aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca.po27
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml13
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml129
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/draksound.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/msecgui.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po166
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/XFdrake.xml9
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakclock.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakconnect.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/draksound.xml10
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml107
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/userdrake.xml118
18 files changed, 387 insertions, 235 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po
index 8a82b2c2..f52b01fa 100644
--- a/docs/mcc-help/ca.po
+++ b/docs/mcc-help/ca.po
@@ -4,16 +4,17 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015
-# davidochobits <davidochobits@yahoo.com>, 2015
+# davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015
+# davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 22:02+0000\n"
-"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-15 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1096,17 +1097,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
msgstr ""
-"A la pantalla extra anomenada <guilabel>Avançat</guilabel>, és possible "
-"seleccionar la manera <guilabel>Vídeo</guilabel>, al fitxer "
-"<guilabel>initrd</guilabel> i a <xref linkend=\"draknetprofile\"/> a la "
-"llista desplagable."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakboot.xml:3
@@ -2040,7 +2036,7 @@ msgstr "(Avançat) Virtual Path ID (VPI)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:345
msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "(Avançat) Virtual Circuit ID (VCI)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646
@@ -2050,7 +2046,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:357
msgid "A new ISDN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Una nova connexió ISDN"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706
@@ -2060,7 +2056,7 @@ msgstr "L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:365
msgid "Manual choice (internal ISDN card)"
-msgstr ""
+msgstr "Elecció manual (Tarja Interna ISDN)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:369
@@ -2079,7 +2075,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:384
msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol per la resta del món, excepte Europa (DHCP)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:389
@@ -2166,6 +2162,9 @@ msgid ""
"or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the "
"IP address."
msgstr ""
+"El següent pas és triar la forma en què s'obté la direcció de la "
+"passarel·la, pel mètode automàtic o manual. En el cas de la configuració "
+"manual, ha d'introduir l'adreça IP."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:464
@@ -7616,7 +7615,7 @@ msgstr "msecgui10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:238
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat de la xarxa"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:240
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml
index 0747353c..24d99eda 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakboot--boot.xml
@@ -13,7 +13,7 @@
<para>If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as
you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is
-available. </para>
+available.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -124,8 +124,9 @@ nucli en l'arrencada.</para>
<para>Si la casella <guilabel>Defecte</guilabel> està marcada, Grub arrencarà
aquesta entrada per defecte.</para>
- <para>A la pantalla extra anomenada <guilabel>Avançat</guilabel>, és possible
-seleccionar la manera <guilabel>Vídeo</guilabel>, al fitxer
-<guilabel>initrd</guilabel> i a <xref linkend="draknetprofile"/> a la llista
-desplagable.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+ <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to
+choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel>
+file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref
+linkend="draknetprofile"/>, in the drop-down lists.</para>
+</section>
+
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml b/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml
index 8bc78baa..850311da 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml
@@ -54,7 +54,7 @@ eliminar primer les parts que no siguin necessàries.</para></note>
<listitem><para> sysconfig/i18n</para></listitem>
<listitem><para> /proc/iomem</para></listitem>
<listitem><para> /proc/ioport</para></listitem>
- <listitem><para> mageia version</para></listitem>
+ <listitem><para> versió de mageia</para></listitem>
<listitem><para> rpm -qa</para></listitem>
<listitem><para> df</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
index 67f35c9e..b82be130 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
@@ -150,7 +150,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Cable modem connection</title>
+ <title>Una nova connexió de mòdem per cable</title>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -164,7 +164,7 @@ manual.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You have to specify a authentication method:</para>
+ <para>Vostè ha d'especificar un mètode d'autentificació:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -172,8 +172,8 @@ manual.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name
-and password.</para>
+ <para>BPALogin (necesari per a Telstra). En aquest cas, vostè ha de proporcionar
+el nom d'usuari i contrasenya.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -183,15 +183,17 @@ and password.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers
-are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained
-below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The
-HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified,
-the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.
-The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
-<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers
-have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address
-from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
+ <para><emphasis>Configuració Cable/IP</emphasis>: vostè ha de seleccionar si els
+servidors DNS són declarats pel servidor DHCP o s'especifiquen de forma
+manual, com s'explica a continuació. En l'últim cas, l'adreça IP dels
+servidors DNS ha de ser establerta. El nom d'amfitrió de l'ordinador es pot
+especificar aquí. Si no s'especifica el HOSTNAME, el nom
+<literal>localhost.localdomain</literal> s'atribueix per defecte. El nom
+d'amfitrió també pot ser proporcionada pel servidor DHCP amb l'opció
+<emphasis>Assignar nom d'amfitrió des de el servidor DHCP</emphasis>. No
+tots els servidors DHCP tenen una funció d'aquest tipus i si està
+configurant el seu PC per obtenir una adreça IP d'un router ADSL domèstic,
+és pòc probable.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -239,22 +241,22 @@ connexió s'expliquen: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers
-to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME
-is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is
-attributed by default.</para>
+ <para><emphasis>Configuració Cable/IP</emphasis>: cal declarar els servidors DNS a
+utilitzar. El HOSTNAME del ordinador es pot especificar aquí. Si no
+s'especifica el HOSTNAME , el nom <literal>localhost.localdomain</literal>
+s'atribueix per defecte. </para>
<para>For a residential network, the IP address usually looks like
<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is
<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are
available from your service provider's website.</para>
- <para>In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search
-domain</emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your
-computer is called "splash", and it's full domain name is
-"splash.boatanchor.net", the Search Domain would be "boatanchor.net". Unless
-you specifically need it, it's ok not to define this setting. Again,
-domestic connection would not need this setting.</para>
+ <para>En la configuració avançada, pot especificar <emphasis>Cerca
+domini</empahsis>. En general seria el seu domini principal, és a dir, si
+l'equip es diu "splash", i el seu nom de domini complet és
+"splash.boatanchor.net", la recerca de domini seria "boatanchor.net". A
+menys que vostè específicament ho necessiti, està bé no definir aquest
+ajust. Un cop més, la connexió domèstica no necessitaria aquest ajut.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -272,22 +274,23 @@ domestic connection would not need this setting.</para>
</section>
<section>
- <title>A new DSL connection</title>
+ <title>Nova connexió ADSL</title>
<para><orderedlist>
<listitem>
- <para>If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to
-configure it.</para>
+ <para>Si l'eina detecta interfícies de xarxa, ofereix selecciona una i
+configurar-la.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>A list of providers is proposed, classified by countries. Select your
-provider. If it is not listed, select the option
-<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave.</para>
+ <para>Es proposa una llista de proveïdors, classificats per països. Seleccioni el
+seu proveïdor. Si no apareix, seleccioni l'opció <guilabel>No
+llistades</guilabel> i després ingresi les opcions donades pel seu
+proveïdor.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Select one of the protocols available:</para>
+ <para>Seleccioneu un dels protocols disponibles:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -299,7 +302,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>PPP over ADSL (PPPoA)</para>
+ <para>PPP sobre ADSL (PPPoA)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -321,15 +324,15 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>Account password</para>
+ <para>Contrasenya del compte</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>(Advanced) Virtual Path ID (VPI)</para>
+ <para>(Avançat) Virtual Path ID (VPI)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)</para>
+ <para>(Avançat) Virtual Circuit ID (VCI)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -341,15 +344,15 @@ provider. If it is not listed, select the option
</section>
<section>
- <title>A new ISDN connection</title>
+ <title>Una nova connexió ISDN</title>
<para><orderedlist>
<listitem>
- <para>The wizard asks which device to configure:</para>
+ <para>L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Manual choice (internal ISDN card)</para>
+ <para>Elecció manual (Tarja Interna ISDN)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -359,16 +362,16 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>A list of hardware is proposed, classified by category and
-manufacturer. Select your card.</para>
+ <para>Es proposa una llista de maquinari, classificats per categoria i
+fabricant. Seleccioneu la seva targeta.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Select one of the protocols available:</para>
+ <para>Seleccioneu un dels protocols disponibles:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)</para>
+ <para>Protocol per la resta del món, excepte Europa (DHCP)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -378,10 +381,10 @@ manufacturer. Select your card.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>A list of providers is then offered, classified by countries. Select your
-provider. If it is not listed, select the option
-<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave
-you. Then it is asked for parameters:</para>
+ <para>A continuació s'ofereix una llista de proveïdors, classificats per
+països. Seleccioneu el seu proveïdor. Si no apareix, selecció l'opció
+<guilabel>No llistat</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu
+proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -397,7 +400,7 @@ you. Then it is asked for parameters:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Account password</para>
+ <para>Contrasenya del compte</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -407,14 +410,15 @@ you. Then it is asked for parameters:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>After that, you have to select if you get the IP address by automatic or
-manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask.</para>
+ <para>Després d'això, vostè ha de seleccionar si s'obté l'adreça IP pel mètode
+automàtic o manual. En l'últim cas, introduïu l'adreça IP i la màsca de
+subxarxa.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by
-automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to
-put:</para>
+ <para>El següent pas és triar com s'obtenen les direccions del servidors DNS, pel
+mètode automàtic o manual. En el cas de la configuració manual, vostè ha de
+posar: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -422,20 +426,20 @@ put:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>First and second DNS Server</para>
+ <para>Primer i segon Servidor DNS</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you
-are sure that your provider is configured to accept it.</para>
+ <para>Selecciona si el nom de host està configurat des de IP. Aquesta opció es
+selecciona si està segur que el seu proveïdor està configurat per acceptar.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic
-or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the
-IP address.</para>
+ <para>El següent pas és triar la forma en què s'obté la direcció de la
+passarel·la, pel mètode automàtic o manual. En el cas de la configuració
+manual, ha d'introduir l'adreça IP.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -629,9 +633,10 @@ configure it.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>A list of providers is proposed, classified by countries. Select your
-provider. If it is not listed, select the option
-<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave.</para>
+ <para>Es proposa una llista de proveïdors, classificats per països. Seleccioni el
+seu proveïdor. Si no apareix, seleccioni l'opció <guilabel>No
+llistades</guilabel> i després ingresi les opcions donades pel seu
+proveïdor.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -647,7 +652,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>Account password</para>
+ <para>Contrasenya del compte</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -672,7 +677,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>The wizard asks which device to configure:</para>
+ <para>L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/ca/draksound.xml b/docs/mcc-help/ca/draksound.xml
index 08efd060..0ea4bb03 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/draksound.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
role="bold">draksound</emphasis> as root.</para>
</footnote> is present in the Mageia
-Control Center under the tab <emphasis role="bold">Hardware</emphasis>.¶</para>
+Control Center under the tab <emphasis role="bold">Hardware</emphasis>.</para>
<para>Draksound deals with the sound configuration, including the driver choice,
PulseAudio options and trouble shooting. It will help you if you experience
diff --git a/docs/mcc-help/ca/msecgui.xml b/docs/mcc-help/ca/msecgui.xml
index 851b5f9f..920345f0 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/msecgui.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/msecgui.xml
@@ -229,7 +229,7 @@ saving them.</para>
</section>
<section>
- <title>Network security</title>
+ <title>Seguretat de la xarxa</title>
<para>This tab displays all the network options and works like the previous tab</para>
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
index 211b014c..edf65ecd 100644
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ b/docs/mcc-help/de.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 13:06+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,9 +61,9 @@ msgid ""
"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
"WebDAV shares</guilabel>."
msgstr ""
-"Das Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum im Reiter Netzwerkfreigaben und heißt "
-"<guilabel>Configure WebDAV shares</guilabel>."
+"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
+"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Netzwerkfreigaben mit dem Namen "
+"<guilabel>Einstellungen für WebDAV</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
@@ -418,9 +418,9 @@ msgid ""
"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
msgstr ""
-"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>finden Sie in dem "
-"'Lokale Festplatten' Tab im Mageia Kontrollzentrum und ist abhängig von "
-"ihren wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und "
+"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
+"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter 'Lokale Festplatten' und ist "
+"abhängig von Ihrer wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und "
"Diskettenlaufwerke)"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -832,6 +832,9 @@ msgid ""
"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing "
"some settings may prevent your machine from booting again !"
msgstr ""
+"Verwende dieses Werkzeug nicht, wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun. Das "
+"ändern einiger Einstellungen kann dazu führen, dass Ihr System nächstes Mal "
+"womöglich nicht mehr bootet !"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:38
@@ -1461,6 +1464,9 @@ msgid ""
"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
"settings."
msgstr ""
+"Selbst wenn es nicht möglich ist das Datum- oder das Zeitformat in diesem "
+"Werkzeug auszuwählen, werden diese entsprechend Ihrer "
+"Lokalisierungseinstellung Ihres Deskop angezeigt."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect--del.xml:3
@@ -1551,6 +1557,8 @@ msgid ""
"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
"and provider you have."
msgstr ""
+"Wähle die Art der Verbindung die Sie einrichten möchten, abhängig von der "
+"Hardware und dem Provider den Sie nutzen."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:30
@@ -4219,7 +4227,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:187
msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Optionen -> Globale Optionen:</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Optionen -> Globale Einstellungen:</guimenu>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:189
@@ -4822,7 +4830,7 @@ msgid ""
"The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to select a "
"driver from all the ones available on the computer that match the sound card."
msgstr ""
-"Die Dropdown Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber "
+"Die Dropdown-Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber "
"auszuwählen, von denen die auf dem Computer verfügbar sind und zur "
"Soundkarte passen."
@@ -4846,6 +4854,10 @@ msgid ""
"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio "
"volume control</guimenu> to set these preferences."
msgstr ""
+"<guilabel>PulseAudio</guilabel> ist ein Soundserver. Er empfängt alle "
+"Soundeingänge, mixt diese anhand den Nutzereinstellungen und schickt den "
+"daraus resultierenden Ton zum Ausgang. Siehe <guimenu>Menü ->Sound and video "
+"-> PulseAudio Lautstärkeregelung</guimenu>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:38
@@ -9071,6 +9083,9 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-"
"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for."
msgstr ""
+"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
+"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Das root Passwort wird hierfür "
+"abgefragt."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:34
@@ -9140,6 +9155,13 @@ msgid ""
"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the "
"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>"
msgstr ""
+"Dies bezieht sich hauptsächlich auf USB Drucker. Das Werkzeug findet "
+"automatisch den Namen des Druckers und zeigt diesen an. Wähle den Drucker "
+"aus und klicke auf \"Weiter\". Falls ein bekannter Treiber für den Drucker "
+"zugeordnet werden kann wird dieser automatisch installiert. Falls es mehr "
+"als einen Treiber gibt oder kein bekannter Treiber gefunden wurde wird ein "
+"Fenster Sie auffordern, einen auszuwählen oder bereitzustellen, wie im "
+"nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend=\"terminate\"/> "
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:72
@@ -9158,6 +9180,9 @@ msgid ""
"to select a driver. The choice can be made through one of the following "
"options."
msgstr ""
+"Wenn Sie einen Port auswählen wird das System eine Treiberliste laden und "
+"ein Fenster anzeigen um einen Treiber auszuwählen. Die Auswahl kann anhand "
+"von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:86
@@ -9183,6 +9208,12 @@ msgid ""
"encountered some problems with that one before, in this case select the one "
"which know to work."
msgstr ""
+"Bei der Auswahl \"Drucker aus Datenbank auswählen\", schlägt das Fenster "
+"zuerst einen Druckerhersteller vor, anschließend ein Gerät und einen Treiber "
+"welcher zu diesem zugeordnet werden kann. Falls mehr als ein Treiber "
+"vorgeschlagen wird, wähle einen der empfohlen wird, außer Sie haben vorher "
+"bereits Probleme mit diesem festgestellt. In dem Fall wählen Sie einen, bei "
+"dem Sie wissen das er funktioniert."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:110
@@ -9225,6 +9256,10 @@ msgid ""
"as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed "
"one."
msgstr ""
+"Häufig ist es besser den DHCP Server so zu konfigurieren, dass immer eine "
+"feste IP Adresse für die MAC-Adresse des Druckers vergeben wird. Dies sollte "
+"natürlich auch die selbe IP Adresse sein, die der Drucker über einen "
+"Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:134
@@ -9237,6 +9272,14 @@ msgid ""
"as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters "
"after \"HWaddr\"."
msgstr ""
+"Die Drucker MAC-Adresse ist eine Seriennummer, die der Drucker, Druckserver "
+"oder Computer erhalten hat, welche anhand einer durch den Drucker gedruckten "
+"Konfigurationsseite oder möglicherweise auf einem Etikett am Drucker oder "
+"Druckserver entnommen werden kann. Falls der für die gemeinsame Nutzung "
+"freigegebene Drucker am Mageia System angeschlossen ist, können Sie dort als "
+"root <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> ausführen, um die MAC-"
+"Adresse anzeigen zu lassen. Es ist eine Zusammenstellung aus Nummern und "
+"Buchstaben nach \"HWaddr\"."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:142
@@ -9263,6 +9306,9 @@ msgid ""
"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find "
"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names."
msgstr ""
+"Schauen Sie in die Beschreibung, welche Sie mit Ihrem Drucker oder "
+"Druckserver erhalten haben, um herauszufinden welche(s) Protokoll(e) dieser "
+"unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:160
@@ -9301,7 +9347,7 @@ msgstr "printer5.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:184
msgid "The other protocols are:"
-msgstr ""
+msgstr "Die weiteren Protokolle sind:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:188
@@ -9311,6 +9357,10 @@ msgid ""
"connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by "
"some ADSL-routers."
msgstr ""
+"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: Ein Drucker worüber "
+"über das TCP/IP Netzwerk mit dem IPP Protokoll zugegriffen werden kann, z. "
+"B. ein Drucker der mit einer Station über CUPS verbunden ist. Dieses "
+"Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:197
@@ -9319,6 +9369,10 @@ msgid ""
"but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be "
"defined. By default, the port 631 is used."
msgstr ""
+"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>Das gleiche wie "
+"ipp, jedoch wird für die Übertragung HTTP und das abgesicherte TLS Protokoll "
+"verwendet. Der Port muss festgelegt werden. Als Standard wird der Port 631 "
+"verwendet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:205
@@ -9326,6 +9380,8 @@ msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but "
"with TLS secured protocol."
msgstr ""
+"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>Das selbe wie ipp, "
+"jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:212
@@ -9334,6 +9390,9 @@ msgid ""
"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer "
"connected to a station using LPD."
msgstr ""
+"<emphasis>LPD/LPR Host oder Drucker</emphasis>: Ein Drucker worüber über das "
+"TCP/IP Netzwerk mit dem LPD Protokoll zugegriffen werden kann, z. B. ein "
+"Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:220
@@ -9341,6 +9400,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a "
"station running Windows or a SMB server and shared."
msgstr ""
+"<emphasis>Windows-Drucker via SAMBA</emphasis>: Ein Drucker der mit einer "
+"Station verbunden ist, welche mit Windows oder einem SMB Server läuft und im "
+"Netzwerk freigegeben wurde."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:226
@@ -9348,6 +9410,8 @@ msgid ""
"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form "
"the URI:"
msgstr ""
+"Die URI kann auch direkt eingegeben werden. Hier sind einige Beispiele wie "
+"sich die URI zusammensetzt:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:231
@@ -9420,6 +9484,8 @@ msgid ""
"You can find some information on occurring errors during printing by "
"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
msgstr ""
+"Sie können einige Informationen zu auftretende Fehler während dem Drucken in "
+"<filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:273
@@ -9461,6 +9527,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
msgstr ""
+"Sie sollten die Brother Treiber installieren bevor Sie das "
+"Konfigurationsprogramm starten."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:301
@@ -9574,10 +9642,10 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich unter "
-"dem <emphasis role=\"bold\">System</emphasis>-Tab im Mageia Kontrollzentrum "
-"mit dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und -"
-"Einstellungen</guilabel>"
+"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
+"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</"
+"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und "
+"-Einstellungen</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:27
@@ -9761,6 +9829,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis "
+"role=\"bold\">userdrake</emphasis> als root eingeben."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:22
@@ -9769,6 +9839,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled \"Manage users on system\""
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
+"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</"
+"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Benutzerverwaltung</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
@@ -9777,6 +9850,9 @@ msgid ""
"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
"(ID, shell, ...)"
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator die Verwaltung der Benutzer und "
+"der Gruppen. Dies bedeutet das Benutzer oder Gruppen hinzugefügt oder "
+"gelöscht und die Einstellungen bearbeitet werden können (ID, shell, ...)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:31
@@ -9795,6 +9871,8 @@ msgstr "<guibutton>1 Benutzer hinzufügen</guibutton>"
#: en/userdrake.xml:37
msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:"
msgstr ""
+"Dieser Knopf öffnet ein neues Fenster, bei dem alle Felder leer angezeigt "
+"werden:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:41
@@ -9808,11 +9886,16 @@ msgid ""
"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything "
"or nothing as well!"
msgstr ""
+"Das Feld <emphasis role=\"bold\">Vollständiger Name</emphasis> ist dafür "
+"gedacht den Familienname und Vorname einzugeben, es ist jedoch auch möglich "
+"etwas anderes hineinzuschreiben oder auch garnichts!"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:49
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Benutzername</emphasis> ist das einzige Feld das "
+"benötigt wird."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:52
@@ -9823,6 +9906,12 @@ msgid ""
"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn "
"orange and then green as the password strength improves."
msgstr ""
+"Das vergeben eines <emphasis role=\"bold\">Passwort</emphasis> ist sehr "
+"empfehlenswert. Es wird ein kleines Schild auf der rechten Seite angezeigt. "
+"Wenn es rot ist, ist das Passwort schwach, zu kurz oder zu ähnlich zum "
+"Benutzername. Sie sollten Zahlen, klein und großgeschriebene Zeichen, "
+"Satzzeichen, usw. verwenden. Das Schild wird orange und anschließend grün, "
+"je nach Passwortsicherheit."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:59
@@ -9830,6 +9919,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure "
"you entered what you intended to."
msgstr ""
+"Das <emphasis role=\"bold\">Passwort bestätigen</emphasis> Feld ist um "
+"sicherzustellen, dass das Passwort korrekt eingegeben wurde."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:62
@@ -9838,6 +9929,9 @@ msgid ""
"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options "
"are Bash, Dash and Sh."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>ist eine Dropdown-Liste, "
+"welche es erlaubt die Shell zu ändern die der Benutzer verwenden soll, den "
+"Sie hinzufügen. Zur Auswahl stehen Bash, Dash und Sh."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:66
@@ -9846,6 +9940,10 @@ msgid ""
"checked will automatically create a group with the same name and the new "
"user as the only member (this may be edited)."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Private Gruppe für den Benutzer erstellen</"
+"emphasis>. Wenn dies angeklickt ist wird automatisch eine Gruppe erstellt "
+"mit dem gleichen Namen und der neue Benutzer ist der einzige Benutzer in "
+"dieser Gruppe (dies kann nachträglich geändert werden)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:70
@@ -9853,6 +9951,8 @@ msgid ""
"The other options should be obvious. The new user is created immediately "
"after you click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Die anderen Auswahlmöglichkeiten sollten eindeutig sein. Der neue Benutzer "
+"wird direkt nach dem Klick auf <guibutton>OK</guibutton> erstellt."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:73
@@ -9880,11 +9980,14 @@ msgid ""
"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given "
"for the user at creation (the ID can't be changed)."
msgstr ""
+"<guibutton>Benutzerdaten</guibutton>: Erlaubt Ihnen all die eingegebenen "
+"Daten bei der Benutzererstellung zu ändern (die ID kann nicht geändert "
+"werden)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Kontoinformation</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzerkonto-Info</emphasis>:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:87
@@ -9898,6 +10001,9 @@ msgid ""
"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary "
"accounts."
msgstr ""
+"Die erste Auswahl ist um ein Ablaufdatum für das Benutzerkonto festzulegen. "
+"Man kann nach diesem Datum nicht mehr darauf zugreifen. Dies ist für "
+"temporäre Konten nützlich."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:95
@@ -9905,6 +10011,8 @@ msgid ""
"The second option is to lock the account, connection is impossible as long "
"as the account is locked."
msgstr ""
+"Die zweite Auswahl ist um den Zugang zu sperren. Man kann darauf nicht mehr "
+"zugreifen solange der Zugang gesperrt ist."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:98
@@ -9918,6 +10026,9 @@ msgid ""
"expiration date for the password, this forces the user to change his "
"password periodically."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Passwort-Info</emphasis>: Erlaubt Ihnen ein "
+"Ablaufdatum für das Passwort festzulegen. Dies zwingt den Nutzer das "
+"Passwort regelmäßig zu ändern."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:106
@@ -9930,6 +10041,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups "
"that the user is a member of."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Gruppen</emphasis>: Hier können Sie die Gruppen "
+"auswählen, denen der Benutzer angehört."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/userdrake.xml:114
@@ -9937,11 +10050,14 @@ msgid ""
"If you are modifying a connected user account, modifications will not be "
"effective until his/her next login."
msgstr ""
+"Wenn Sie die Einstellungen eines aktuell verbundenen Benutzers ändern, "
+"werden die Änderungen erst bei seinem/ihrem nächsten Login aktiv."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">4 Bearbeiten</emphasis> (eine ausgewählte Gruppe)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:120
@@ -9949,6 +10065,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the "
"group name."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Gruppendaten</emphasis>: Erlaubt Ihnen das ändern "
+"des Gruppennamen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:123
@@ -9956,6 +10074,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the "
"users who are members of the group"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Benutzer in dieser Gruppe</emphasis>: Hier können "
+"Sie die Nutzer auswählen, welche Mitglied der Gruppe sein sollen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:126
@@ -9970,11 +10090,16 @@ msgid ""
"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
"created for the user, it will be deleted as well."
msgstr ""
+"Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis role=\"bold"
+"\">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen Nutzer, "
+"erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und die "
+"Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den Nutzer "
+"erstellt wurde, wird diese auch gelöscht."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/userdrake.xml:133
msgid "It is possible to delete a group which is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist möglich eine Gruppe zu löschen, welche nicht leer ist."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:136
@@ -9987,6 +10112,8 @@ msgid ""
"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to "
"refresh the display."
msgstr ""
+"Die Nutzerdatenbank kann außerhalb von Userdrake geändert werden. Klicke auf "
+"dieses Symbol um die Anzeige zu aktualisieren."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:141
@@ -10281,3 +10408,8 @@ msgid ""
"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
"and reconnect to activate the new configuration."
msgstr ""
+"Nach einem Klick auf den <guibutton>Beenden</guibutton> Knopf wird das "
+"System Sie auffordern die Änderungen zu bestätigen. Sie haben immernoch die "
+"Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu "
+"behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich "
+"abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren."
diff --git a/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
index b60b4e46..8e7a6242 100644
--- a/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
@@ -133,8 +133,9 @@ wechseln. Für Server ist dies möglicherweise abgewählt.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <para>After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask
-you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the
-previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect
-and reconnect to activate the new configuration.</para>
+ <para>Nach einem Klick auf den <guibutton>Beenden</guibutton> Knopf wird das
+System Sie auffordern die Änderungen zu bestätigen. Sie haben immernoch die
+Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu
+behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich
+abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml b/docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml
index e63b0ad7..53e9afaa 100644
--- a/docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/diskdrake--dav.xml
@@ -20,11 +20,11 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Das Werkzeug <footnote><para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
+ <para>Dieses Werkzeug <footnote><para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">diskdrake --dav</emphasis> als root eingeben</para>
- </footnote> befindet sich im Mageia
-Kontrollzentrum im Reiter Netzwerkfreigaben und heißt <guilabel>Configure
-WebDAV shares</guilabel>.</para>
+ </footnote> befindet sich im
+Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Netzwerkfreigaben mit dem Namen
+<guilabel>Einstellungen für WebDAV</guilabel>.</para>
<section>
<title>Einleitung</title>
diff --git a/docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml b/docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml
index 1677393a..e7f50c68 100644
--- a/docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/diskdrake--removable.xml
@@ -14,9 +14,9 @@
<para>Dieses Werkzeug <footnote>
<para>Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">diskdrake --removable</emphasis> als root eingeben</para>
- </footnote>finden Sie in dem
-'Lokale Festplatten' Tab im Mageia Kontrollzentrum und ist abhängig von
-ihren wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und
+ </footnote> befindet sich im
+Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter 'Lokale Festplatten' und ist
+abhängig von Ihrer wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und
Diskettenlaufwerke) </para>
<para>Its goal is to define the way your removable disk is mounted. </para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml
index 7e069766..695daa9c 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml
@@ -32,8 +32,9 @@ etc.)</para>
'Bootmanager einrichten'</para>
<warning>
- <para>Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing
-some settings may prevent your machine from booting again !</para>
+ <para>Verwende dieses Werkzeug nicht, wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun. Das
+ändern einiger Einstellungen kann dazu führen, dass Ihr System nächstes Mal
+womöglich nicht mehr bootet !</para>
</warning>
<para>In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakclock.xml b/docs/mcc-help/de/drakclock.xml
index 7ffc3c43..bf9c227e 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakclock.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakclock.xml
@@ -46,8 +46,8 @@ der Desktopumgebung an.</para>
die nächste Stadt auswählen.</para>
<note>
- <para>Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they
-will be displayed on your desktop in accordance with the localisation
-settings.</para>
+ <para>Selbst wenn es nicht möglich ist das Datum- oder das Zeitformat in diesem
+Werkzeug auszuwählen, werden diese entsprechend Ihrer
+Lokalisierungseinstellung Ihres Deskop angezeigt.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
index b48efb92..0deb51f3 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
@@ -21,8 +21,8 @@ role="bold">drakconnect</emphasis> als root eingeben.</para>
local network or Internet access. You have to know some information from
your access provider or your network administrator.</para>
- <para>Select the type of connection you want to set, according to which hardware
-and provider you have.</para>
+ <para>Wähle die Art der Verbindung die Sie einrichten möchten, abhängig von der
+Hardware und dem Provider den Sie nutzen.</para>
</section>
<section>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml
index e8f6876a..45e9fb59 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml
@@ -194,7 +194,7 @@ welches von Mageia nicht unterstützt wird. Ein neues Fenster erscheint:</para>
guten Namen welchen das Medium beschreibt undgib die URL (oder den Pfad zum
Medientyp) ein.</para>
- <para><guimenu>Optionen -> Globale Optionen:</guimenu></para>
+ <para><guimenu>Optionen -> Globale Einstellungen:</guimenu></para>
<para>Dieser Eintrag erlaubt es Ihnen auszuwählen, ob zu installierende RPMs
verifiziert werden sollen (immer oder niemals), welches Downloadprogramm
diff --git a/docs/mcc-help/de/draksound.xml b/docs/mcc-help/de/draksound.xml
index ee32bfeb..406019e2 100644
--- a/docs/mcc-help/de/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/draksound.xml
@@ -22,7 +22,7 @@ verfügbar.</para>
PulseAudio Optionen und die Fehlersuche. Es wird Ihnen helfen, falls Sie
Tonprobleme feststellen oder wenn Sie die Soundkarte wechseln.</para>
- <para>Die Dropdown Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber
+ <para>Die Dropdown-Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber
auszuwählen, von denen die auf dem Computer verfügbar sind und zur
Soundkarte passen.</para>
@@ -33,10 +33,10 @@ Grundfunktionien. Wir empfehlen ALSA, wenn möglich, zu verwenden, aufgrund
erweiterten Funktionen.</para>
</note>
- <para><guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound
-inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting
-sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio
-volume control</guimenu> to set these preferences.</para>
+ <para><guilabel>PulseAudio</guilabel> ist ein Soundserver. Er empfängt alle
+Soundeingänge, mixt diese anhand den Nutzereinstellungen und schickt den
+daraus resultierenden Ton zum Ausgang. Siehe <guimenu>Menü ->Sound and video
+-> PulseAudio Lautstärkeregelung</guimenu></para>
<para>PulseAudio ist der Standard Soundserver und es wird empfohlen diesen
aktiviert zu lassen.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml b/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
index 51003fc1..b079d853 100644
--- a/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
@@ -35,9 +35,9 @@ fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind.</para>
<para>Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion
des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des
Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing
-<emphasis>system-config-printer</emphasis>. The root password will be asked
-for.</para>
+ <para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von
+<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Das root Passwort wird hierfür
+abgefragt.</para>
</footnote>.</para>
<para>MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:</para>
@@ -62,12 +62,13 @@ konfigurieren von Netzwerkdrucker an.</para>
<section xml:id="automatic">
<title>Automatisch erkannte Drucker</title>
- <para>This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the
-name of the printer and displays it. Select the printer and then click
-"Next". If there is a known driver associated for the printer, it will be
-automatically installed. If there is more than one driver or no known
-drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the
-next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para>
+ <para>Dies bezieht sich hauptsächlich auf USB Drucker. Das Werkzeug findet
+automatisch den Namen des Druckers und zeigt diesen an. Wähle den Drucker
+aus und klicke auf "Weiter". Falls ein bekannter Treiber für den Drucker
+zugeordnet werden kann wird dieser automatisch installiert. Falls es mehr
+als einen Treiber gibt oder kein bekannter Treiber gefunden wurde wird ein
+Fenster Sie auffordern, einen auszuwählen oder bereitzustellen, wie im
+nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend="terminate"/> </para>
</section>
<section xml:id="non_automatic">
@@ -79,9 +80,9 @@ next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>When you select a port, the system loads a driver list and displays a window
-to select a driver. The choice can be made through one of the following
-options.</para>
+ <para>Wenn Sie einen Port auswählen wird das System eine Treiberliste laden und
+ein Fenster anzeigen um einen Treiber auszuwählen. Die Auswahl kann anhand
+von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -101,11 +102,12 @@ options.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer
-first, and then a device and a driver associated with it. If more than one
-driver is suggested, select one which is recommended, unless you have
-encountered some problems with that one before, in this case select the one
-which know to work.</para>
+ <para>Bei der Auswahl "Drucker aus Datenbank auswählen", schlägt das Fenster
+zuerst einen Druckerhersteller vor, anschließend ein Gerät und einen Treiber
+welcher zu diesem zugeordnet werden kann. Falls mehr als ein Treiber
+vorgeschlagen wird, wähle einen der empfohlen wird, außer Sie haben vorher
+bereits Probleme mit diesem festgestellt. In dem Fall wählen Sie einen, bei
+dem Sie wissen das er funktioniert.</para>
</section>
<section xml:id="terminate">
@@ -128,19 +130,20 @@ sind oder welche, die mit einer Workstation verbunden sind der als
Druckserver dient.</para>
<note>
- <para>Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed
-IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same
-as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed
-one.</para>
+ <para>Häufig ist es besser den DHCP Server so zu konfigurieren, dass immer eine
+feste IP Adresse für die MAC-Adresse des Druckers vergeben wird. Dies sollte
+natürlich auch die selbe IP Adresse sein, die der Drucker über einen
+Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde.</para>
</note>
- <para>The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or
-printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a
-configuration page printed by the printer or which may be written on a label
-on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a
-Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it
-as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters
-after "HWaddr".</para>
+ <para>Die Drucker MAC-Adresse ist eine Seriennummer, die der Drucker, Druckserver
+oder Computer erhalten hat, welche anhand einer durch den Drucker gedruckten
+Konfigurationsseite oder möglicherweise auf einem Etikett am Drucker oder
+Druckserver entnommen werden kann. Falls der für die gemeinsame Nutzung
+freigegebene Drucker am Mageia System angeschlossen ist, können Sie dort als
+root <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> ausführen, um die
+MAC-Adresse anzeigen zu lassen. Es ist eine Zusammenstellung aus Nummern und
+Buchstaben nach "HWaddr".</para>
<para>You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to
your computer over the network. If you don't know which protocol to choose,
@@ -153,8 +156,9 @@ says "host".</para>
protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the
list below it or give the correct queue name if it isn't in the list.</para>
- <para>Look in the documentation that came with your printer or printserver to find
-which protocol(s) it supports and for possible specific queue names.</para>
+ <para>Schauen Sie in die Beschreibung, welche Sie mit Ihrem Drucker oder
+Druckserver erhalten haben, um herauszufinden welche(s) Protokoll(e) dieser
+unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange.</para>
</section>
<section xml:id="network_printing_protocols">
@@ -182,49 +186,51 @@ the same as above.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The other protocols are:</para>
+ <para>Die weiteren Protokolle sind:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can
-be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer
-connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by
-some ADSL-routers.</para>
+ <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: Ein Drucker worüber
+über das TCP/IP Netzwerk mit dem IPP Protokoll zugegriffen werden kann,
+z. B. ein Drucker der mit einer Station über CUPS verbunden ist. Dieses
+Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp,
-but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be
-defined. By default, the port 631 is used.</para>
+ <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>Das gleiche wie
+ipp, jedoch wird für die Übertragung HTTP und das abgesicherte TLS Protokoll
+verwendet. Der Port muss festgelegt werden. Als Standard wird der Port 631
+verwendet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but
-with TLS secured protocol.</para>
+ <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>Das selbe wie ipp,
+jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be
-accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer
-connected to a station using LPD.</para>
+ <para><emphasis>LPD/LPR Host oder Drucker</emphasis>: Ein Drucker worüber über das
+TCP/IP Netzwerk mit dem LPD Protokoll zugegriffen werden kann, z. B. ein
+Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a
-station running Windows or a SMB server and shared.</para>
+ <para><emphasis>Windows-Drucker via SAMBA</emphasis>: Ein Drucker der mit einer
+Station verbunden ist, welche mit Windows oder einem SMB Server läuft und im
+Netzwerk freigegeben wurde.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form
-the URI:</para>
+ <para>Die URI kann auch direkt eingegeben werden. Hier sind einige Beispiele wie
+sich die URI zusammensetzt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -267,8 +273,8 @@ of the server, following <guimenu>Server</guimenu> |
<section>
<title xml:id="troubleshoot">Problembehebung</title>
- <para>You can find some information on occurring errors during printing by
-inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para>
+ <para>Sie können einige Informationen zu auftretende Fehler während dem Drucken in
+<filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden</para>
<para>You can also access to a tool to diagnose problems using the
<guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu.</para>
@@ -295,7 +301,8 @@ ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download
page</link> give a list of drivers provided by Brother. Search the driver
for your device, download the rpm(s) and install.</para>
- <para>You should install Brother drivers before running the configuration utility.</para>
+ <para>Sie sollten die Brother Treiber installieren bevor Sie das
+Konfigurationsprogramm starten.</para>
<para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard Drucker und
Multifunktionsgeräte</emphasis></para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml
index 5738186f..a90dfdfb 100644
--- a/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml
@@ -23,10 +23,10 @@
<para>Dieses Werkzeug<footnote>
<para>Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis
role="bold">transfugdrake</emphasis> als root eingeben.</para>
- </footnote> befindet sich unter dem
-<emphasis role="bold">System</emphasis>-Tab im Mageia Kontrollzentrum mit
+ </footnote> befindet sich im Mageia
+Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role="bold">System</emphasis> mit
dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und
--Einstellungen</guilabel></para>
+-Einstellungen</guilabel>.</para>
<para>Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator, Dokumente und Einstellungen von
Nutzern, aus einer <trademark class="registered">Windows</trademark> 2000,
diff --git a/docs/mcc-help/de/userdrake.xml b/docs/mcc-help/de/userdrake.xml
index 467193ad..0e45b867 100644
--- a/docs/mcc-help/de/userdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/userdrake.xml
@@ -23,16 +23,16 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">userdrake</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found under the <emphasis
-role="bold">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center labelled
-"Manage users on system"</para>
+ <para>Dieses Werkzeug<footnote>
+ <para>Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis
+role="bold">userdrake</emphasis> als root eingeben.</para>
+ </footnote> befindet sich im Mageia
+Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role="bold">System</emphasis> mit
+dem Namen <guilabel>Benutzerverwaltung</guilabel>.</para>
- <para>The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this
-means to add or delete a user or group and to modify user and group settings
-(ID, shell, ...)</para>
+ <para>Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator die Verwaltung der Benutzer und
+der Gruppen. Dies bedeutet das Benutzer oder Gruppen hinzugefügt oder
+gelöscht und die Einstellungen bearbeitet werden können (ID, shell, ...)</para>
<para>When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in
the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the
@@ -40,7 +40,8 @@ the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the
<para><guibutton>1 Benutzer hinzufügen</guibutton></para>
- <para>This button opens a new window with all fields shown empty:</para>
+ <para>Dieser Knopf öffnet ein neues Fenster, bei dem alle Felder leer angezeigt
+werden:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -48,31 +49,34 @@ the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The field <emphasis role="bold">Full Name</emphasis> is intended for the
-entry of a family name and first name, but it is possible to write anything
-or nothing as well!</para>
+ <para>Das Feld <emphasis role="bold">Vollständiger Name</emphasis> ist dafür
+gedacht den Familienname und Vorname einzugeben, es ist jedoch auch möglich
+etwas anderes hineinzuschreiben oder auch garnichts!</para>
- <para><emphasis role="bold">Login</emphasis> is the only required field.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Benutzername</emphasis> ist das einzige Feld das
+benötigt wird.</para>
- <para>Setting a <emphasis role="bold">Password</emphasis> is highly
-recommended. There is a little shield on the right, if it is red, the
-password is weak, too short or is too similar to the login name. You should
-use figures, lower and upper case characters, punctuation marks, etc. The
-shield will turn orange and then green as the password strength improves.</para>
+ <para>Das vergeben eines <emphasis role="bold">Passwort</emphasis> ist sehr
+empfehlenswert. Es wird ein kleines Schild auf der rechten Seite
+angezeigt. Wenn es rot ist, ist das Passwort schwach, zu kurz oder zu
+ähnlich zum Benutzername. Sie sollten Zahlen, klein und großgeschriebene
+Zeichen, Satzzeichen, usw. verwenden. Das Schild wird orange und
+anschließend grün, je nach Passwortsicherheit.</para>
- <para><emphasis role="bold">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure
-you entered what you intended to.</para>
+ <para>Das <emphasis role="bold">Passwort bestätigen</emphasis> Feld ist um
+sicherzustellen, dass das Passwort korrekt eingegeben wurde.</para>
- <para><emphasis role="bold">Login Shell </emphasis>is a drop down list that allows
-you to change the shell used by the user you are adding, the options are
-Bash, Dash and Sh.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Login Shell </emphasis>ist eine Dropdown-Liste, welche
+es erlaubt die Shell zu ändern die der Benutzer verwenden soll, den Sie
+hinzufügen. Zur Auswahl stehen Bash, Dash und Sh.</para>
- <para><emphasis role="bold">Create a private group for the user</emphasis>, if
-checked will automatically create a group with the same name and the new
-user as the only member (this may be edited).</para>
+ <para><emphasis role="bold">Private Gruppe für den Benutzer
+erstellen</emphasis>. Wenn dies angeklickt ist wird automatisch eine Gruppe
+erstellt mit dem gleichen Namen und der neue Benutzer ist der einzige
+Benutzer in dieser Gruppe (dies kann nachträglich geändert werden).</para>
- <para>The other options should be obvious. The new user is created immediately
-after you click on <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+ <para>Die anderen Auswahlmöglichkeiten sollten eindeutig sein. Der neue Benutzer
+wird direkt nach dem Klick auf <guibutton>OK</guibutton> erstellt.</para>
<para><emphasis role="bold">2 Gruppe hinzufügen</emphasis></para>
@@ -81,10 +85,11 @@ spezifische Gruppen-ID.</para>
<para><emphasis role="bold">3 Bearbeiten</emphasis> (einen ausgewählten Benutzer)</para>
- <para><guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given
-for the user at creation (the ID can't be changed).</para>
+ <para><guibutton>Benutzerdaten</guibutton>: Erlaubt Ihnen all die eingegebenen
+Daten bei der Benutzererstellung zu ändern (die ID kann nicht geändert
+werden).</para>
- <para><emphasis role="bold">Kontoinformation</emphasis>:</para>
+ <para><emphasis role="bold">Benutzerkonto-Info</emphasis>:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -92,18 +97,18 @@ for the user at creation (the ID can't be changed).</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The first option is for setting an expiration date for the account.
-Connection is impossible after this date. This is useful for temporary
-accounts.</para>
+ <para>Die erste Auswahl ist um ein Ablaufdatum für das Benutzerkonto
+festzulegen. Man kann nach diesem Datum nicht mehr darauf zugreifen. Dies
+ist für temporäre Konten nützlich.</para>
- <para>The second option is to lock the account, connection is impossible as long
-as the account is locked.</para>
+ <para>Die zweite Auswahl ist um den Zugang zu sperren. Man kann darauf nicht mehr
+zugreifen solange der Zugang gesperrt ist.</para>
<para>Es ist auch möglich, das Symbol zu ändern.</para>
- <para><emphasis role="bold">Password Info</emphasis>: Allows you to set an
-expiration date for the password, this forces the user to change his
-password periodically.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Passwort-Info</emphasis>: Erlaubt Ihnen ein
+Ablaufdatum für das Passwort festzulegen. Dies zwingt den Nutzer das
+Passwort regelmäßig zu ändern.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -111,37 +116,38 @@ password periodically.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para><emphasis role="bold">Group</emphasis>: Here you can select the groups that
-the user is a member of.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Gruppen</emphasis>: Hier können Sie die Gruppen
+auswählen, denen der Benutzer angehört.</para>
<note>
- <para>If you are modifying a connected user account, modifications will not be
-effective until his/her next login.</para>
+ <para>Wenn Sie die Einstellungen eines aktuell verbundenen Benutzers ändern,
+werden die Änderungen erst bei seinem/ihrem nächsten Login aktiv.</para>
</note>
- <para><emphasis role="bold">4 Edit</emphasis> (with a group selected)</para>
+ <para><emphasis role="bold">4 Bearbeiten</emphasis> (eine ausgewählte Gruppe)</para>
- <para><emphasis role="bold">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the group
-name.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Gruppendaten</emphasis>: Erlaubt Ihnen das ändern des
+Gruppennamen.</para>
- <para><emphasis role="bold">Group Users</emphasis>: Here you can select the users
-who are members of the group</para>
+ <para><emphasis role="bold">Benutzer in dieser Gruppe</emphasis>: Hier können Sie
+die Nutzer auswählen, welche Mitglied der Gruppe sein sollen.</para>
<para><emphasis role="bold">5 Löschen</emphasis></para>
- <para>Select a user or a group and click on <emphasis
-role="bold">Delete</emphasis> to remove it. For a user, a window appears to
-ask if home directory and mailbox must also be deleted. If a private group
-has been created for the user, it will be deleted as well.</para>
+ <para>Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis
+role="bold">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen
+Nutzer, erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und
+die Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den
+Nutzer erstellt wurde, wird diese auch gelöscht.</para>
<warning>
- <para>It is possible to delete a group which is not empty.</para>
+ <para>Es ist möglich eine Gruppe zu löschen, welche nicht leer ist.</para>
</warning>
<para><emphasis role="bold">6 Aktualisieren</emphasis></para>
- <para>The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to
-refresh the display.</para>
+ <para>Die Nutzerdatenbank kann außerhalb von Userdrake geändert werden. Klicke auf
+dieses Symbol um die Anzeige zu aktualisieren.</para>
<para><emphasis role="bold">7 Gastkonto</emphasis></para>