aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/pt_BR.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/pt_BR.po130
1 files changed, 42 insertions, 88 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR.po b/docs/mcc-help/pt_BR.po
index cecf58cc..5900fc95 100644
--- a/docs/mcc-help/pt_BR.po
+++ b/docs/mcc-help/pt_BR.po
@@ -4,8 +4,9 @@
#
# Translators:
# Alexander Lima Chagas <allannit@gmail.com>, 2015
-# Flávio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013
-# Flávio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013
+# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017
+# Flavio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013
+# Flavio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2016
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-12 19:15+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 13:27+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -956,16 +957,14 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
"(ESP)."
msgstr ""
"Se você estiver usando um sistema UEFI em vez de BIOS, a interface do "
-"usuário é um pouco diferente, como você não pode escolher boot de "
-"inicialização (primeira lista drop-down) uma vez que apenas um está "
-"disponível."
+"usuário é ligeiramente diferente como o dispositivo de inicialização é, "
+"obviamente, a partição do sistema EFI (ESP)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:16
@@ -1033,14 +1032,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
-"No sistema UEFI, o bootloader é <guilabel>Grub2-efi </guilabel> e está "
-"instalado na partição /boot/EFI. Esta partição FAT32 formatada é comum a "
+"Em um sistema UEFI, o bootloader é <guilabel>Grub2-efi</guilabel> e está "
+"instalado na partição / boot / EFI. Esta partição formatada FAT32 é comum a "
"todos os sistemas operacionais instalados."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1151,18 +1149,17 @@ msgstr "drakboot1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
"loader you chose."
msgstr ""
-"Para <guibutton>Proximo</guibutton> tela difere dependendo se você tem um "
-"sistema <emphasis>BIOS </emphasis> ou <emphasis>UEFI</emphasis>."
+"A tela <guibutton>Próximo</guibutton> difere dependendo do carregador de "
+"inicialização escolhido."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:78
msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem Grub Legacy ou Lilo:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:79
@@ -1255,17 +1252,18 @@ msgid ""
"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
"Legacy mode and UEFI mode):"
msgstr ""
+"Você tem Grub2 ou Grub2-efi (carregadores de inicialização usados por "
+"padrão, respectivamente, no modo Legacy e no modo UEFI):"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
"one."
msgstr ""
-"Neste caso, a lista drop-down exibe todas as entradas disponíveis; clique no "
-"que quer como padrão."
+"Neste caso, a lista suspensa rotulada <guilabel>Padrão</guilabel> exibe "
+"todas as entradas disponíveis; Clique sobre o querido como o padrão."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:117
@@ -1279,26 +1277,28 @@ msgid ""
"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
+"Se você tiver outros sistemas operacionais instalados, o Mageia tentará "
+"adicioná-los ao menu de inicialização do Mageia. Se você não quiser esse "
+"comportamento, desmarque a caixa <guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
-"Na tela extra chamado de <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher "
-"o modo <guilabel>Vídeo</guilabel>, um arquivo<guilabel>initrd</guilabel> e "
-"<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/"
-">, nas listas drop-down."
+"Na tela extra chamada <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher "
+"o <guilabel>Modo de vídeo</guilabel>. Se você não quiser um Mageia "
+"inicializável, mas para carregá-lo em cadeia a partir de outro sistema "
+"operacional, marque a caixa <guilabel>Não toque em ESP ou MBR</guilabel> "
+"e aceite o aviso."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:132
-#, fuzzy
msgid "drakboot6.png"
-msgstr "drakboot1.png"
+msgstr "drakboot6.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/drakboot.xml:136
@@ -1306,16 +1306,18 @@ msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS."
msgstr ""
+"Não instalar em ESP ou MBR significa que a instalação não é inicializável a "
+"menos que a cadeia seja carregada a partir de outro sistema operacional."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:139
-#, fuzzy
msgid ""
"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
-"Para definir muitos outros parâmetros, você pode usar <emphasis>Grub "
-"Customizer</emphasis> r, disponíveis nos repositórios Mageia (veja abaixo)."
+"Para definir muitos outros parâmetros, você pode usar a ferramenta chamada "
+"<emphasis>Grub Customizer</emphasis>, disponível nos repositórios Mageia "
+"(veja abaixo)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:144
@@ -2918,15 +2920,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
msgstr ""
-"A maioria dos usuários só vai notar que as telas de login fornecidas olhar "
-"diferente. No entanto, existem diferenças de recursos suportados também. "
-"LXDM é um gerenciador leve, KDM e GDM tem mais extras."
+"A maioria dos usuários só notará que as telas de login fornecidas parecem "
+"diferentes. No entanto, há diferenças nos recursos suportados, também. LXDM "
+"é um gerente de exibição leve, SDDM e GDM têm mais extras."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
@@ -5498,15 +5499,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
"change the sound card."
msgstr ""
-"Draksound trata da configuração de som, incluindo a escolha do driver, as "
-"opções PulseAudio e resolução de problemas. Ela irá ajudá-lo se você tiver "
-"problemas de som ou se você mudar a placa de som."
+"Draksound lida com a configuração de som, opções de PulseAudio e solução de "
+"problemas. Ele irá ajudá-lo se você tiver problemas de som ou se você "
+"alterar a placa de som."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:16
@@ -5540,31 +5540,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
"before asking the community for help."
msgstr ""
-"A segunda é óbvia e o último dá assistência para resolver quaisquer "
-"problemas que possa ter. Você vai encontrá-lo útil para tentar isso antes de "
-"pedir à comunidade para ajudar."
+"O botão <guibutton>Solução de problemas</guibutton> ajuda a corrigir "
+"quaisquer problemas que você possa ter. Você vai achar útil tentar isso "
+"antes de pedir ajuda à comunidade."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
"obvious button."
msgstr ""
-"O botão <guibutton>Avançado</guibutton> exibi uma nova janela com dois ou "
-"três botões:"
+"O botão <guibutton>Avançado</guibutton> exibe uma nova janela com um "
+"botão óbvio."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:30
-#, fuzzy
msgid "draksound1.png"
-msgstr "draksound.png"
+msgstr "draksound1.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
@@ -11474,46 +11471,3 @@ msgstr ""
"para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração "
"anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar "
"para ativar a nova configuração."
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-#~ msgstr "Você tem um <emphasis>BIOS</emphasis> sistema:"
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-#~ msgstr "Você tem um <emphasis>UEFI</emphasis> sistema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible "
-#~ "to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na tela extra chamada <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher "
-#~ "o modo de <guilabel>Vídeo</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to "
-#~ "select a driver from all the ones available on the computer that match "
-#~ "the sound card."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista drop-down chamado <guilabel>Driver</guilabel> permite que você "
-#~ "selecione um driver de todos os disponíveis no computador que "
-#~ "correspondem a placa de som."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA "
-#~ "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
-#~ "possible for its enhanced features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na maioria das vezes, é possível escolher um controlador usando o OSS ou "
-#~ "ALSA API. OSS é o mais antigo e muito básico, recomendamos escolher ALSA "
-#~ "quando possível aos seus recursos avançados."
-
-#~ msgid "Draksound1.png"
-#~ msgstr "Draksound1.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you "
-#~ "are doing. This button is not available when the system has found a "
-#~ "driver for your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "O primeiro botão dá total liberdade de escolha. Você tem que saber o que "
-#~ "está fazendo. Este botão não está disponível quando o sistema encontrar "
-#~ "um driver para seu dispositivo."