aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ca.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca.po25
1 files changed, 12 insertions, 13 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po
index 9a98502f..88cee198 100644
--- a/docs/mcc-help/ca.po
+++ b/docs/mcc-help/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -798,10 +798,10 @@ msgid ""
"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the "
"log in problem."
msgstr ""
-"Quan es connecti, si el seu compte apareix com a administrador, se li "
-"demanarà la contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom "
-"d'administrador amb el seu / la seva compte. A continuació, pot desfer els "
-"canvis que poden haver causat el problema en el registre."
+"Quan us connecteu, si el vostre compte apareix com a administrador, se us "
+"demanarà la vostra contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom "
+"d'administrador amb el vostre compte. A continuació, podeu desfer els canvis "
+"que poden haver causat el problema d'inici de sessió."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakauth.xml:9
@@ -1033,8 +1033,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:63
msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
-msgstr ""
-"El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions addicionals."
+msgstr "El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions extres."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:66
@@ -2079,7 +2078,7 @@ msgstr "Paràmetres de l'accés"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Entrada del compte (nom d'usuari)"
+msgstr "Compte d'accés (nom d'usuari)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682
@@ -2150,8 +2149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A continuació s'ofereix una llista de proveïdors, classificats per països. "
"Seleccioneu el seu proveïdor. Si no apareix, selecció l'opció <guilabel>No "
-"llistat</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu proveïdor li "
-"va donar. Després li demanarà paràmetres: "
+"és a la llista</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu "
+"proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: "
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:402
@@ -2211,7 +2210,7 @@ msgid ""
"are sure that your provider is configured to accept it."
msgstr ""
"Selecciona si el nom de l'amfitrió està configurat des de la IP. Aquesta "
-"opció es selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està "
+"opció se selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està "
"configurat per acceptar-ho."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
@@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetcenter.xml:10
msgid "Network Center"
-msgstr "Centre de xarxa"
+msgstr "Centre de xarxes"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknetcenter.xml:12
@@ -6776,7 +6775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link ns6:href=\"http://"
-"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>"
+"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11