr ""
"DrakX normalean zuzentasunez atzematen ditu disko gogorrak. SCSI "
"kontrolagailu zahar batzuekin ezin izango du gidari zuzenak erabiltzeko "
"detektatu eta huts egin dezake disko gogorra aitortu nahian."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:36
msgid ""
"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""
"Horrela bada, eskuz kontatu behar izango dituzu DrakX-ekin dituzun SCSI "
"disko(ak)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:39
msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
msgstr ""
"Orduan DrakX kontrolatzile zuzena konfiguratzeko gai izan beharko litzateke."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:3
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Soinu Konfiguraketa"

#.  Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:14
msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
"one."
msgstr ""
"Pantaila honetan zure soinu txarteleko gidari Instalatzailearen izena ematen "
"da, eta hau kontrolatzaile lehenetsia izango da lehenetsitako bat baduzu."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
msgid ""
"The default driver should work without problems. However, if after install "
"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start "
"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the "
"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
msgstr ""
"Gidari lehenetsia ongi ibili beharko luke. Hala ere, instalazioa egin "
"ondoren arazoak badaude, exekutatu <command>draksound</command> edo tresna "
"hau abiarazi MCC-tik (Mageia Kontrol Gunea), <guilabel>Hardware</guilabel> "
"etiketea auketatzen eta <guilabel>Soinua Konfiguratu</guilabel>n klik egiten "
"pantailaren goiko eskuineko izkinan."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:24
msgid ""
"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on "
"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem."
msgstr ""
"Orduan, draksound-en  \"Soinua Konfiguratu\" tresnaren pantailan, egin klik "
"<guibutton>Aurreratua</guibutton> eta <guibutton>Arazoen konponketa</"
"guibutton>n arazoa nola konpondu buruzko aholku lagungarria aurkitzeko."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:31
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:34
msgid ""
"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is "
"useful if there is no default driver and there are several drivers "
"available, but you think the installer selected the wrong one."
msgstr ""
"Klik egin <guibutton>Aurreratua</guibutton> pantaila honetan, instalazioan "
"zehar, oso erabilgarria da han gidari lehenetsia ez bada, eta hainbat gidari "
"eskuragarri badira, edo instalatzaileak okerreko kontrolatzailea aukeratu "
"duela uste baduzu."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:39
msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on "
"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
msgstr ""
"Kasu horretan beste kontrolatzaile bat <guibutton>Edozein gidari hautatu</"
"guibutton>-n klik egin ondoren hautatu dezakezu."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "Baieztatzeko formateatu beharreko disko gogorra"

#.  Made by marja on 2012 04 03 
#.  test comment - johnr 
#.  2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
#.     hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
#.     saw this help screen when I had only one HD 
#.  2013-05-05 marja added screenshot 
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
"choice."
msgstr "Klik <guibutton>Aurreko</guibutton> ziur ez bazaude zure aukeraz."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:30
msgid ""
"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
"partition, every operating system and all data on that hard disk."
msgstr ""
"Klik <guibutton>Hurrengoa</guibutton> ziur bazaude eta partizio guztiak, "
"sistema eragilea eta disko gogor horretako datu guztiak ezabatu nahi "
"dituzula."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
msgid "Testing Mageia as Live system"
msgstr "Mageia Live sistema gisa probatzen"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/testing.xml:14
msgid "Live mode"
msgstr "Live modua"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:18
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/testing.xml:23
msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
"Pantaila hau lortuko duzu  \"Mageia Abiarazi\" hautatu baduzu. Ezezkoa bada, "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partizio</link> urratsa\" lortuko duzu"

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
msgstr "Hardwarea probatzen "

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
msgid ""
"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed "
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
"Live moduaren helburuetako bat Mageian hardware-a ondo kudeatuko dela "
"probatzea da. Gailu guztiak gidari bat dutela egiazta dezakezu Mageia "
"Kontrol Guneko Hardware atalean. Gailurik gaurkoagoak proba ditzakezu:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
msgid "network interface: configure it with net_applet"
msgstr "sareko interfazea: konfiguratu net_applet-ekin"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:42
msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
msgstr ""
"txartel grafikoa: aurreko pantaila ikusten baduzu, dagoeneko dena ongi dago."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:47
msgid "webcam:"
msgstr "Web kamera:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:51
msgid "sound: a jingle has already been played"
msgstr "Soinua: doinu bat dagoeneko jokatu da"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:55
msgid "printer: configure it and print a test page"
msgstr "inprimagailua: konfiguratu eta probako orria inprimatu"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:59
msgid "scanner: scan a document from ..."
msgstr "eskaner: dokumentu bat eskaneatu ..."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:63
msgid ""
"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
"leave with the quit button."
msgstr ""
"Guztia da zuretzat ona bada, instalaziora prozesa dezakezu. Hala ez bada, "
"irten botoia sakatu dezakezu."

#. type: Content of: <section><section><section><remark>
#: en/testing.xml:66
msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
msgstr ""
"Hemen egin dituzun konfigurazio ezarpenak instalaziorako mantenduko dira."

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:72
msgid "Launch installation"
msgstr "Instalaketa abiarazi"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:76
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:81
msgid ""
"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or "
"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get "
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
"Mageia LiveCD edo Live disko gogorrean edo SSD disko DVD instalazioa "
"abiarazteko, egin klik ikonoan \"Hard Disk instalatu\" on. Pantaila honetan, "
"eta, ondoren, \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partizio</link> urratsa\" "
"zuzeneko instalatzeko gisa jasoko duzu."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
msgid "Uninstalling Mageia"
msgstr "Mageia desinstalatzen"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:10
msgid "Howto"
msgstr "Jarraibideak"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:12
msgid ""
"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short "
"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
"Mageia konbentzituko ez balizu edo ezin baduzu behar bezala instalatu, azken "
"finean kendu nahi baduzu. Hori zure eskubidea da eta Mageiak ere aukera "
"ematen dizu ezabatzeko. Hau ez da egia sistema eragile guztietan."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:17
msgid ""
"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select "
"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
"only have Windows with no option to choose your operating system."
msgstr ""
"Datuen babeskopiaren ondoren, berrabiatu zure Mageia DVD instalazioa eta "
"hautatu Erreskate sistema, orduan, Leheneratu Windows abioko kargatzailea. "
"Hurrengo abioan, zuk soilik Windows aukerarik gabe izango duzu zure sistema "
"eragilea aukeratzeko."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:22
msgid ""
"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. "
"You will recognize the Mageia partition because they are labeled "
"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. "
"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</"
"guibutton>. The space will be freed."
msgstr ""
"Windows-en Mageiak erabilitako partizio espazioa berreskuratzeko, sakatu "
"<code>Hasi -> Kontrol-panela -> Administrazio-tresnak -> Ordenagailu "
"Kudeaketa -> Biltegiratzea -> Disko Kudeaketa</code> partizio kudeaketan "
"sartzeko. Mageiaren partizioa ezagutu egingo duzu <guilabel>ezezaguna</"
"guilabel> etiketatu delako , eta, gainera, bere tamaina eta diskoan duen "
"lekuaren arabera. Eskuinez klikatu partizio horietako bakoitzaren gainean "
"eta hautatu <guibutton>Ezabatu</guibutton>. Espazioa libratuko da."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:30
msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
msgstr ""
"Windows XP erabiltzen ari bazara, partizio berri bat sor dezakezu eta (FAT32 "
"edo NTFS)  formatua eman. Partizioa letra bat jasoko du."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:33
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
"existing partition that is at the left of the freed space.  There are other "
"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both "
"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and "
"make sure all important things have been backed up."
msgstr ""
"Vista edo 7 badaukazu, aukera bat gehiago duzu, liberatutako espazioaren "
"ezkerretara dagoen partizio existentea heda dezake. Beste partizio tresnak "
"erabili daitezke, hala nola, GParted bezalakoak, Windows eta Linux-en "
"eskuragarri daudenak. Beti bezala, partizioak aldatzean, kontu haundiz "
"ibili, eta ziurtatu gauza garrantzitsu guztiak babestuta edukitzea."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
msgid "Keep or delete unused material"
msgstr "Gorde edo ezabatu erabiltzen ez den materiala"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:13
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:19
msgid ""
"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to "
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
"Urrats honetan, instalatzailearekin tokiko erabili gabeko paketeak eta "
"erabili gabeko hardware paketeak bilatzen ditu. Gero proposatzen dizu "
"ezabatzeko. Ideia ona da onartzeko, hardware ezberdinean instalazio bat "
"exekutatzea pentsatu ezik."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
"> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:30
msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
"Hurrengo pausoa disko gogorrean fitxategiak kopiatzea da. Honek minutu "
"batzuk hartzen ditu. Bukaeran, pantaila huts bat daukazu aldi baterako, "
"normala da."