diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR.po | 130 |
1 files changed, 42 insertions, 88 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR.po b/docs/mcc-help/pt_BR.po index cecf58cc..5900fc95 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR.po +++ b/docs/mcc-help/pt_BR.po @@ -4,8 +4,9 @@ # # Translators: # Alexander Lima Chagas <allannit@gmail.com>, 2015 -# Flávio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013 -# Flávio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013 +# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017 +# Flavio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013 +# Flavio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2016 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-12 19:15+0000\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-05 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -956,16 +957,14 @@ msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " "slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition " "(ESP)." msgstr "" "Se você estiver usando um sistema UEFI em vez de BIOS, a interface do " -"usuário é um pouco diferente, como você não pode escolher boot de " -"inicialização (primeira lista drop-down) uma vez que apenas um está " -"disponível." +"usuário é ligeiramente diferente como o dispositivo de inicialização é, " +"obviamente, a partição do sistema EFI (ESP)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:16 @@ -1033,14 +1032,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:35 -#, fuzzy msgid "" "In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " "installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " "to all operating systems installed." msgstr "" -"No sistema UEFI, o bootloader é <guilabel>Grub2-efi </guilabel> e está " -"instalado na partição /boot/EFI. Esta partição FAT32 formatada é comum a " +"Em um sistema UEFI, o bootloader é <guilabel>Grub2-efi</guilabel> e está " +"instalado na partição / boot / EFI. Esta partição formatada FAT32 é comum a " "todos os sistemas operacionais instalados." #. type: Content of: <section><para> @@ -1151,18 +1149,17 @@ msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot " "loader you chose." msgstr "" -"Para <guibutton>Proximo</guibutton> tela difere dependendo se você tem um " -"sistema <emphasis>BIOS </emphasis> ou <emphasis>UEFI</emphasis>." +"A tela <guibutton>Próximo</guibutton> difere dependendo do carregador de " +"inicialização escolhido." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:78 msgid "You have Grub Legacy or Lilo:" -msgstr "" +msgstr "Você tem Grub Legacy ou Lilo:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:79 @@ -1255,17 +1252,18 @@ msgid "" "You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in " "Legacy mode and UEFI mode):" msgstr "" +"Você tem Grub2 ou Grub2-efi (carregadores de inicialização usados por " +"padrão, respectivamente, no modo Legacy e no modo UEFI):" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> " "displays all the available entries; click on the one wanted as the default " "one." msgstr "" -"Neste caso, a lista drop-down exibe todas as entradas disponíveis; clique no " -"que quer como padrão." +"Neste caso, a lista suspensa rotulada <guilabel>Padrão</guilabel> exibe " +"todas as entradas disponíveis; Clique sobre o querido como o padrão." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:117 @@ -1279,26 +1277,28 @@ msgid "" "to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box " "<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" msgstr "" +"Se você tiver outros sistemas operacionais instalados, o Mageia tentará " +"adicioná-los ao menu de inicialização do Mageia. Se você não quiser esse " +"comportamento, desmarque a caixa <guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable " "Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not " "touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning." msgstr "" -"Na tela extra chamado de <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher " -"o modo <guilabel>Vídeo</guilabel>, um arquivo<guilabel>initrd</guilabel> e " -"<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/" -">, nas listas drop-down." +"Na tela extra chamada <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher " +"o <guilabel>Modo de vídeo</guilabel>. Se você não quiser um Mageia " +"inicializável, mas para carregá-lo em cadeia a partir de outro sistema " +"operacional, marque a caixa <guilabel>Não toque em ESP ou MBR</guilabel> " +"e aceite o aviso." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:132 -#, fuzzy msgid "drakboot6.png" -msgstr "drakboot1.png" +msgstr "drakboot6.png" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/drakboot.xml:136 @@ -1306,16 +1306,18 @@ msgid "" "Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable " "unless chain loaded from another OS." msgstr "" +"Não instalar em ESP ou MBR significa que a instalação não é inicializável a " +"menos que a cadeia seja carregada a partir de outro sistema operacional." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:139 -#, fuzzy msgid "" "To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub " "Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Para definir muitos outros parâmetros, você pode usar <emphasis>Grub " -"Customizer</emphasis> r, disponíveis nos repositórios Mageia (veja abaixo)." +"Para definir muitos outros parâmetros, você pode usar a ferramenta chamada " +"<emphasis>Grub Customizer</emphasis>, disponível nos repositórios Mageia " +"(veja abaixo)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:144 @@ -2918,15 +2920,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "Most users will only notice that the provided login screens look different. " "However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " "lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras." msgstr "" -"A maioria dos usuários só vai notar que as telas de login fornecidas olhar " -"diferente. No entanto, existem diferenças de recursos suportados também. " -"LXDM é um gerenciador leve, KDM e GDM tem mais extras." +"A maioria dos usuários só notará que as telas de login fornecidas parecem " +"diferentes. No entanto, há diferenças nos recursos suportados, também. LXDM " +"é um gerente de exibição leve, SDDM e GDM têm mais extras." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfirewall.xml:3 @@ -5498,15 +5499,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and " "troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you " "change the sound card." msgstr "" -"Draksound trata da configuração de som, incluindo a escolha do driver, as " -"opções PulseAudio e resolução de problemas. Ela irá ajudá-lo se você tiver " -"problemas de som ou se você mudar a placa de som." +"Draksound lida com a configuração de som, opções de PulseAudio e solução de " +"problemas. Ele irá ajudá-lo se você tiver problemas de som ou se você " +"alterar a placa de som." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:16 @@ -5540,31 +5540,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with " "fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this " "before asking the community for help." msgstr "" -"A segunda é óbvia e o último dá assistência para resolver quaisquer " -"problemas que possa ter. Você vai encontrá-lo útil para tentar isso antes de " -"pedir à comunidade para ajudar." +"O botão <guibutton>Solução de problemas</guibutton> ajuda a corrigir " +"quaisquer problemas que você possa ter. Você vai achar útil tentar isso " +"antes de pedir ajuda à comunidade." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an " "obvious button." msgstr "" -"O botão <guibutton>Avançado</guibutton> exibi uma nova janela com dois ou " -"três botões:" +"O botão <guibutton>Avançado</guibutton> exibe uma nova janela com um " +"botão óbvio." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:30 -#, fuzzy msgid "draksound1.png" -msgstr "draksound.png" +msgstr "draksound1.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakups.xml:3 @@ -11474,46 +11471,3 @@ msgstr "" "para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração " "anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar " "para ativar a nova configuração." - -#~ msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" -#~ msgstr "Você tem um <emphasis>BIOS</emphasis> sistema:" - -#~ msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" -#~ msgstr "Você tem um <emphasis>UEFI</emphasis> sistema:" - -#~ msgid "" -#~ "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible " -#~ "to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Na tela extra chamada <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher " -#~ "o modo de <guilabel>Vídeo</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to " -#~ "select a driver from all the ones available on the computer that match " -#~ "the sound card." -#~ msgstr "" -#~ "A lista drop-down chamado <guilabel>Driver</guilabel> permite que você " -#~ "selecione um driver de todos os disponíveis no computador que " -#~ "correspondem a placa de som." - -#~ msgid "" -#~ "Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA " -#~ "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when " -#~ "possible for its enhanced features." -#~ msgstr "" -#~ "Na maioria das vezes, é possível escolher um controlador usando o OSS ou " -#~ "ALSA API. OSS é o mais antigo e muito básico, recomendamos escolher ALSA " -#~ "quando possível aos seus recursos avançados." - -#~ msgid "Draksound1.png" -#~ msgstr "Draksound1.png" - -#~ msgid "" -#~ "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you " -#~ "are doing. This button is not available when the system has found a " -#~ "driver for your device." -#~ msgstr "" -#~ "O primeiro botão dá total liberdade de escolha. Você tem que saber o que " -#~ "está fazendo. Este botão não está disponível quando o sistema encontrar " -#~ "um driver para seu dispositivo." |