aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/mcc-help/es.po20
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml29
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/XFdrake.xml63
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml36
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/draknfs.xml39
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/drakproxy.xml11
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml66
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/draksambashare.xml47
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml22
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/draksound.xml19
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/drakvpn.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml34
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml39
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml16
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml12
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml12
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/harddrake2.xml47
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml22
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/localedrake.xml40
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/logdrake.xml65
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml25
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml9
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml9
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/mcc-system.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml22
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/mousedrake.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/msecgui.xml244
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml84
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml114
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml213
-rw-r--r--docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml82
33 files changed, 768 insertions, 703 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/es.po b/docs/mcc-help/es.po
index 86bd63a5..0352014b 100644
--- a/docs/mcc-help/es.po
+++ b/docs/mcc-help/es.po
@@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "Escribiendo un nuevo archivo <code>/etc/NTP/step-tickers</code> con la l
msgid ""
"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
"name;"
-msgstr "Modificación del archivo <code>/etc/ntp.conf</ code> insertando el nombre del servidor;"
+msgstr "Modificación del archivo <code>/etc/ntp.conf</code> insertando el nombre del servidor;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:114
@@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid ""
"button to see the results in the window called <guilabel>Content of the "
"file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt format by "
"clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button."
-msgstr "En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo <emphasis role=\"bold\">coincidente</emphasis> y/o la cadena de clave <emphasis>no</emphasis> que desea ver entre la respuestas en el campo <emphasis role=\"bold\">no coincidente</emphasis>. A continuación, seleccione archivo(s) para buscar en el campo <guilabel>Seleccione el archivo</guilabel>. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un día. Seleccione en el <emphasis role=\"bold\">Calendario</emphasis>, usando las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca \"<guibutton>Mostrar sólo para el día seleccionado</guibutton>\". Por último, haga clic en el botón <guibutton>Búscar</guibutton> para ver los resultados en la ventana llamada <guilabel>Contenido del archivo</guilabel>. Es posible guardar los resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis role=\"bold\">Guardar</ emphasis> botón."
+msgstr "En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo <emphasis role=\"bold\">coincidente</emphasis> y/o la cadena de clave <emphasis>no</emphasis> que desea ver entre la respuestas en el campo <emphasis role=\"bold\">no coincidente</emphasis>. A continuación, seleccione archivo(s) para buscar en el campo <guilabel>Seleccione el archivo</guilabel>. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un día. Seleccione en el <emphasis role=\"bold\">Calendario</emphasis>, usando las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca \"<guibutton>Mostrar sólo para el día seleccionado</guibutton>\". Por último, haga clic en el botón <guibutton>Búscar</guibutton> para ver los resultados en la ventana llamada <guilabel>Contenido del archivo</guilabel>. Es posible guardar los resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis role=\"bold\">Guardar</emphasis> botón."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/logdrake.xml:36
@@ -8386,7 +8386,7 @@ msgid ""
"order). It is possible that the <emphasis>iscan</emphasis> package will "
"generate a warning about a conflict with <emphasis>sane</emphasis>. Users "
"have reported that this warning can be ignored."
-msgstr "Drivers están disponibles en <link xlink: href = \"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta página</link>. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete <emphasis>iScan-data</emphasis> en primer lugar, a continuación, <emphasis>iScan</emphasis> (en este orden). Es posible que el paquete <emphasis>iScan</emphasis> genere una advertencia sobre un conflicto con <emphasis>sane</emphasis>. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada."
+msgstr "Drivers están disponibles en <link xlink:href = \"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta página</link>. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete <emphasis>iScan-data</emphasis> en primer lugar, a continuación, <emphasis>iScan</emphasis> (en este orden). Es posible que el paquete <emphasis>iScan</emphasis> genere una advertencia sobre un conflicto con <emphasis>sane</emphasis>. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:231
@@ -8720,7 +8720,7 @@ msgid ""
"the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be "
"changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is"
" the same as above."
-msgstr "Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</ guilabel>, no cambie el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del controlador es el mismo que el anterior."
+msgstr "Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</guilabel>, no cambie el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del controlador es el mismo que el anterior."
#. type: Attribute 'fileref' of:
#. <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -8837,7 +8837,7 @@ msgid ""
"another window which gives access to the tuning of other specific parameters"
" of the server, following <guimenu>Server</guimenu> | "
"<guimenuitem>Settings.</guimenuitem>"
-msgstr "Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Conectar...</guimenuitem>, otra ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos del servidor, después <guimenu>Servidor</ guimenu> | <guimenuitem>Configuración</guimenuitem>."
+msgstr "Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Conectar...</guimenuitem>, otra ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos del servidor, después <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Configuración</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:268
@@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "Puede encontrar información sobre el acontecer errores durante la impre
msgid ""
"You can also access to a tool to diagnose problems using the "
"<guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu."
-msgstr "También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de problemas</ guilabel> ."
+msgstr "También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de problemas</guilabel> ."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:280
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgid ""
"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link "
"ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> "
"for the QPDL protocol."
-msgstr "Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <enlace ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> para el protocolo QPDL."
+msgstr "Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> para el protocolo QPDL."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:324
@@ -9058,7 +9058,7 @@ msgid ""
"transfugdrake) limitations <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark> user account names with special "
"symbols can be displayed incorrectly."
-msgstr "Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de <trademark class=\"registered\">Windows</marca> los nombres de cuenta de usuario con símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta."
+msgstr "Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> los nombres de cuenta de usuario con símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:62
@@ -9075,7 +9075,7 @@ msgid ""
"class=\"registered\">Windows</trademark>are updated using "
"<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not use such accounts for the "
"import purposes."
-msgstr "Algunas aplicaciones de <trademark class=\"registered\">Windows</marcas> (especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en <trademark class=\"registered\">Windows</trademark > se actualizan utilizando <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, no usar dichas cuentas para los fines de importación."
+msgstr "Algunas aplicaciones de <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> se actualizan utilizando <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, no usar dichas cuentas para los fines de importación."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:74
@@ -9630,7 +9630,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon "
"booting</emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it "
"may be unchecked for a server."
-msgstr "<guilabel>Interfaz gráfica en el arranque</guilabel>: La mayoría de las veces, <emphasis>Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al arrancar</ emphasis> se comprueba para hacer el cambio de arranque para el modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor."
+msgstr "<guilabel>Interfaz gráfica en el arranque</guilabel>: La mayoría de las veces, <emphasis>Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al arrancar</emphasis> se comprueba para hacer el cambio de arranque para el modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:112
diff --git a/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml b/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml
index df4e1e23..b3488a07 100644
--- a/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml
@@ -18,28 +18,29 @@ Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis
role="bold">Administración de software.</emphasis></para>
<para><note>
- <para>To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with
-rpmdrake-edit-media with some media checked as updates. If they are not, you
-are prompted to do so.</para>
+ <para>Para que funcione, MageiaUpdate necesita que los repositorios sean
+configurados con rpmdrake-edit-media con algunos medios marcados como
+actualizaciones. Si no es así, se le pedirá que lo haga.</para>
</note></para>
- <para>As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists
-those with an update available in the repositories. They are all selected by
-default to be automatically downloaded and installed. Click on the
-<guibutton>Update</guibutton> button to start the process. </para>
+ <para>Tan pronto como se pone en marcha esta herramienta, que escanea los paquetes
+instalados y enumera aquellos con una actualización disponible en los
+repositorios. Todos ellos son seleccionados por defecto para ser descargados
+e instalados automáticamente. Haga clic en el botón
+<guibutton>Actualizar</guibutton> para iniciar el proceso. </para>
- <para>By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of
-the window. The print<emphasis role="bold"> ></emphasis> before a title
-means you can click to drop down a text. </para>
+ <para>Al hacer clic en un paquete, más información se muestra en la mitad inferior
+de la ventana. La impresión <emphasis role="bold">> </emphasis> antes de un
+título significa que usted puede hacer clic para desplegar un texto. </para>
<para><note>
- <para>When updates are available, an applet in the system tray warns you by
-displaying this red icon <inlinemediaobject>
+ <para>Cuando las actualizaciones están disponibles, un applet en la bandeja del
+sistema le avisa exhibiendo este icono rojo <inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject>
-. Just click and enter the user password to update the system alike. </para>
+ </inlinemediaobject>. Basta con hacer clic e introduzca la
+contraseña de usuario para actualizar el sistema por igual. </para>
</note></para>
<para/>
diff --git a/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml
index 1bda260c..106832e2 100644
--- a/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml
@@ -29,18 +29,19 @@ escribiendo <emphasis>XFdrake</emphasis> como usuario normal o
correspondiente está configurado. Haga clic en este botón para cambiar el
controlador, por ejemplo, por un controlador propietario.</para>
- <para>The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by
-manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical
-order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel>
-Xorg</guilabel>.</para>
+ <para>Los servidores disponibles se ordenan en <guilabel>Vendedor</guilabel> por
+fabricante en orden alfabético y luego por modelo también en orden
+alfabético. Los drivers libres se ordenan por orden alfabético en
+<guilabel>Xorg</guilabel>.</para>
<para><note>
- <para>In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most
-graphic cards and give you time to find and install the right driver while
-in your Desktop Environment.</para>
-<para> If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> -
-<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing
-Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates.</para>
+ <para>En caso de problemas, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> funcionará con la
+mayoría de las tarjetas gráficas y le dará tiempo para encontrar e instalar
+el controlador adecuado, mientras esta en su Entorno de Escritorio.</para>
+<para> Si aún Vesa no funciona, seleccione <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> -
+<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, que se utiliza durante la instalación
+de Mageia, pero no le permite cambiar la resolución o frecuencias de
+actualización.</para>
</note>Si usted hizo su opción para un controlador libre, es posible que se le
pregunte si desea utilizar un driver propietario con más funciones (efectos
3D, por ejemplo).</para>
@@ -49,10 +50,11 @@ pregunte si desea utilizar un driver propietario con más funciones (efectos
<para><emphasis role="bold">Monitor:</emphasis></para>
- <para>In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and
-you can click on the button to change to another one. If the desired monitor
-isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the
-<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features.</para>
+ <para>De la misma manera que el anterior, se muestra el monitor actualmente
+detectado y puede hacer clic en el botón para cambiar a otro. Si el monitor
+deseado no está en la lista <guilabel>Vendedor</guilabel>, seleccione en la
+lista <guilabel>Genérico</guilabel> un monitor con las mismas
+características.</para>
<para/>
@@ -68,11 +70,11 @@ profundidad de color (número de colores). Se muestra la siguiente pantalla:</pa
</mediaobject>La imagen del monitor en el medio da
una vista previa de la configuración elegida. </para>
- <para>The first button shows the currently resolution, click to change for another
-one. The list gives all the possible choices according to the graphic card
-and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to
-set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or
-select an uncomfortable setting.</para>
+ <para>El primer botón muestra la resolución actual, haga clic para cambiarlo por
+otro. La lista contiene todas las posibles opciones de acuerdo a la tarjeta
+gráfica y el monitor, es posible hacer clic en <guilabel>Otros</guilabel>
+para establecer otras resoluciones, pero ten en cuenta que puede dañar el
+monitor o seleccionar un ajuste incómodo .</para>
<para>El segundo botón muestra la profundidad actual de color, haga clic para
cambiarlo por otro.</para>
@@ -95,9 +97,10 @@ que más tarde si el entorno gráfico no funciona.</para>
<para>En caso de que el entorno gráfico no funcione, presione Alt + Ctrl + F2 para
abrir un entorno de texto, se conectan como root y tipean XFdrake (con las
tapas) para utilizar la versión de texto de XFdrake. </para>
- </note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want
-to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is
-right, click on <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para>
+ </note>Si la prueba falla, sólo tiene que esperar hasta el final, si funciona, pero
+usted no quiere cambiar, después de todo, haga clic en
+<guibutton>No</guibutton>, si todo es correcto, haga clic en <guibutton
+role="bold">Aceptar</guibutton>.</para>
<orderedlist><title>Opciones:</title>
<listitem>
@@ -110,18 +113,18 @@ servidor X utilizando teclas Ctrl + Alt + Retroceso.</para>
desactivar tres rasgos específicos en función de la tarjeta gráfica.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time,
-<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon
-booting</emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it
-may be unchecked for a server.</para>
+ <para><guilabel>Interfaz gráfica en el arranque</guilabel>: La mayoría de las
+veces, <emphasis>Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al
+arrancar</emphasis> se comprueba para hacer el cambio de arranque para el
+modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <para>After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask
-you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the
-previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect
-and reconnect to activate the new configuration.</para>
+ <para>Después de un clic en el botón <guibutton>Salir</guibutton>, el sistema le
+pedirá que confirme. Todavía hay tiempo para cancelar todo y mantener la
+configuración anterior, o de aceptar. En este caso, hay que desconectar y
+volver a conectar para activar la nueva configuración.</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml
index 9a4be3f0..8261191d 100644
--- a/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml
@@ -124,15 +124,15 @@ mayoría de las veces, marque el botón <guibutton>IP automática</guibutton>
para hacer <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, pero en el caso de
problemas, los ajustes manuales pueden dar mejores resultados.</para>
- <para>For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks
-like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the
-<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are
-available from your providers website.</para>
+ <para>Para una red residencial, la <guilabel>dirección IP</guilabel> siempre se ve
+como 192.168.0.x, la <guilabel>Máscara de red</guilabel> es 255.255.255.0, y
+la <guilabel>Puerta de enlace</guilabel> y los <guilabel>servidores
+DNS</guilabel> están disponibles en la página web de tus proveedores.</para>
- <para><guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count
-the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in
-the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may
-have to reconnect to the network.</para>
+ <para><guibutton>Habilitar las estadisticas del tráfico</guibutton> si marca esta
+contará el tráfico en una hora, día o mes. Los resultados son visibles en el
+monitor de red detalla en el apartado anterior. Una vez activado, puede que
+tenga que volver a conectarse a la red.</para>
<para><emphasis role="bold">Permitir que la interfaz sea controlada por el
Administrador de Redes</emphasis></para>
@@ -167,20 +167,22 @@ Documentación.</link> Gracias por adelantado.</para>
<para><emphasis role="bold">Modo de funcionamiento:</emphasis></para>
- <para>Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access
-point, there is an <emphasis role="bold">ESSID</emphasis> detected. Select
-<guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select
-<emphasis role="bold">Master</emphasis> if your network card is used as the
-access point, your network card needs to support this mode.</para>
+ <para>Seleccione <guilabel>Gestionado</guilabel> si la conexión es a través de un
+punto de acceso, hay una <emphasis role="bold">ESSID</emphasis>
+detectado. Seleccione <guilabel>Ad-hoc</guilabel> si es una red punto a
+punto. Seleccione <emphasis role="bold">Maestro</emphasis> si su tarjeta de
+red se utiliza como punto de acceso, la tarjeta de red debe ser compatible
+con este modo.</para>
<para><emphasis role="bold">Modo de encriptación y clave de cifrado:</emphasis></para>
<para>Si se trata de una red privada, necesita saber estos ajustes.</para>
- <para><guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a
-passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA
-personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used
-in private networks.</para>
+ <para><guilabel>WEP</guilabel> utiliza una contraseña y es más débil que WPA que
+utiliza una frase de contraseña. <guilabel>Clave WPA
+Pre-Comparida</guilabel> también se llama WPA personal o WPA
+hogar. <guilabel>WPA Empresa</guilabel> no se utiliza a menudo en redes
+privadas.</para>
<para><emphasis role="bold">Permitir punto de acceso a la itinerancia</emphasis>:</para>
diff --git a/docs/mcc-help/es/draknfs.xml b/docs/mcc-help/es/draknfs.xml
index f590c3b2..da8eba3f 100644
--- a/docs/mcc-help/es/draknfs.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/draknfs.xml
@@ -81,34 +81,35 @@ dirección IP</para>
<para><emphasis>netgroups</emphasis>: grupos NIS se pueden dar como @group.</para>
- <para><emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard
-characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the
-domain cs.foo.edu.</para>
+ <para><emphasis>comodines</emphasis>: nombres de las máquinas pueden contener los
+caracteres comodín * y ?. Por ejemplo: *.cs.foo.edu todos los hosts del
+dominio cs.foo.edu.</para>
- <para><emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all
-hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either
-`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address.</para>
+ <para><emphasis>Redes IP</emphasis>: también puede exportar los directorios a
+todos los hosts de una (sub)red IP simultáneamente. Por ejemplo, ya sea
+`/255.255.252.0' o `/22' adjunto a la dirección base de la red.</para>
</section>
<section>
<title>Mapeo de ID de usuario</title>
- <para><emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid
-0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client
-cannot read or write to the files on the server which are created by root on
-the server itself.</para>
+ <para><emphasis>Mapear usuario root como anónimo</emphasis>: redirigir las
+peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo (root_squash). El usuario
+administrador del sistema del cliente no será capaz de leer archivos o
+escribir en archivos en el servidor que han sido creados por el
+administrador del servidor o el propio servidor.</para>
- <para><emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root
-squashing. This option is mainly useful for diskless clients
-(no_root_squash).</para>
+ <para><emphasis>permitir el acceso remoto real a root</emphasis>: desactivar la
+supresión de root. Esta opción se utiliza principalmente para clientes sin
+disco (no_root_squash).</para>
- <para><emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids
-to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP
-directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID
-mapping (no_all_squash), which is the default setting.</para>
+ <para><emphasis>todos los usuarios asociados con usuario anónimo</emphasis>:
+convierte toda UID/GID en usuario anónimo (all_squash). Útil para
+NFS-exportado de directorios FTP públicos, directorio noticias, etc. La
+opción contraria es (no_all_squash), que se aplica por defecto.</para>
- <para><emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of
-the anonymous account.</para>
+ <para><emphasis>anonuid y anongid</emphasis>: establecer explícitamente el uid y
+gid de la cuenta anónima.</para>
</section>
<section>
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml b/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml
index c1c94baf..57a7fc7d 100644
--- a/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml
@@ -19,13 +19,14 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use
-this tool<footnote>
+ <para>Si tiene que usar un servidor proxy para acceder a Internet, puede utilizar
+esta herramienta<footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">drakproxy</emphasis>.</para>
- </footnote> to configure it. Your net
-administrator will give you the information you need. You can also specify
-some services which can be accessed without the proxy by exception.</para>
+ </footnote> para configurarlo. El
+administrador de red le dará la información que necesita. También puede
+especificar algunos servicios que se puede acceder sin el proxy por
+excepción.</para>
<para>De Wikipedia, el 2012-09-24, artículo servidor Proxy: En las redes de
computadoras, un servidor proxy es un servidor (un sistema informático o una
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml
index d4bbace2..37fae0ec 100644
--- a/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml
@@ -59,10 +59,11 @@ no funcione.</para>
<bridgehead>Columna Actualizar</bridgehead>
- <para>The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only
-media with "Update" in its name should be selected. For security reasons,
-this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root
-and type <emphasis role="bold">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis></para>
+ <para>Los medios seleccionados que serán utilizados para actualizar los paquetes
+deben estar habilitados. Sólo los medios con "Update" en su nombre deben ser
+seleccionados. Por razones de seguridad, esta columna no es modificable en
+esta herramienta, debe abrir una consola como root y teclear <emphasis
+role="bold">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis></para>
<bridgehead>Columna de de Medios:</bridgehead>
@@ -150,18 +151,19 @@ repositorios más rápidos en la parte superior.</para>
<para><guimenu>Fichero -> Actualizar:</guimenu></para>
- <para>A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and
-click on the <guibutton>Update</guibutton> button.</para>
+ <para>Se abrirá una ventana con la lista de medios. Seleccione los que desee
+actualizar y haga clic en el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>.</para>
<para><guimenu>Archivo -> Añadir un espejo específico:</guimenu></para>
- <para>Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's
-too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the
-actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them
-out. Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose
-between update only or the full set (if you do not know, choose the
-<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by
-clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:</para>
+ <para>Supongamos que usted no está satisfecho con el espejo real, porque por
+ejemplo de que sea demasiado lento o a menudo no está disponible, puede
+elegir otro espejo. Seleccionar todos los medios de comunicación actuales y
+haga clic en <guibutton>Eliminar</guibutton> para llevarlos a cabo. Haga
+clic en <guimenu>Archivo -> Añadir un espejo específico medios</guimenu>,
+elegir entre sólo actualización o el conjunto completo (si no sabes, elija
+el botón <guibutton>Sistema completo de fuentes</guibutton>) y aceptar el
+contacto haciendo clic en <guibutton>Sí</guibutton>. Se abre esta ventana:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -169,9 +171,10 @@ clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very
-close by clicking on the > symbol, this will display all the available
-mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+ <para>Puedes ver, a la izquierda, una lista de países, elige el tuyo o uno muy
+cercano haciendo clic en el símbolo >, este mostrará todos los espejos
+disponibles en ese país. Seleccione uno y haga clic en
+<guibutton>Aceptar</guibutton>.</para>
<para><guimenu>Archivo -> Añadir un medio personalizado:</guimenu></para>
@@ -182,9 +185,9 @@ compatible con Mageia. Aparecerá una nueva ventana:</para>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmdrakeEditMedia1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>Select the medium type, find a smart
-name that well define the medium and give the URL (or the path, according to
-the medium type)</para>
+ </mediaobject>Seleccione el tipo de medio,
+encontrar un nombre inteligente que bien definen el medio y dar el URL (o la
+ruta de acceso, de acuerdo con el tipo de medio)</para>
<para><guimenu>Opciones -> Opciones globales:</guimenu></para>
@@ -195,25 +198,28 @@ demanda -por defecto-, actualizar sólo, siempre o nunca).</para>
<para><guimenu>Opciones -> Administrar claves:</guimenu></para>
- <para>To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate
-the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the
-window that appear, select a medium and then click on
-<guibutton>Add</guibutton> to allow a new key or to select a key and click
-on <guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key.</para>
+ <para>Para garantizar un alto nivel de seguridad, llaves digitales se utilizan
+para autenticar los medios. Es posible para cada medio debe permitir o no
+una clave. En la ventana que aparece, seleccione un medio y luego haga clic
+en <guibutton>Añadir</guibutton> para permitir una nueva clave o para
+seleccionar una clave y haga clic en <guibutton>Eliminar</guibutton> para
+rechazar esa tecla.</para>
<para><warning>
<para>Haga esto con cuidado, al igual que con todas las cuestiones relacionadas
con la seguridad</para>
</warning><guimenu>Opciones -> Proxy:</guimenu></para>
- <para>If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it
-here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if
-necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>.</para>
+ <para>Si tiene que usar un servidor proxy para acceder a Internet, puede
+configurarlo aquí. Sólo tiene que dar el <guibutton>nombre de host
+proxy</guibutton> y si es necesario un <guilabel>Nombre de
+usuario</guilabel> y <guilabel>Contraseña</guilabel>.</para>
<para/>
- <para>For more information about configuring the media, see <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">the Mageia Wiki
-page</link>.</para>
+ <para>Para obtener más información sobre la configuración de los medios de
+comunicación, consulte <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">la página Wiki de
+Mageia </link>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml b/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml
index bbd88943..3ab6a915 100644
--- a/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml
@@ -36,11 +36,12 @@ servidor Samba. </para>
<section>
<title>Preparación</title>
- <para>To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP
-address. This can be specified directly on the server, for example with
-<xref linkend="draknetcenter-ti1"/>, or at the DHCP server which identifies
-the station with its MAC-address and give it always the same address. The
-firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server.</para>
+ <para>Para acceder desde otras estaciones de trabajo, el servidor tiene que tener
+una dirección IP fija. Esto se puede especificar directamente en el
+servidor, por ejemplo, con <xref linkend = "draknetcenter-ti1" />, o en el
+servidor DHCP que identifica la estación con su dirección MAC y darle
+siempre la misma dirección. El servidor de seguridad también tiene que
+permitir que las solicitudes entrantes al servidor Samba.</para>
<para/>
</section>
@@ -48,12 +49,12 @@ firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server.</para>
<section>
<title>Asistente - servidor Autónomo</title>
- <para>At the first run, the tools <footnote>
+ <para>En la primera ejecución, las herramientas <footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">draksambashare</emphasis>.</para>
- </footnote> checks if
-needed packages are installed and proposes to install them if they are not
-yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched.</para>
+ </footnote> comprueban si los paquetes necesarios están instalados y proponen
+instalarlos si aún no están presentes. A continuación, se inicia el
+asistente para configurarel servidor Samba.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -134,8 +135,8 @@ siguiente paso.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the
-configuration. When accepted, the configuration will be written in
+ <para>El asistente muestra una lista de los parámetros elegidos antes de aceptar
+la configuración. Cuando se acepta, la configuración será escrita en
<code>/etc/samba/smb.conf</code>.</para>
<mediaobject>
@@ -154,10 +155,12 @@ configuration. When accepted, the configuration will be written in
<imageobject>
<imagedata fileref="draksambashare13.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>If the "Primary domain controller"
-option is selected, the wizard asks for indication if Wins is to support or
-not and to provide admin users names. The following steps are then the same
-as for standalone server, except you can choose also the security mode:</para>
+ </mediaobject>Si se selecciona la opción
+"controlador de dominio primario", el asistente le pide indique si Wins es
+para apoyar o no, y para proporcionar los nombres de usuarios de
+administrador. Los siguientes pasos son entonces los mismos que para
+servidor independiente, a menos que usted elija también el modo de
+seguridad:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -181,10 +184,10 @@ controladores (de seguridad) del dominio.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>A new entry is thus added. It can be modified with the
-<guibutton>Modify</guibutton> button. Options can be edited, such as whether
-the directory is visible to the public, writable or browseable. The share
-name can not be modified.</para>
+ <para>Por tanto, se añade una nueva entrada. Puede ser modificada con el botón
+<guibutton>Modificar</guibutton>. Las opciones pueden ser editadas, por
+ejemplo, si el directorio es visible para el público, de escritura o
+navegable. El nombre del recurso compartido no se puede modificar.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -245,9 +248,9 @@ actuales.</para>
<section>
<title>Usuarios de Samba</title>
- <para>In this tab, you can add users who are allowed to access the shared
-resources when authentication is required. You can add users from <xref
-linkend="userdrake-ti1"/><mediaobject>
+ <para>En esta pestaña, puede agregar usuarios que tienen permiso para acceder a
+los recursos compartidos cuando se requiere autenticación. Usted puede
+agregar usuarios de <xref linkend="userdrake-ti1"/><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draksambashare18.png"/>
</imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml b/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml
index 8534b825..5b2eb9ff 100644
--- a/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml
@@ -23,14 +23,15 @@
escribiendo <emphasis role="bold">draksnapshot-config</emphasis>.</para></footnote> está disponible en la
pestaña <guilabel>Sistema</guilabel> de MCC, en la sección
<guilabel>Herramientas de administración</guilabel>.</para>
- <para>When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message
-about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to
-proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed.</para>
+ <para>Al iniciar esta herramienta en MCC, por primera vez, verá un mensaje acerca
+de la instalación draksnapshot. Haga clic en <guibutton>Instalar</guibutton>
+para continuar. Draksnapshot y algunos otros paquetes que necesita serán
+instalados.</para>
- <para>Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the
-<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable
-Backups</guilabel> and, if you want to backup the whole system,
-<guilabel>Backup the whole system</guilabel>.</para>
+ <para>Haga clic de nuevo en <guilabel>Instantáneas</guilabel>, verá la pantalla
+<guilabel>Configuración</guilabel>. Habilite <guilabel>Activar copias de
+seguridad</guilabel> y, si desea hacer copia de seguridad de todo el
+sistema, <guilabel>Copia de seguridad de todo el sistema</guilabel>.</para>
<para>Si sólo quiere una copia de seguridad de parte de sus directorios, a
continuación, seleccione <guilabel>Avanzado</guilabel>. Usted verá una
pequeña pantalla emergente. Utilice los botones
@@ -41,9 +42,10 @@ junto a la lista <guilabel>Excluir</guilabel> para eliminar los
subdirectorios y/o archivos de los directorios seleccionados, que <emphasis
role = "bold">no</emphasis> deben ser incluidos en la copia de
seguridad. Haga clic en <guibutton>Cerrar</guibutton> cuando haya terminado.</para>
- <para>Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the
-<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted
-USB-key or external HD can be found in <emphasis
+ <para>Ahora, especifique el directorio en el que <guilabel>Guardar una copia de
+seguridad</guilabel>, o seleccione el botón <guibutton>Examinar</guibutton>
+para especificar el directorio correcto. Cualquier llave USB o HD externo
+montado se puede encontrar en <emphasis
role="bold">/run/media/your_user_name/</emphasis>.
</para>
<para>Click en <guibutton>Aplicar</guibutton> para hacer la captura.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/es/draksound.xml b/docs/mcc-help/es/draksound.xml
index 1493543e..2a51b395 100644
--- a/docs/mcc-help/es/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/draksound.xml
@@ -22,9 +22,9 @@ Centro de Control de Mageia bajo la pestaña <emphasis role =
controlador, las oportunidades y problemas de PulseAudio. Si tiene problemas
con el sonido o si cambia la tarjeta de sonido.</para>
- <para>The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to select a
-driver from all the ones available on the computer that match the sound
-card.</para>
+ <para>La lista desplegable llamada <guilabel>Driver</guilabel> le permite
+seleccionar un controlador de todos los disponibles en el equipo que
+coinciden con la tarjeta de sonido.</para>
<note>
<para>La mayor parte del tiempo, es posible elegir un controlador utilizando el
@@ -32,10 +32,11 @@ API OSS o ALSA. OSS es la más antigua y muy básico, se recomienda elegir
ALSA cuando sea posible por sus características mejoradas.</para>
</note>
- <para><guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound
-inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting
-sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio
-volume control</guimenu> to set these preferences.</para>
+ <para><guilabel>PulseAudio</guilabel> es un servidor de sonido. Recibe todas las
+entradas de sonido, los mezcla en función de las preferencias del usuario y
+envía el sonido resultante a la salida. Consulte <guimenu>Menú -> Sonido y
+Video -> PulseAudio control de volumen</guimenu> para ajustar estas
+preferencias.</para>
<para>PulseAudio es el servidor de sonido por defecto y se recomienda dejarlo
activado.</para>
@@ -43,8 +44,8 @@ activado.</para>
<para><guilabel>Libre de saltos</guilabel> mejora PulseAudio con algunos
programas. También se recomienda dejarlo activado.</para>
- <para>The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or
-three buttons:</para>
+ <para>El botón <guibutton>Avanzado</guibutton> mostrará una nueva ventana con dos
+o tres botones:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml b/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml
index 55cfc961..3fdc1228 100644
--- a/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml
@@ -56,8 +56,8 @@ vez que se utilice.</para>
<imageobject>
<imagedata fileref="drakvpn7.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>Select the files that you received
-from the network administrator.</para>
+ </mediaobject>Seleccione los archivos que recibió
+del administrador de red.</para>
<para>Parámetros avanzados:</para>
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml
index 7277a2ed..5b1de5be 100644
--- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml
@@ -16,12 +16,12 @@
para las interfaces Red</para>
</note></para>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Esta herramienta <footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">drakwizard dhcp</emphasis>.</para>
- </footnote> can help you to set up a
-<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should
-be installed before you can access to it.</para>
+ </footnote> puede ayudarle a
+configurar un servidor <acronym>DHCP</acronym>. Es un componente de
+drakwizard que debería estar instalado antes de poder acceder a él.</para>
<section>
<title>¿Qué es DHCP?</title>
@@ -60,9 +60,9 @@ comunicación por Internet. (De Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for
-which DHCP will assign IP addresses, and then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Seleccione la interfaz de red, que está conectado a la subred, y para el que
+DHCP asignará direcciones IP y haga clic en
+<guibutton>Siguiente</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -74,10 +74,10 @@ which DHCP will assign IP addresses, and then click
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want
-the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to
-some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then
-click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Seleccione el principio y final IP del rango de direcciones IP que desea que
+el servidor ofrezca, junto con la IP de la puerta de enlace que conecta a
+algún lugar fuera de la red local, ojalá cerca de la Internet, a
+continuación, haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -102,8 +102,8 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and
-change things around.</para>
+ <para>Esto se puede solucionar. Haga clic en <guibutton>Anterior</guibutton> un
+par de veces y cambie las cosas.</para>
</step>
<step>
@@ -131,9 +131,9 @@ change things around.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from
-<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and
-adding the new parameters:</para>
+ <para>Creando un nuevo <code>dhcpd.conf</code> a partir de
+<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> y
+añadiendo los nuevos parámetros:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -183,7 +183,7 @@ adding the new parameters:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Also modifying Webmin configuration file
+ <para>También modificando el archivo de configuración de Webmin
<code>/etc/webmin/dhcpd/config</code></para>
</listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml
index cf106502..c7372935 100644
--- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml
@@ -22,13 +22,13 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Esta herramienta <footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">drakwizard ntp</emphasis>.</para>
- </footnote> purpose is to set the time of
-your server synchronised with an external server. It isn't installed by
-default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base
-packages.</para>
+ </footnote> propósito es
+establecer el momento que su servidor sincroniza con un servidor externo. No
+está instalado por defecto y usted tiene que instalar también los paquetes
+drakwizard y drakwizard-base.</para>
<section>
<title>Configuración de un servidor NTP con drakwizard ntp</title>
@@ -57,11 +57,11 @@ servidores de tiempo disponibles.</para>
</step>
<step>
- <para>The following screens allows to choose the region and the city and then, you
-arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it
-using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right,
-click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It
-may take a while and you finally get this screen below:</para>
+ <para>Las siguientes pantallas permite elegir la región y la ciudad y luego, se
+llega a un resumen. Si algo está mal, es obvio que puede cambiar con el
+botón <guibutton>Anterior</guibutton>. Si todo es correcto, haga clic en el
+botón <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar con la prueba. Se
+puede tomar un tiempo y finalmente obtener esta pantalla de abajo:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -89,25 +89,24 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to
-<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> and
-<code>/etc/ntp/step-tickers</code> to
-<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para>
+ <para>Guardar los archivos <code>/etc/sysconfig/clock</code> en
+<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> y <code>/etc/NTP/step-tickers</code>
+en <code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of
-servers;</para>
+ <para>Escribiendo un nuevo archivo <code>/etc/NTP/step-tickers</code> con la lista
+de servidores;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server
-name;</para>
+ <para>Modificación del archivo <code>/etc/ntp.conf</code> insertando el nombre del
+servidor;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and
-<code>ntpd</code> services;</para>
+ <para>Deteniendo e iniciando servicios <code>crond</code>, <code>atd</code> y
+<code>ntpd</code>;</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml
index 03b2554e..72a773a7 100644
--- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml
@@ -16,9 +16,10 @@ configurar un servidor <acronym>FTP</acronym>.
<section>
<title>¿Qué es <acronym>FTP</acronym>?</title>
<para>
- File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network
-protocol used to transfer files from one host to another host over a
-<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)
+ Protocolo de transferencia de archivos (<acronym>FTP</acronym>) es un
+protocolo de red estándar que se utiliza para transferir archivos de un host
+a otro host a través de una red basada en <acronym>TCP</acronym>, como
+Internet. (De Wikipedia)
</para>
</section>
<section>
@@ -59,8 +60,9 @@ cosas malas.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email
-complaints too and whether to allow root login access.
+ Introduzca el nombre con el que el servidor se identificará, dirección de
+correo electrónico para quejas y si se debe permitir el acceso de inicio de
+sesión a root.
</para>
</step>
<step>
@@ -71,8 +73,8 @@ complaints too and whether to allow root login access.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym>
-(File eXchange Protocol)
+ Establecer puerto de escucha, usuario enjaulado, hojas de permisos y/o
+<acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)
</para>
</step>
<step>
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml
index 859d79b9..91c6060b 100644
--- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml
@@ -19,12 +19,12 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Esta herramienta<footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">drakwizard squid</emphasis>.</para>
- </footnote> can help you to set up a
-proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed
-before you can access to it.</para>
+ </footnote> puede ayudar a
+configurar un servidor proxy. Es un componente de drakwizard que debería ser
+instalado antes de poder acceder a él.</para>
<section>
<title>¿Qué es un servidor proxy?</title>
@@ -68,8 +68,8 @@ Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Select the proxy port browsers will connect through, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Seleccione el puerto proxy a través del que se conectarán los navegadores, a
+continuación, haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>.</para>
</step>
<step>
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml
index d57ddc4c..011ccf45 100644
--- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml
@@ -17,12 +17,12 @@ configurar un demonio <acronym>SSH</acronym>.
<section>
<title>¿Qué es <acronym>SSH</acronym>?</title>
<para>
- Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data
-communication, remote command-line login, remote command execution, and
-other secure network services between two networked computers that connects,
-via a secure channel over an insecure network, a server and a client
-(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs,
-respectively). (From Wikipedia)
+ Secure Shell (SSH) es un protocolo de red de cifrado para la comunicación
+segura de datos, línea de comandos de inicio de sesión a distancia,
+ejecución remota de comandos, y otros servicios de red seguras entre dos
+equipos en red que conecta, a través de un canal seguro a través de una red
+insegura, un servidor y un cliente (que se ejecuta el servidor SSH y
+<acronym>SSH</acronym> programas cliente, respectivamente). (De Wikipedia)
</para>
</section>
<section>
diff --git a/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml b/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml
index 2a5e8880..cb184a61 100644
--- a/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml
@@ -19,41 +19,43 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Esta herramienta<footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">harddrake2</emphasis>.</para>
- </footnote> gives a general view of the
-hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job to
-look for every element of the hardware. For that, it uses the command
-<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in
-<code>ldetect-lst</code> package.</para>
+ </footnote> ofrece una visión
+general del hardware de su computadora. Cuando se pone en marcha la
+herramienta, se ejecuta un trabajo de buscar todos los elementos del
+hardware. Para ello, se utiliza el comando <code>ldetect</code> que hace
+referencia a una lista de hardware en el paquete <code>ldetect-lst</code>.</para>
<section>
<title>La ventana</title>
<para>La ventana se divide en dos columnas</para>
- <para>The left column contains a list of the detected hardware. The devices are
-grouped by categories. Click on the &gt; to expand the content of a
-category. Each device can be selected in this column.</para>
+ <para>La columna de la izquierda contiene una lista del hardware detectado. Los
+dispositivos se agrupan por categorías. Haga clic en el enlace &gt; para
+ampliar el contenido de una categoría. Cada dispositivo se puede seleccionar
+en esta columna.</para>
- <para>The right column displays information about the selected device. The
-<guimenu>Help -&gt; Fields description</guimenu> gives some information
-about the content of the fields.</para>
+ <para>La columna derecha muestra los datos del dispositivo seleccionado. Use la
+opción de menú <guimenu>Ayuda -&gt; Descripción de los campos</guimenu> se
+puede obtener una descripción más detallada de los campos que se muestran.</para>
<para>De acuerdo con el tipo de dispositivo seleccionado, ya sea uno o dos botones
están disponibles en la parte inferior de la columna de la derecha:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to
-parameterize the module which is used in relation to the device. This must
-used by experts only.</para>
+ <para><guibutton>Configure las opciones actuales del controlador</guibutton>: esto
+puede ser utilizado para parametrizar el módulo que se utiliza en relación
+con el dispositivo. Esto debe usado por sólo los expertos.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can
-configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC.</para>
+ <para><guibutton>Ejecutar la herramienta de configuración</guibutton>: el acceso a
+la herramienta que puede configurar el dispositivo. A menudo se puede
+acceder directamente a la herramienta desde el MCC.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -65,8 +67,8 @@ configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC.</par
<para><bridgehead>Opciones</bridgehead></para>
- <para>The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to
-enable automatic detection:</para>
+ <para>Las <guimenu>Opciones</guimenu> dan la oportunidad de marcar las casillas de
+verificación para activar la detección automática:</para>
<para><itemizedlist>
<listitem>
@@ -80,8 +82,9 @@ enable automatic detection:</para>
<listitem>
<para>Dispositivos zip paralelos</para>
</listitem>
- </itemizedlist>By default these detections are not enabled, because they are slow. Check
-the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will
-be operational the next time this tool is started.</para>
+ </itemizedlist>Por defecto estas detecciones no están habilitadas, porque son
+lentas. Marque la(s) casilla(s) correspondiente(s) si usted tiene este
+hardware conectado. Detección estará en funcionamiento la próxima vez que se
+inicie esta herramienta.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml b/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml
index daa3e897..0402589d 100644
--- a/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml
@@ -17,28 +17,28 @@
<section>
<title>Introducción</title>
- <para>The keyboarddrake tool<footnote>
+ <para>La herramienta KeyboardDrake<footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">draknfs</emphasis>.</para>
- </footnote> helps you
-configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on
-Mageia. It affects the keyboard layout for all users on the system. It can
-be found in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled
-"Configure mouse and keyboard".</para>
+ </footnote> le ayuda a
+configurar la disposición básica para el teclado que desea utilizar en
+Mageia. Afecta la distribución de teclado para todos los usuarios en el
+sistema. Se puede encontrar en la sección Hardware del Centro de Control de
+Mageia (MCC) con la etiqueta "Configurar el ratón y el teclado".</para>
</section>
<section>
<title>Distribución del teclado</title>
- <para>Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed
-in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each
-layout should be used for.</para>
+ <para>Aquí puede seleccionar qué diseño de teclado desea utilizar. Los nombres (en
+orden alfabético) describen el idioma, el país y/o etnia de cada diseño para
+ser usado para.</para>
</section>
<section>
<title>Tipo de teclado</title>
- <para>This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are
-unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type.</para>
+ <para>Este menú le permite seleccionar el tipo de teclado que está utilizando. Si
+no está seguro de que elegir, lo mejor es dejar el predeterminado.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/es/localedrake.xml b/docs/mcc-help/es/localedrake.xml
index 08675240..7b8d8e88 100644
--- a/docs/mcc-help/es/localedrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/localedrake.xml
@@ -20,19 +20,20 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
+ <para>Esta herramienta<footnote><para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">localedrake</emphasis>.
- </para></footnote> can be found in the System
-section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "Manage localization for
-your system". It opens with a window in which you can choose your
-language. The choice is adapted to languages selected during installation.</para>
+ </para></footnote> se puede encontrar en
+la sección Sistema del Centro de Control de Mageia (MCC) con la etiqueta
+"Administrar la localización de su sistema". Se abre con una ventana en la
+que puede elegir su idioma. La elección está adaptada a los idiomas
+seleccionados durante la instalación.</para>
- <para>The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate
-compatibility with old encoding (non UTF8).</para>
+ <para>El botón <guibutton>Avanzado</guibutton> da acceso para activar la
+compatibilidad con la codificación vieja (no UTF8).</para>
- <para>The second window shows a list of countries according to the selected
-language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to
-countries not listed.</para>
+ <para>La segunda ventana muestra una lista de los países de acuerdo con el idioma
+seleccionado. Las botón <guibutton>Otros países</guibutton> da acceso a los
+países no mencionados.</para>
<para>Debería reiniciar su sesión después de cada modificación.</para>
@@ -40,15 +41,16 @@ countries not listed.</para>
<info>
<title xml:id="input_method-ti1">Método de entrada</title>
</info>
- <para>In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
-input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input
-methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese,
-Korean, etc).</para>
- <para> For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so
-users should not need to configure it manually.</para>
- <para>Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions
-and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another
-part of the Mageia Control Center. See <xref linkend="rpmdrake"></xref>.</para>
+ <para>En la pantalla de <guilabel>Otros países</guilabel> también puede
+seleccionar un método de entrada (desde el menú desplegable en la parte
+inferior de la lista). Los métodos de entrada permiten a los usuarios meter
+caracteres multilingües (chino, japonés, coreano, etc).</para>
+ <para> Para Asia y África, IBus se establecerá como método de entrada por defecto
+para que los usuarios no deban tener que configurarlo manualmente.</para>
+ <para>Otros métodos de entrada (SCIM, GCIN, Hime, etc.) también proporcionan
+funciones similares y pueden, si no está disponible en el menú desplegable,
+se instalarán en otra parte del Centro de Control de Mageia. Consulte<xref
+linkend="rpmdrake"></xref>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/es/logdrake.xml b/docs/mcc-help/es/logdrake.xml
index 302844bb..049b083b 100644
--- a/docs/mcc-help/es/logdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/logdrake.xml
@@ -23,38 +23,41 @@ Red, etiquetada <guilabel>Ver y búscar registros de sistema</guilabel>.</para>
<section>
<title>Ejecutar una búsqueda en los registros del sistema</title>
- <para>First, enter the key string you want to look for in the <emphasis
-role="bold">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to
-<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field
-<emphasis role="bold">but not matching</emphasis>. Then select the file(s)
-to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is
-possible to limit the search to only one day. Select it in the <emphasis
-role="bold">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the
-month and year, and check "<guibutton>Show only for the selected
-day</guibutton>". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button
-to see the results in the window called <guilabel>Content of the
-file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt format by
-clicking on the <emphasis role="bold">Save</emphasis> button.</para>
+ <para>En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo
+<emphasis role="bold">coincidente</emphasis> y/o la cadena de clave
+<emphasis>no</emphasis> que desea ver entre la respuestas en el campo
+<emphasis role="bold">no coincidente</emphasis>. A continuación, seleccione
+archivo(s) para buscar en el campo <guilabel>Seleccione el
+archivo</guilabel>. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un
+día. Seleccione en el <emphasis role="bold">Calendario</emphasis>, usando
+las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca "<guibutton>Mostrar
+sólo para el día seleccionado</guibutton>". Por último, haga clic en el
+botón <guibutton>Búscar</guibutton> para ver los resultados en la ventana
+llamada <guilabel>Contenido del archivo</guilabel>. Es posible guardar los
+resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis
+role="bold">Guardar</emphasis> botón.</para>
<note>
- <para>The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia
-configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are
-updated each time a configuration is modified.</para>
+ <para>Las <guibutton>Herramientas de Registro de Mageia</guibutton> alberga los
+registros de las herramientas de configuración de Mageia como las
+herramientas del Centro de Control de Mageia. Estos registros se actualizan
+cada vez que una configuración se modifica.</para>
</note>
</section>
<section>
<title>Configurar el sistema de alertas por correo</title>
- <para><guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and
-the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured
-address.</para>
+ <para><guibutton>Alerta de correo</guibutton> comprueba automáticamente la carga
+del sistema y los servicios cada hora y si es necesario envía un e-mail a la
+dirección configurada.</para>
- <para>To configure this tool, click on the <emphasis role="bold">Mail
-Alert</emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton>
-Configure the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the
-running services are displayed and you can choose which ones you want to
-look watch. (See screenshot above).</para>
+ <para>Para configurar esta herramienta, haga clic en el <emphasis role="bold">
+Alerta mail</emphasis> y luego, en la siguiente pantalla, en la
+<guibutton>Configurar el sistema de alerta de correo electrónico</guibutton>
+desplegable. Aquí, se muestran todos los servicios que se ejecutan y se
+puede elegir cuáles desea mirar el reloj. (Vea la captura de pantalla
+anterior).</para>
<para>Se pueden ver los siguientes servicios:</para>
@@ -98,14 +101,14 @@ look watch. (See screenshot above).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider
-unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows
-the system down and a very high load may indicate that a process has gone
-out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value
-to 3 times the number of processors.</para>
+ <para>En la siguiente pantalla, seleccione el valor de<guilabel>Carga</guilabel>
+usted considere inaceptable. La carga representa la demanda a un proceso,
+una alta carga ralentiza el sistema y una carga muy elevada puede indicar
+que un proceso se ha salido de control. El valor predeterminado es 3. Se
+recomienda fijar el valor de la carga a 3 veces el número de procesadores.</para>
- <para>In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the
-person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local
-or on the Internet).</para>
+ <para>En la última pantalla, introduzca la <guilabel>Dirección de correo
+electrónico</guilabel> de la persona a ser advertida y el <guilabel>Servidor
+de correo</guilabel> para usar (local o en Internet).</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml b/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml
index e0691e6c..1de62d27 100644
--- a/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml
@@ -18,9 +18,9 @@ xml:id="lsnetdrake" version="5.0" xml:lang="es">
</footnote>sólo se puede iniciar
desde la línea de comandos.</para>
- <para>This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Documentation
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Esta página no se ha escrito todavía por falta de recursos. Si usted piensa
+que puede escribir esta ayuda, por favor póngase en contacto con <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">el equipo de
+documentación</link> Agradeciendo de antemano.</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml b/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml
index 77aa0ce5..531cb0bd 100644
--- a/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml
@@ -12,9 +12,9 @@
desde la línea de comandos. Si la inicia como superusuario, tendrá más
información a su disposición.</para>
- <para>lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB,
-PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst
-packages to work.</para>
+ <para>lspcidrake da la lista de todos los dispositivos conectados al ordenador
+(USB, PCI y PCMCIA) y los controladores utilizados. Se necesita los paquetes
+ldetect y ldetect-lst para que funcione.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml
index e98891c8..26321f73 100644
--- a/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml
@@ -3,21 +3,22 @@
<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="mcc-intro"><info><title xml:id="mcc-intro-ti1">Acerca del manual del Centro de Control de Mageia</title></info>
- <para>The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to
-choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was
-installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be
-selected in the big right panel.</para>
+ <para>El Centro de Control de Mageia (MCC) tiene ocho opciones o pestañas
+diferentes para elegir en la columna de la izquierda, y hasta diez si se ha
+instalado el paquete drakwizard. Cada una de estas pestañas da un conjunto
+diferente de herramientas que se pueden seleccionar en el gran panel de la
+derecha.</para>
- <para>The ten following chapters are about those ten options and the related
-tools.</para>
+ <para>Los diez capítulos siguientes son acerca de esas diez opciones y las
+herramientas relacionadas.</para>
-<para>The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in
-any of the MCC tabs.</para>
+<para>El último capítulo trata sobre algunas otras herramientas de Mageia, que no
+se pueden elegir en cualquiera de las pestañas de MCC.</para>
- <para>The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool
-screens.</para>
+ <para>Los títulos de las páginas a menudo son el mismo que los títulos de las
+pantallas de la herramienta.</para>
- <para>There is also a search bar available, which you can access by clicking on
-the "Search" tab in the left column.</para>
+ <para>También hay una barra de búsqueda disponible, que se puede acceder haciendo
+clic en la pestaña "Buscar" en la columna izquierda.</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml
index 5f628d15..20db5087 100644
--- a/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml
@@ -12,10 +12,11 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if
-the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose
-between several tools to set up different servers. Click on a link below or
-on <xref linkend="mcc-sharing"/>to learn more.</para>
+ <para>Esta pantalla y el de <emphasis>Compartir</emphasis> sólo son visibles si el
+paquete <emphasis>drakwizard </emphasis> está instalado. Se puede elegir
+entre varias herramientas para configurar diferentes servidores. Haga clic
+en el enlace de abajo o en <xref linkend="reparto de MCC"/>para obtener más
+información.</para>
<orderedlist><title>Servicios de red</title>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml
index cdc03a1b..f53b2d9c 100644
--- a/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml
@@ -12,10 +12,11 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only
-visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can
-choose between several tools to set up different servers. Click on a link
-below or on <xref linkend="mcc-networkservices"/>to learn more.</para>
+ <para>Esta pantalla y la de <emphasis>Servicios de red</emphasis> sólo son
+visibles si el paquete <emphasis>drakwizard</emphasis> está instalado. Se
+puede elegir entre varias herramientas para configurar diferentes
+servidores. Haga clic en el enlace de abajo o en <xref
+linkend="MCC-NetworkServices"/> para obtener más información.</para>
<orderedlist><title>Compartir</title>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml
index 4434aaa8..0213208f 100644
--- a/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml
@@ -56,8 +56,8 @@ administrativas. Haga click en el enlace para saber más.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><xref linkend="userdrake"></xref><emphasis> = Manage users on
-system</emphasis></para>
+ <para><xref linkend="userdrake"></xref><emphasis> = Administrar usuarios en el
+sistema</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml b/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml
index ac57ec39..c2c2a262 100644
--- a/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml
@@ -11,24 +11,26 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Esta herramienta<footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">mgaapplet-config</emphasis>.</para>
- </footnote> is present in the Mageia
-Control Center under the tab <emphasis role="bold">Software
-management</emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click /
-Updates configuration</guimenu> on the red icon <inlinemediaobject>
+ </footnote> está presente en el
+Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis
+role="bold">Administración de software</emphasis>. También está disponible
+por un <guimenu>click derecho / configuración de Actualizaciones</guimenu>
+en el icono rojo <inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject> in the system tray.</para>
+ </inlinemediaobject> en la
+bandeja del sistema.</para>
<para/>
- <para>The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for
-updates and the second the delay after booting before the first check. The
-check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is
-out.</para>
+ <para>El primer control deslizante le permite cambiar la frecuencia con Mageia
+comprobará las actualizaciones y la segunda el retraso después de arrancar
+antes de que el primer chequeo. La casilla de verificación le da la opción
+para ser avisado de la salida de una nueva versión de Mageia.</para>
<para/>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml b/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml
index 285caeaf..7ca78de5 100644
--- a/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml
@@ -20,9 +20,9 @@ Centro de Control de Mageia bajo la pestaña <emphasis role =
instalado por Drakinstall. Esta herramienta permite la instalación de otro
ratón.</para>
- <para>The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse
-and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time "Universal / Any
-PS/2 &amp; USB mice" is suitable for a recent mouse. The new mouse is
-immediately taken into account.</para>
+ <para>Los ratones se clasifican por tipo de conexión y luego según el
+modelo. Seleccione el ratón y haga clic en
+<guibutton>Aceptar</guibutton>. Basicamente "Cualquier ratón PS / 2 o USB"
+reciente es adecuado. El nuevo ratón se utilizará inmediatamente.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/es/msecgui.xml b/docs/mcc-help/es/msecgui.xml
index eb341e87..2f55dc07 100644
--- a/docs/mcc-help/es/msecgui.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/msecgui.xml
@@ -21,9 +21,9 @@
<para>msecgui<footnote><para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">msecgui</emphasis>.</para>
- </footnote> is a graphic user interface for
-msec that allows to configure your system security according to two
-approaches:</para>
+ </footnote> es una interfaz gráfica de
+usuario para msec que permite configurar la seguridad del sistema de acuerdo
+con dos enfoques:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -86,9 +86,8 @@ informe detallado y otro botón para ejecutar los controles en este momento.</pa
<section>
<title>Pestaña opciones de seguridad</title>
- <para>A click on the second tab or on the Security
-<guibutton>Configure</guibutton> button leads to the same screen shown
-below.</para>
+ <para>Un clic en la segunda pestaña o en <guibutton>Configurar</guibutton>
+Seguridad lleva a la misma pantalla que se muestra a continuación.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -104,59 +103,64 @@ below.</para>
<emphasis role="underline">Niveles de seguridad:</emphasis>
</para>
- <para>After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab
-allows you by a double click to choose the security level that appears then
-in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The
-following levels are available:</para>
+ <para>Después de haber marcado la casilla <guilabel>Activar herramienta
+MSEC</guilabel>, este registro le permite por un doble click seleccionar el
+nivel de seguridad que aparece a continuación en negrita. Si la casilla no
+está marcada, se aplica el nivel «ninguno». Los siguientes niveles están
+disponibles:</para>
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
- <para>Level <emphasis role="bold">none</emphasis>. This level is intended if you
-do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on
-your own. It disables all security checks and puts no restrictions or
-constraints on system configuration and settings. Please use this level only
-if you are knowing what you are doing, as it would leave your system
-vulnerable to attack.</para>
+ <para>Nivel <emphasis role="bold">Ninguno</emphasis>. Este nivel está destinado si
+no desea utilizar msec de controlar la seguridad del sistema, y prefiere
+sintonizar por su cuenta. Desactiva todos los controles de seguridad y no
+pone restricciones o limitaciones en la configuración del sistema y la
+configuración. Por favor, use este nivel sólo si va a saber lo que está
+haciendo, ya que dejaría a su sistema vulnerable a los ataques.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Level <emphasis role="bold">standard</emphasis>. This is the default
-configuration when installed and is intended for casual users. It
-constrains several system settings and executes daily security checks which
-detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory
-permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec
-versions).</para>
+ <para>Nivel <emphasis role="bold">estándar</emphasis>. Esta es la configuración
+por defecto cuando se instala y está destinado a los usuarios
+ocasionales. Restringen varios ajustes del sistema y ejecuta los controles
+de seguridad diarios que detectan cambios en los archivos del sistema, las
+cuentas del sistema, y los permisos de directorios vulnerables. (Este nivel
+es similar a los niveles 2 y 3 de las versiones msec pasadas).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Level <emphasis role="bold">secure</emphasis>. This level is intended when
-you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts
-system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to
-the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and
-5 (Paranoid) from old msec versions).</para>
+ <para>Nivel <emphasis role="bold">seguro</emphasis>. Este nivel está destinado
+cuando desee asegurarse de que su sistema es seguro, aún
+utilizable. Asimismo, se restringe aún más permisos del sistema y ejecuta
+controles más periódicos. Por otra parte, el acceso al sistema es más
+restringido. (Este nivel es similar a los niveles 4 (alto) y 5 (Paranoico)
+de las versiones viejas de msec).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Besides those levels, different task-oriented security are also provided,
-such as the <emphasis role="bold">fileserver </emphasis>, <emphasis
-role="bold">webserver</emphasis> and <emphasis
-role="bold">netbook</emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure
-system security according to the most common use cases.</para>
+ <para>Además de esos niveles, también se proporcionan diferentes de seguridad
+orientada a tareas, como los niveles <emphasis
+role="bold">fileserver</emphasis>, <emphasis role="bold">servidor
+web</emphasis> y <emphasis role="bold">netbook</emphasis>. Tales niveles
+intentan configurar previamente la seguridad del sistema de acuerdo a los
+casos de uso más comunes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The last two levels called <emphasis role="bold">audit_daily </emphasis> and
-<emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> are not really security levels
-but rather tools for periodic checks only.</para>
+ <para>Los dos últimos niveles llamados <emphasis
+role="bold">audit_daily</emphasis> y <emphasis
+role="bold">audit_weekly</emphasis> no son realmente los niveles de
+seguridad, sino más bien sólo instrumentos para controles periódicos.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <para>These levels are saved in
-<filename>etc/security/msec/level.&lt;levelname></filename>. You can define
-your own customised security levels, saving them into specific files called
-<filename>level.&lt;levelname></filename>, placed into the folder
-<filename>etc/security/msec/.</filename> This function is intended for power
-users which require a customised or more secure system configuration.</para>
+ <para>Estos niveles se guardan en
+<filename>etc/security/msec/level.&lt;levelname></filename>. Puede definir
+sus propios niveles de seguridad personalizadas, guardarlas en archivos
+específicos llamados <filename>level.&lt;levelname></filename>, se coloca en
+la carpeta <filename>etc/security/msec/.</filename> Esta función es
+destinado a usuarios avanzados que requieren una configuración de sistema
+personalizado o más seguro.</para>
<caution>
<para>Tenga en cuenta que los parámetros modificados por el usuario tienen
@@ -167,28 +171,30 @@ prioridad sobre los ajustes de nivel por defecto.</para>
<emphasis role="underline">Alertas de seguridad:</emphasis>
</para>
- <para>If you check the box <guibutton>Send security alerts by email
-to:</guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent
-by local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You
-can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail
-and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive
-the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to
-enable it.</para>
+ <para>Si marca la casilla <guibutton>Enviar alertas de seguridad por correo
+electrónico a:</guibutton>, las alertas de seguridad generadas por msec van
+a ser enviadas por correo electrónico local a el administrador de seguridad
+con nombre en el campo cercano. Usted puede llenar ya sea un usuario local o
+una dirección de correo electrónico completa (la dirección de correo local y
+el gestor de e-mail debe ajustarse en consecuencia). Por último, usted puede
+recibir las alertas de seguridad directamente en el escritorio. Marque la
+casilla correspondiente para activarlo.</para>
<important>
- <para>It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to
-immediately inform the security administrator of possible security
-problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs
-files available in <filename>/var/log/security.</filename></para></important>
+ <para>Es muy recomendable activar la opción de alertas de seguridad con el fin de
+informar de inmediato al administrador de seguridad de posibles problemas de
+seguridad. Si no, el administrador tendrá que comprobar periódicamente los
+archivos de registro disponibles en <filename>/var/log/security.</filename></para></important>
<para><emphasis role="underline">Opciones de seguridad:</emphasis></para>
- <para>Creating a customised level is not the only way to customise the computer
-security, it is also possible to use the tabs presented here after to change
-any option you want. Current configuration for msec is stored in
-<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains
-the current security level name and the list of all the modifications done
-to the options.</para>
+ <para>Creación de un nivel personalizado no es la única forma de personalizar la
+seguridad de la computadora, también es posible utilizar las fichas
+presentadas aquí después de cambiar cualquier opción que desee. La
+configuración actual de msec se almacena en
+<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Este archivo contiene
+el nombre actual nivel de seguridad y la lista de todas las modificaciones
+hechas a las opciones.</para>
</section>
<section>
@@ -204,11 +210,11 @@ la columna de la derecha.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>To modify an option, double click on it and a new window appears (see
-screenshot below). It displays the option name, a short description, the
-actual and default values, and a drop down list where the new value can be
-selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the
-choice.</para>
+ <para>Para modificar una opción, haga doble clic sobre ella y aparecerá una nueva
+ventana (ver figura de abajo). Se muestra el nombre de la opción, una breve
+descripción, los valores reales y los valores predeterminados, y una lista
+desplegable donde el nuevo valor se puede seleccionar. Haga clic en el botón
+<guibutton>Aceptar</guibutton> para validar la elección.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -217,10 +223,10 @@ choice.</para>
</mediaobject>
<caution>
- <para>Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration
-using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you
-have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before
-saving them.</para>
+ <para>No se olvide al salir msecgui para guardar definitivamente su configuración
+mediante el menú <guimenu>Archivo -> Guardar la configuración</guimenu>. Si
+ha cambiado la configuración, msecgui te permite previsualizar los cambios
+antes de guardarlos.</para>
</caution>
<mediaobject>
@@ -233,7 +239,8 @@ saving them.</para>
<section>
<title>Perfil de red</title>
- <para>This tab displays all the network options and works like the previous tab</para>
+ <para>Esta pestaña muestra todas las opciones de red y funciona como la pestaña
+anterior</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -249,9 +256,10 @@ saving them.</para>
seguridad por medio de alertas de seguridad de todas las situaciones que
msec cree potencialmente peligrosas.</para>
- <para>This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency
-if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is
-checked. Changes are done like in the previous tabs.</para>
+ <para>Esta pestaña muestra todos los controles periódicos realizados por msec y su
+frecuencia si el cuadro <guibutton>Habilitar controles de seguridad
+periódicas</guibutton> se marca. Los cambios se realizan como en las
+pestañas anteriores.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -285,28 +293,29 @@ regla</guibutton></para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Select the wanted periodic check in the drop down list called
-<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the
-<guilabel>Exception</guilabel> in the text area. Adding an exception is
-obviously not definitive, you can either delete it using the
-<guibutton>Delete</guibutton> button of the <guilabel>Exceptions</guilabel>
-tab or modify it with a double clicK.</para>
+ <para>Seleccione la comprobación periódica deseada en la lista desplegable llamada
+<guilabel>Comprobar</guilabel> y, a continuación, introduzca la
+<guilabel>Excepción</guilabel> en el área de texto. Agregar una excepción
+obviamente no es definitiva, puede eliminarla con el botón
+<guibutton>Eliminar</guibutton> de las <guilabel>Excepciones</guilabel> o
+modificarlo con un doble clic.</para>
</section>
<section>
<title>Permisos</title>
<para>Esta ficha está destinada a los permisos de archivos y directorios de
comprobación y la observancia.</para>
- <para>Like for the security, msec owns different permissions levels (standard,
-secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security
-level. You can create your own customised permissions levels, saving them
-into specific files called <filename>perm.&lt;levelname> </filename> placed
-into the folder <filename>etc/security/msec/</filename> . This function is
-intended for power users which require a customised configuration. It is
-also possible to use the tab presented here after to change any permission
-you want. Current configuration is stored in
-<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> This file contains the
-list of all the modifications done to the permissions.</para>
+ <para>Al igual que para la seguridad, msec posee diferentes niveles de permisos
+(estándar y seguro, ..), que están habilitadas de acuerdo con el nivel de
+seguridad elegido. Usted puede crear sus propios niveles personalizados de
+permisos, guardarlos en archivos específicos llamados
+<filename>perm.&lt;levelName></filename> se coloca en la carpeta
+<filename>etc/security/msec/</filename>. Esta función está pensada para
+usuarios avanzados que requieren una configuración personalizada. También es
+posible utilizar la ficha presentada aquí después de cambiar cualquier
+permiso que desea. La configuración actual se guarda en
+<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este archivo contiene la
+lista de todas las modificaciones realizadas a los permisos.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msecgui8.png"/>
@@ -318,45 +327,48 @@ se trate por la regla, el dueño, el grupo y luego los permisos dados por
la regla. Si, por una regla dada:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the
-defined permissions for this rule are respected and sends an alert message
-if not, but does not change anything.</para>
+ <para>la casilla <guilabel>Aplicar</guilabel> no está marcada, msec sólo comprueba
+si se respetan los permisos definidos para esta regla y envía un mensaje de
+alerta si no, pero no cambia nada.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the
-permissions respect at the first periodic check and overwrite the
-permissions.</para></listitem>
+ <para>la casilla <guilabel>Aplicar</guilabel> está marcada, entonces msec dominará
+el respecto a los permisos en el primer control periódico y sobrescribir los
+permisos.</para></listitem>
</itemizedlist>
- <important><para>For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis
-role="bold">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly.</para></important><para>To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button
-and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in
-the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification.</para>
+ <important><para>Para que esto funcione, las opciones CHECK_PERMS en la <emphasis
+role="bold">pestaña Revisión periódica</emphasis> se deben configurar en
+consecuencia.</para></important><para>Para crear una nueva regla, haga clic en el botón <guibutton>Agregar una
+regla</guibutton> y rellene los campos como se muestra en el siguiente
+ejemplo. Se permite que el comodín * en el campo
+<guilabel>Archivo</guilabel>. "Actual" significa que no hay modificación.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msecgui9.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do
-not forget when leaving to save definitively your configuration using the
-menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed
-the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them. </para>
- <note><para>It is also possible to create or modify the rules by editing the
-configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>.
+ <para>Haga clic en el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar la
+selección y no se olvide al salir para salvar definitivamente la
+configuración mediante el menú <guimenu>Archivo -> Guardar la
+configuración</guimenu>. Si ha cambiado la configuración, msecgui te permite
+previsualizar los cambios antes de guardarlos. </para>
+ <note><para>También es posible crear o modificar las reglas editando el archivo de
+configuración <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>.
</para></note>
- <caution><para>Changes in the <emphasis role="bold">Permission tab</emphasis> (or directly
-in the configuration file) are taken into account at the first periodic
-check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role="bold">Periodic
-checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately into
-account, use the msecperms command in a console with root rights. You can
-use before, the msecperms -p command to know the permissions that will be
-changed by msecperms.</para></caution>
- <caution><para>Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file
-manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked
-in the <emphasis role="bold">Permissions tab </emphasis>, msecgui will write
-the old permissions back after a while, accordingly to the configuration of
-the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the <emphasis
-role="bold">Periodic Checks tab </emphasis>.</para></caution>
+ <caution><para>Los cambios en la <emphasis role="bold">pestaña Permiso</emphasis> (o
+directamente en el archivo de configuración) se tienen en cuenta en la
+primera verificación periódica (ver las opciones CHECK_PERMS en la
+<emphasis role="bold">Pestaña de chequeos periódicos</emphasis>). Si usted
+quiere que sean tomadas en cuenta inmediatamente, use el comando msecperms
+en una consola con derechos de root. Usted puede usar antes, el comando
+msecperms -p para conocer los permisos que serán cambiados por msecperms.</para></caution>
+ <caution><para>No olvide que si modifica los permisos en una consola o en un gestor de
+archivos, un archivo en el que el cuadro <guilabel>Aplicar</guilabel> está
+marcada en la <emphasis role="bold">pestaña Permisos</emphasis> , msecgui
+escribirá los antiguos permisos de nuevo después de un tiempo, de acuerdo a
+la configuración de las opciones CHECK_PERMS y CHECK_PERMS_ENFORCE en la
+<emphasis role="bold">pestaña Comprobaciones Periódicas</emphasis>.</para></caution>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml
index 2dafbf3a..f4b43a6a 100644
--- a/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml
@@ -17,39 +17,42 @@
<section xml:id="rpmdrake-introduction">
<title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">Introducción a rpmdrake</title>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Esta herramienta<footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">rpmdrake</emphasis>.</para>
- </footnote>, also known as drakrpm, is a
-program for installing, uninstalling and updating packages. It is the
-graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online
-package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official
-servers, and will show you each time the latest applications and packages
-available for your computer. A filter system allows you to display only
-certain types of packages: you may display only installed applications (by
-default), or only available updates. You can also view only not installed
-packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries
-of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names
-included in the packages.</para>
-
- <para>To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref
-linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
+ </footnote>, también conocido como
+drakrpm, es un programa para la instalación, desinstalación y actualización
+de paquetes. Es la interfaz gráfica de usuario de URPMI. En cada puesta en
+marcha, comprobará las listas de paquetes en línea (llamados 'medios')
+descargados directamente desde los servidores oficiales de Mageia, y cada
+vez te mostrará las últimas aplicaciones y paquetes disponibles para tu
+equipo. Un sistema de filtro le permite mostrar sólo ciertos tipos de
+paquetes: usted puede mostrar sólo las aplicaciones instaladas (por
+defecto), o sólo las actualizaciones disponibles. También puede ver los
+paquetes sólo no instaladas. También puedes buscar por el nombre de un
+paquete, o en los resúmenes de las descripciones o en las descripciones
+completas de los paquetes o en el archivo de nombres incluidos en los
+paquetes.</para>
+
+ <para>Para que funcione, rpmdrake necesita que los repositorios sean configurados
+con <xref linkend="drakrpm-edit-media"/>.</para>
<important>
- <para>During the installation, the configured repository is the medium used for
-the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake
-will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window
-: <mediaobject>
+ <para>Durante la instalación, el repositorio configurado es el medio utilizado
+para la instalación, en general, el DVD o CD. Si se mantiene este medio,
+rpmdrake le preguntará cada vez que se desea instalar un paquete, con esta
+ventana emergente: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmdrake8.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>If the above message annoys you
-and you have a good internet connection without too strict download limit,
-it is wise to remove that medium and replace it by online repositories
-thanks to <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
-
- <para>Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more
-packages, and allow to update your installed packages.</para>
+ </mediaobject> Si el mensaje
+anterior te molesta y tienes una buena conexión a Internet sin límite de
+descarga demasiado estricto, es aconsejable eliminar ese medio y
+reemplazarlo por repositorios en línea gracias a <xref
+linkend="drakrpm-edit-media"/>.</para>
+
+ <para>Por otra parte, los repositorios en línea están siempre al día, contienen
+mucho más paquetes, y permiten actualizar los paquetes instalados.</para>
</important>
</section>
@@ -83,7 +86,7 @@ configurar este filtro para "todos".</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><firstterm> <emphasis role="bold">Package state filter:</emphasis>
+ <para><firstterm> <emphasis role="bold">Filtro de estado del paquete:</emphasis>
</firstterm></para>
<para>Este filtro le permite ver sólo los paquetes instalados, sólo los paquetes
@@ -102,9 +105,9 @@ los archivos incluidos en los paquetes.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">cuadro "Buscar":</emphasis></para>
- <para>Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword
-for searching use '|' between keywords, e.g. To search for "mplayer" and
-"xine" at the same time type 'mplayer | xine'.</para>
+ <para>Escriba aquí una o más palabras clave. Si quieres utilizar más de una
+palabra clave para buscar emplea "|" entre las palabras clave, por ejemplo,
+Para buscar "mplayer" y "xine" al mismo tipo de tiempo 'mplayer | xine'.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -136,13 +139,14 @@ realizados por el mantenedor.</para>
<section>
<title>Columna de estado</title>
- <para>Once you correctly set the filters, you can find your software either by
-category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A
-list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium
-is shown with different status markers according to whether each package is
-installed/not installed/an update... To change this status, just check or
-uncheck the box before the package name and click on
-<guibutton>Apply</guibutton>.</para>
+ <para>Una vez ajustados correctamente los filtros, usted puede encontrar el
+software ya sea por categoría (arriba, en el área 6) o por
+nombre/resumen/descripción usando el área 4. Una lista de los paquetes que
+cumplen su consulta y, no se olvide, el medio elegido se muestra con
+diferentes marcadores de estado en función de que cada paquete esté
+instalado/no instalado/una actualización... para cambiar este estado,
+simplemente marque o desmarque la casilla antes del nombre del paquete y
+haga clic en <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para>
<para><table>
<title/>
@@ -216,9 +220,9 @@ uncheck the box before the package name and click on
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status
-icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking
-on <guibutton>Apply</guibutton>.</para>
+ <para>Si yo desmarco digikam (la flecha verde nos dice que está instalado), el
+icono de estado irá rojo con una flecha hacia arriba y se desinstalara al
+hacer clic en <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml
index e8b1f6c1..dc811120 100644
--- a/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml
@@ -18,13 +18,13 @@
<title xml:id="scannerinstallation-ti1">Instalación</title>
</info>
- <para>This tool <footnote>
+ <para>Esta herramienta <footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis role="bold">scannerdrake</emphasis>.</para>
- </footnote> allows you to configure a
-single scanner device or a multifunction device which includes scanning. It
-also allows you to share local devices connected to this computer with a
-remote computer or to access remote scanners.</para>
+ </footnote> le permite configurar
+un único dispositivo, el escáner o un dispositivo multifunción que incluye
+el escaneo. También te permite compartir dispositivos locales conectadas a
+este equipo con un equipo remoto o acceder a escáneres remotos.</para>
<para>Cuando usted inicia esta herramiente por primera vez, puede obtener el
siguiente mensaje:</para>
@@ -34,9 +34,9 @@ escáneres</emphasis></para>
<para><emphasis>¿Desea instalar los paquetes SANE?"</emphasis></para>
- <para>Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install
-<code>scanner-gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet
-installed.</para>
+ <para>Elija <emphasis>Sí</emphasis> para continuar. Se instalará
+<code>scanner-gui</code> y <code>task-scanning</code> si aún no están
+instaladas.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -46,22 +46,23 @@ installed.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see
-the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance,
-<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>.</para>
+ <para>Si el escáner está correctamente identificado, por lo que si en la pantalla
+de arriba se ve el nombre de su escáner, el escáner está listo para su uso
+con, por ejemplo, <emphasis>XSane</emphasis> o <emphasis>Simple
+Scan</emphasis> .</para>
- <para>In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner
-sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref
+ <para>En ese caso, es posible que ahora desee configurar la opción
+<emphasis>compartir Scanner</emphasis>. Usted puede leer sobre él en <xref
linkend="scannersharing"/>.</para>
- <para>However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its
-cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new
-scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a
-scanner manually</emphasis>.</para>
+ <para>Sin embargo, si el escáner no se ha identificado correctamente, y comprueba
+su cable(s) e interruptor de encendido y luego presionando
+<emphasis>Búsqueda de nuevos escáneres</emphasis> no ayuda, tendrás que
+pulsar <emphasis>Añadir un escáner manualmente</emphasis>.</para>
- <para>Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the
-list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para>
+ <para>Elija la marca de su escáner en la lista que aparece, entonces su tipo en la
+lista de esa marca y haga clic en <emphasis>Aceptar</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -72,13 +73,13 @@ list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para>
</mediaobject>
<note>
- <para>If you can't find your scanner in the list, then click
-<emphasis>Cancel</emphasis></para>
+ <para>Si usted no puede encontrar su escáner en la lista, a continuación, haga
+clic en <emphasis>Cancelar</emphasis></para>
- <para>Please check whether your scanner is supported on the <link
+ <para>Por favor, compruebe si se admite su escáner en el <link
xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">SANE:
-Supported Devices</link> page and ask for help in the <link
-xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para>
+Dispositivos compatibles</link> página y pedir ayuda en los<link
+xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">foros</link>.</para>
</note>
<figure xml:id="choosescannerport">
@@ -92,13 +93,14 @@ xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para>
</imageobject>
</mediaobject></figure>
- <para>You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available
-ports</emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that
-case, select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one.</para>
+ <para>Puede dejar este valor para <emphasis>Auto-detectar puertos
+disponibles</emphasis> a menos que la interfaz de su escáner sea un puerto
+paralelo. En ese caso, seleccione <emphasis>/dev/parport0</emphasis> si sólo
+tiene uno.</para>
- <para>After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen
-similar to the one below.</para>
-<para>If you don't get that screen, then please read the <xref
+ <para>Tras hacer clic en <emphasis>Aceptar</emphasis>, en la mayoría de los casos
+podrá ver una pantalla similar a la de abajo.</para>
+<para>Si usted no recibe esa pantalla, por favor, lea las <xref
linkend="scannerextrasteps"/>.</para>
<mediaobject>
@@ -174,8 +176,8 @@ permitir todas las máquinas remotas.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool
-offers to do it.</para>
+ <para>Si el paquete <emphasis>saned</emphasis> aún no está instalado, la
+herramienta ofrece a hacerlo.</para>
<para>Al final, la herramienta se deben modificar estos archivos:</para>
@@ -183,11 +185,11 @@ offers to do it.</para>
<para><emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis></para>
- <para><emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive
-"net"</para>
+ <para><emphasis>/etc/sane.d/dll.conf</emphasis> para añadir o comentar la
+directiva "red"</para>
- <para>It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and
-<emphasis>xinetd</emphasis> to be started on boot.</para>
+ <para>También configurará <emphasis>saned</emphasis> y <emphasis>xinetd</emphasis>
+para iniciarse en el arranque.</para>
</section>
<section xml:id="scannerspecifics">
@@ -200,23 +202,23 @@ offers to do it.</para>
<listitem>
<para>Hewlett-Packard</para>
- <para>Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis>
-(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow
-you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device
-Manager</emphasis>.</para>
+ <para>La mayoría de los escáneres HP se gestionan desde <emphasis>HP Device
+Manager</emphasis> (HPLIP), que también gestiona las impresoras. En este
+caso, esta herramienta no permite configurar y le invita a utilizar
+<emphasis>HP Device Manager</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Epson</para>
- <para>Drivers are available from <link
-xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this
-page</link>. When indicated, you must install the
-<emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then
-<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the
-<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict
-with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be
-ignored.</para>
+ <para>Drivers están disponibles en <link xlink:href =
+"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta
+página</link>. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete
+<emphasis>iScan-data</emphasis> en primer lugar, a continuación,
+<emphasis>iScan</emphasis> (en este orden). Es posible que el paquete
+<emphasis>iScan</emphasis> genere una advertencia sobre un conflicto con
+<emphasis>sane</emphasis>. Los usuarios han informado que esta advertencia
+puede ser ignorada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -227,9 +229,9 @@ ignored.</para>
<title xml:id="scannerextrasteps-ti1">Pasos de instalación adicionales</title>
</info>
- <para>It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref
-linkend="choosescannerport"/> screen, you need to take one or more extra
-steps to correctly configure your scanner.</para>
+ <para>Es posible que después de seleccionar un puerto para su escáner en la <xref
+linkend="choosescannerport"/> pantalla, usted necesita tomar uno o más pasos
+extras para configurar correctamente el escáner.</para>
<itemizedlist>
@@ -245,14 +247,14 @@ paciente.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para>Also, you may get a screen telling you to adjust the
-<emphasis>/etc/sane.d/"name_of_your_SANE_backend".conf file.</emphasis> </para>
+<para>Además, es posible que aparezca una pantalla que le indique para ajustar el
+archivo <emphasis>/etc/sane.d/ "name_of_your_SANE_backend".conf.</emphasis> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para>Read those or other instructions you get carefully and if you don't know
-what to do, feel free to ask for help in the <link
-xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para>
+<para>Leer con cuidado unas u otras instrucciones que te dan y si usted no sabe
+qué hacer, no dude en pedir ayuda en los <link
+xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">foros</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml b/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml
index 400b58e4..ceb7a0d3 100644
--- a/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml
@@ -32,13 +32,14 @@ Fedora, Mandriva, Ubuntu y openSUSE.</para>
instalación, debido a que algunos controladores sólo pueden estar
disponibles en este modo.</para>
- <para>Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel>
-section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure
-printing and scanning</guilabel> tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing
-<emphasis>system-config-printer</emphasis>. The root password will be asked
-for.</para>
- </footnote>.</para>
+ <para>Instalación de la impresora se lleva a cabo en la sección
+<guilabel>Hardware</guilabel> del Centro de Control de Mageia. Seleccione la
+herramienta <footnote>
+ <para>Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo
+<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Se le pedirá la contraseña de
+root para.</para>
+ </footnote> <guilabel>Configurar
+impresión y escaneado</guilabel>.</para>
<para>MCC le preguntará por la instalación de dos paquetes:</para>
@@ -62,12 +63,13 @@ intentará configurar una impresora de red.</para>
<section xml:id="automatic">
<title>Impresora detectada automáticamente</title>
- <para>This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the
-name of the printer and displays it. Select the printer and then click
-"Next". If there is a known driver associated for the printer, it will be
-automatically installed. If there is more than one driver or no known
-drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the
-next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para>
+ <para>Esto por lo general se refiere a impresoras USB. La utilidad busca
+automáticamente el nombre de la impresora y lo muestra. Seleccione la
+impresora y haga clic en "Siguiente". Si hay un controlador conocido
+asociado para la impresora, se instalará automáticamente. Si hay más de un
+controlador o controladores no conocidos, una ventana le pedirá que
+seleccione o proporcione uno, como se explica en el párrafo
+siguiente. Continuar con <xref linkend="terminate"/></para>
</section>
<section xml:id="non_automatic">
@@ -135,20 +137,21 @@ ser la misma dirección IP de la impresora del servidor de impresión, si
tiene uno fijo.</para>
</note>
- <para>The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or
-printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a
-configuration page printed by the printer or which may be written on a label
-on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a
-Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it
-as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters
-after "HWaddr".</para>
-
- <para>You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to
-your computer over the network. If you don't know which protocol to choose,
-you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find
-Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu
-and give the IP address of the printer in the box on the right, where it
-says "host".</para>
+ <para>La dirección Mac de la impresora es un número de serie dado a la impresora o
+servidor de impresión o del ordenador al que está conectado, que se puede
+obtener a partir de una página de configuración impresa por la impresora o
+que se puede escribir en una etiqueta en la impresora o el servidor de
+impresión. Si su impresora compartida está unido a un sistema de Mageia,
+puede ejecutar <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> en él como root
+para encontrar la dirección MAC. Es la secuencia de números y letras después
+de "HWaddr".</para>
+
+ <para>Usted puede agregar la impresora de red mediante la elección del protocolo
+que utiliza para hablar con su equipo a través de la red. Si usted no sabe
+cuál es el protocolo a elegir, usted puede intentar <guilabel>Impresora de
+red</guilabel> - <guilabel>Buscar Impresora de red</guilabel> en el menú
+<guilabel>Dispositivos</guilabel> y dar la dirección IP de la impresora en
+el cuadro de la derecha, donde dice "host".</para>
<para>Si la herramienta reconoce la impresora o el servidor de impresión,
propondrá un protocolo y una cola, pero usted puede elegir uno más apropiado
@@ -163,21 +166,22 @@ cola específicos.</para>
<section xml:id="network_printing_protocols">
<title>Protocolos de impresión por red</title>
- <para>One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as
-JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network
-via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is
-known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers
-which contain an USB port to connect the printer. In this case, the
-IP-address is that of the router. Note that the tool "Hp Device manager" can
-manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like
-<emphasis>hp:/net/&lt;name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed
-IP-adress is not required.</para>
-
- <para>Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the
-protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change
-the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be
-changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is
-the same as above.</para>
+ <para>Una técnica actual es un desarrollo de Hewlett-Packard y conocido como
+JetDirect. Se permite el acceso a una impresora conectada directamente a la
+red a través de un puerto Ethernet. Usted debe conocer la dirección IP a la
+que la impresora se conoce en la red. Esta técnica también se utiliza en el
+interior de algunos de routers ADSL que contienen un puerto USB para
+conectar la impresora. En este caso, la dirección IP es la del router. Tenga
+en cuenta que la función "HP Device Manager" puede gestionar una dirección
+IP configurada dinámicamente, el establecimiento de un URI como
+<emphasis>hp:/net/&lt;name-of-the-printer></emphasis>. En este caso, no se
+requiere dirección IP fija.</para>
+
+ <para>Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el
+protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</guilabel>, no cambie
+el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser
+cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del
+controlador es el mismo que el anterior.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -189,40 +193,40 @@ the same as above.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can
-be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer
-connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by
-some ADSL-routers.</para>
+ <para><emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: impresora, que se
+puede acceder a través de la red TCP/IP por el protocolo IPP. Por ejemplo,
+la impresora está conectada a una estación de trabajo que utiliza CUPS. Este
+protocolo también puede ser utilizado por algunos ADSL-routers.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp,
-but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be
-defined. By default, the port 631 is used.</para>
+ <para><emphasis>Protocolo de impresión de Internet (https)</emphasis>: igual que
+el IPP, pero el uso de la protección de datos HTTP con TLS. Es necesario
+especificar el puerto. El puerto predeterminado es 631.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but
-with TLS secured protocol.</para>
+ <para><emphasis> Internet Printing Protocol (IPP):</emphasis> el mismo que ipp,
+pero con protocolo seguro TLS.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be
-accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer
-connected to a station using LPD.</para>
+ <para><emphasis>Host o impresora LPD/LPR</emphasis>: impresora, que se puede
+acceder a traves del protocolo de red TCP/IP LPD, por ejemplo una impresora
+conectada a una estación de trabajo, que se utiliza LPD.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a
-station running Windows or a SMB server and shared.</para>
+ <para><emphasis>Impresora de Windows vía SAMBA</emphasis>: una impresora conectada
+a una estación con Windows o un servidor SMB y compartido.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -251,53 +255,57 @@ cómo formar el URI:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Additional information can be found in the <link
-ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">CUPS
-documentation.</link></para>
+ <para>Información adicional se puede encontrar en el <link
+ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">Documentación
+de CUPS.</link></para>
</section>
<section xml:id="properties">
<title>Propiedades del dispositivo</title>
- <para>You can access the properties of the device. The menu allows access to
-parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your
-system, but you can specify a different one with the
-<guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu,
-another window which gives access to the tuning of other specific parameters
-of the server, following <guimenu>Server</guimenu> |
-<guimenuitem>Settings.</guimenuitem></para>
+ <para>Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a
+los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se
+inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú
+<guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Conectar...</guimenuitem>, otra
+ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos
+del servidor, después <guimenu>Servidor</guimenu> |
+<guimenuitem>Configuración</guimenuitem>.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="troubleshoot">Solución de problemas</title>
- <para>You can find some information on occurring errors during printing by
-inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para>
+ <para>Puede encontrar información sobre el acontecer errores durante la impresión
+mediante la inspección de <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para>
- <para>You can also access to a tool to diagnose problems using the
-<guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu.</para>
+ <para>También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas
+utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de
+problemas</guilabel> .</para>
</section>
<section xml:id="specificities">
<title>Especificos</title>
- <para>It is possible that some drivers for specific printers are not available in
-Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link
-ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> site to
-check if a driver for your device is available. If yes, check if the package
-is already present in Mageia and in this case install it manually. Then,
-redo the installation process to configure the printer. In all cases, report
-the problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this
-tool and furnish the model and driver information and whether the printer
-works or not after installation. Here are some sources to find other
-up-to-date drivers or for more recent devices.</para>
+ <para>Es posible que algunos controladores para impresoras específicas no están
+disponibles en Mageia o no sean funcionales. En este caso, echar un vistazo
+al sitio <link
+ns2:href="http://openprinting.org/printers/">OpenPrinting</link> para
+comprobar si está disponible un controlador para su dispositivo. En caso
+afirmativo, comprobar si el paquete ya está presente en Mageia y en este
+caso instalarlo manualmente. A continuación, vuelva a realizar el proceso de
+instalación para configurar la impresora. En todos los casos, informe del
+problema en Bugzilla o en el foro si usted se siente cómodo con esta
+herramienta y proporcionar la información del modelo y el conductor y si
+funciona la impresora o no después de la instalación. Estas son algunas de
+las fuentes para encontrar otros conductores en marcha hasta la fecha o para
+los dispositivos más recientes.</para>
<para><emphasis role="bold">Impresoras Brother</emphasis></para>
<para><link
-ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">This
-page</link> give a list of drivers provided by Brother. Search the driver
-for your device, download the rpm(s) and install.</para>
+ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Esta
+página</link> da una lista de los controladores de Brother. Buscar el
+controlador para su dispositivo, descargar rpm(s) e instalar.</para>
<para>Deberá instalar controladores de Brother antes de ejecutar la utilidad de
configuración.</para>
@@ -305,14 +313,14 @@ configuración.</para>
<para><emphasis role="bold">Impresoras Hewlett-Packard y dispositivos todo en
uno</emphasis></para>
- <para>These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the
-detection or the selection of the printer. You can find other information
-<link
-ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">here</link>. The
-tool "HP Device Manager" is available in the <guilabel>System</guilabel>
-menu. Also view <link
-ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuration</link>
-for the management of the printer.</para>
+ <para>Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip. Se instala automáticamente
+después de la detección o la selección de la impresora. Puede encontrar más
+información <link
+ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">aquí</link>. La
+herramienta "Administrador de dispositivos HP" está disponible en el menú
+<guilabel>Sistema</guilabel>. Mira también <link
+ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuración</link>
+para la gestión de la impresora.</para>
<para>Un dispositivo HP TAll in one solo debe ser instalado como una impresora y
se añadirán las funciones del escáner. Tenga en cuenta que, a veces, la
@@ -325,18 +333,18 @@ carpeta /media.</para>
<para><emphasis role="bold">impresoara a color Samsung</emphasis></para>
- <para>For specific Samsung and Xerox colour printers, <link
-ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">this site provides drivers</link> for
-the QPDL protocol.</para>
+ <para>Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link
+ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">Este sitio proporciona drivers</link>
+para el protocolo QPDL.</para>
<para><emphasis role="bold">impresoras y scaners Epson</emphasis></para>
- <para>Drivers for Epson printers are available from <link
-ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this
-search page</link>. For the scanner part, you must install the "iscan-data"
-package first, then "iscan" (in this order). A iscan-plugin package can also
-be available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages
-according to your architecture. </para>
+ <para>Los controladores para las impresoras Epson están disponibles en <link
+ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta
+página de búsqueda</link>. Para la parte del escáner, deberá instalar el
+paquete "iScan-data" primero, luego "iScan" (en este orden). Un paquete
+iScan-plugin también puede estar disponible y es para instalar. Elija los
+paquetes <emphasis>rpm</emphasis> de acuerdo a su arquitectura. </para>
<para> Es posible que el paquete iScan generaré una advertencia sobre un conflicto
con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser
@@ -344,7 +352,8 @@ ignorada.</para>
<para><emphasis role="bold">impresoras Canon</emphasis></para>
- <para>For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint
-<link ns2:href="http://www.turboprint.info/">available here </link>.</para>
+ <para>Para impresoras Canon, puede ser aconsejable instalar una herramienta
+llamada TurboPrint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">disponible
+aquí</link>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml
index 8586dd1c..b3a87702 100644
--- a/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml
@@ -20,35 +20,38 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Esta herramienta <footnote>
<para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando,
escribiendo <emphasis>transfugdrake</emphasis> como root.</para>
- </footnote> is found under the <emphasis
-role="bold">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center labelled
-<guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel></para>
-
- <para>The tool allows an administrator to import the user documents and settings
-from a <trademark class="registered">Windows</trademark> 2000, <trademark
-class="registered">Windows</trademark> XP or <trademark
-class="registered">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark>
-installation on the same computer as the Mageia installation.</para>
+ </footnote> se encuentra bajo la
+pestaña <emphasis role="bold">Sistema</emphasis> en el Centro de Control de
+Mageia etiquetado <guilabel>Importación de documentos y ajustes de Windows
+(TM)</guilabel></para>
+
+ <para>La herramienta permite a un administrador importar los documentos y
+configuraciones de usuario desde una instalación de <trademark
+class="registered">Windows</trademark> 2000 <trademark
+class="registered">Windows</trademark> XP o <trademark
+class="registered">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> en el
+mismo equipo que la instalación de Mageia.</para>
<warning>
- <para>Please note that all the changes will be applied by transfugdrake
-immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Tenga en cuenta que todos los cambios se aplicarán por transfugdrake
+inmediatamente después de pulsar <guibutton>Siguiente</guibutton>.</para>
</warning>
<para>Después de iniciar transfugdrake verá la primera página del asistente con
una explicación acerca de las opciones de la herramienta y de importación.</para>
- <para>As soon as you read and understand the instructions, press the
-<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of
-<trademark class="registered">Windows</trademark> installation.</para>
+ <para>Tan pronto como leer y comprender las instrucciones, pulse el botón
+<guibutton>Siguiente</guibutton>. Esto debe ejecutar una detección de la
+instalación de <trademark class="registered">Windows</trademark> .</para>
- <para>When the detection step is complete you will see a page which allows you to
-choose accounts in <trademark class="registered">Windows</trademark> and
-Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account
-than yours own.</para>
+ <para>Cuando la etapa de detección se ha completado, verá una página que le
+permite elegir las cuentas en <trademark
+class="registered">Windows</trademark > y Mageia para el procedimiento de
+importación. Es posible seleccionar otra cuenta de usuario de la tuya
+propia.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -57,9 +60,10 @@ than yours own.</para>
</mediaobject>
<note>
- <para>Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of
-transfugdrake) limitations <trademark class="registered">Windows</trademark>
-user account names with special symbols can be displayed incorrectly.</para>
+ <para>Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del
+asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de <trademark
+class="registered">Windows</trademark> los nombres de cuenta de usuario con
+símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta.</para>
</note>
<note>
@@ -68,17 +72,17 @@ carpetas de documentos.</para>
</note>
<warning>
- <para>Some <trademark class="registered">Windows</trademark> applications
-(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For
-example, NVidia drivers in <trademark
-class="registered">Windows</trademark>are updated using
-<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not use such accounts for the
-import purposes.</para>
+ <para>Algunas aplicaciones de <trademark class="registered">Windows</trademark>
+(especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para
+diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en <trademark
+class="registered">Windows</trademark> se actualizan utilizando
+<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, no usar dichas cuentas para los
+fines de importación.</para>
</warning>
- <para>When you finished with the accounts selection press
-<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method
-to import documents:</para>
+ <para>Cuando termine de seleccionar formas de importar las cuentas de usuario,
+haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>. La siguiente ventana se
+utiliza para seleccionar el método de importación de documentos:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -86,15 +90,15 @@ to import documents:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Transfugdrake is designed to import <trademark
-class="registered">Windows</trademark> data from <emphasis>My
-Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</emphasis> and <emphasis>My
-Pictures</emphasis> folders. It is possible to skip import by selecting the
-appropriate item in this window.</para>
+ <para>Transfugdrake está diseñado para importar de <trademark
+class="registered">Windows</trademark> datos de las carpetas <emphasis>Mis
+Documentos</emphasis>, <emphasis>Mi música</emphasis> y <emphasis>Mis
+imágenes</emphasis>. Es posible saltar la importación seleccionando la
+opción adecuada en esta ventana.</para>
- <para>When you finished with the document import method choosing press
-<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method
-to import bookmarks:</para>
+ <para>Después de completar el método de selección de los documentos de
+importación, pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>. La siguiente ventana se
+utiliza para seleccionar el método de importar los marcadores:</para>
<mediaobject>
<imageobject>