aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-01-27 20:42:10 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-01-27 20:42:10 +0200
commite49da4d91c060b3620c601ef12a0299bceaa7471 (patch)
treec2276e678a4ffbdb9d07c6c7627c20f0bc516513 /docs
parent8f1abdf452e7de94c464a652ef34b90e822f7436 (diff)
downloadtools-e49da4d91c060b3620c601ef12a0299bceaa7471.tar
tools-e49da4d91c060b3620c601ef12a0299bceaa7471.tar.gz
tools-e49da4d91c060b3620c601ef12a0299bceaa7471.tar.bz2
tools-e49da4d91c060b3620c601ef12a0299bceaa7471.tar.xz
tools-e49da4d91c060b3620c601ef12a0299bceaa7471.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk.po231
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk/msecgui.xml361
2 files changed, 514 insertions, 78 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po
index d5be856f..2a103862 100644
--- a/docs/mcc-help/uk.po
+++ b/docs/mcc-help/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia rpmdrake help package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 20:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-27 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -7521,6 +7521,8 @@ msgid ""
"msecgui is a graphic user interface for msec that allows to configure your "
"system security according to two approaches:"
msgstr ""
+"msecgui — графічний інтерфейс користувача до msec, за допомогою якого можна "
+"налаштувати захист системи у такий спосіб:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:28
@@ -7528,6 +7530,8 @@ msgid ""
"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to "
"make it more secure."
msgstr ""
+"Встановити загальносистемну поведінку, msec вносить до системи зміни з метою "
+"її убезпечення."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:36
@@ -7537,17 +7541,21 @@ msgid ""
"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your "
"own customised security levels."
msgstr ""
+"У msec використано концепцію «рівнів безпеки». Рівні призначено для "
+"налаштовування цілого набору прав доступу у системі, за якими спостерігатиме "
+"і які примусово встановлюватиме програма. У Mageia вам буде запропоновано "
+"декілька типових рівнів, але ви можете визначити власні нетипові рівні "
+"безпеки."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:43
msgid "Overview tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка огляду"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:45
-#, fuzzy
msgid "See the screenshot above"
-msgstr "Приклади на наведеному вище знімку:"
+msgstr "Див. наведений вище знімок вікна"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:47
@@ -7555,32 +7563,38 @@ msgid ""
"The first tab takes up the list of the different security tools with a "
"button on the right side to configure them:"
msgstr ""
+"На першій вкладці буде показано список різноманітних інструментів захисту з "
+"розташованою праворуч кнопкою для налаштовування цих інструментів:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:52
msgid ""
"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall"
msgstr ""
+"Брандмауер, також можна отримати доступ за допомогою Центру керування Mageia, "
+"сторінка «Безпека», пункт «Налаштовування особистого захисного шлюзу»."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:57
msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system"
msgstr ""
+"Оновлення, доступ також можна отримати за допомогою Центру керування Mageia, "
+"сторінка «Менеджер програм», пункт «Поновити систему»."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:62
msgid "msec itself with some information:"
-msgstr ""
+msgstr "Сам msec з деякою інформацією:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:66
msgid "enabled or not"
-msgstr ""
+msgstr "увімкнено чи ні"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:70
msgid "the configured Base security level"
-msgstr ""
+msgstr "налаштований базовий рівень безпеки"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:74
@@ -7588,11 +7602,13 @@ msgid ""
"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report "
"and another button to execute the checks just now."
msgstr ""
+"дати останніх періодичних перевірок, кнопки перегляду докладного звіту та "
+"кнопки для негайного виконання перевірки."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:84
msgid "Security settings tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Параметри безпеки»"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:86
@@ -7600,23 +7616,24 @@ msgid ""
"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</"
"guibutton> button leads to the same screen shown below."
msgstr ""
+"Якщо ви клацнете лівою кнопкою миші на другій вкладці або на кнопці <"
+"guibutton>Налаштувати</guibutton>, буде показано сторінку, подібну до "
+"наведеної на знімку нижче."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:92
-#, fuzzy
msgid "msecgui2.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui2.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:99
msgid "Basic security tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Загальна безпека»"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:102
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Панель опису:</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"underline\">Рівні безпеки:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:105
@@ -7626,6 +7643,11 @@ msgid ""
"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The "
"following levels are available:"
msgstr ""
+"Після позначення пункту <guilabel>Увімкнути інструмент MSEC</guilabel> за "
+"допомогою цієї вкладки ви можете подвійним клацанням кнопкою миші вибрати "
+"рівень безпеки. Якщо цей пункт не буде позначено, правила забезпечення "
+"безпеки не застосовуватимуться. Типово, можна скористатися такими рівнями "
+"безпеки:"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:112
@@ -7637,11 +7659,18 @@ msgid ""
"if you are knowing what you are doing, as it would leave your system "
"vulnerable to attack."
msgstr ""
+"Рівень <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. Цей рівень призначено для "
+"ситуацій, коли ви не хочете, щоб msec керував безпекою системи, і хочете "
+"налаштувати засоби захисту власноруч. Якщо буде вибрано цей рівень, усі "
+"перевірки безпеки буде вимкнено, програма не застосовуватиме жодних обмежень "
+"на налаштування та параметри системи. Будь ласка, користуйтеся цим рівнем, "
+"лише якщо повністю усвідомлюєте наслідки, оскільки його використання залишить "
+"вашу систему вразливою до нападів зловмисників."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
#: en/msecgui.xml:120
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:128
@@ -7652,33 +7681,36 @@ msgid ""
"the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and "
"5 (Paranoid) from old msec versions)."
msgstr ""
+"Рівень <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. Цей рівень буде корисним, "
+"якщо вам потрібна захищена система з певною свободою у діях. Права доступу у "
+"системі буде обмежено, виконуватимуться періодичні перевірки. Крім того, буде "
+"обмежено доступ до системи (цей рівень подібний до рівнів 4 (високий) та 5 "
+"(параноїдальний) у старих версіях msec)."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
#: en/msecgui.xml:137
-#, fuzzy
msgid "fileserver"
-msgstr "Налаштовування вебсервера"
+msgstr "fileserver"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
#: en/msecgui.xml:137
-#, fuzzy
msgid "webserver"
-msgstr "Налаштовування вебсервера"
+msgstr "webserver"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
#: en/msecgui.xml:137
msgid "netbook"
-msgstr ""
+msgstr "netbook"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
#: en/msecgui.xml:141
msgid "audit_daily"
-msgstr ""
+msgstr "audit_daily"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><emphasis>
#: en/msecgui.xml:141
msgid "audit_weekly"
-msgstr ""
+msgstr "audit_weekly"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:145
@@ -7690,12 +7722,18 @@ msgid ""
"intended for power users which require a customised or more secure system "
"configuration."
msgstr ""
+"Записи цих рівнів зберігаються у файлах <filename>"
+"etc/security/msec/level.&lt;назва рівня></filename>. Ви можете визначити "
+"власні нетипові рівні безпеки і зберігати їх до специфічних файлів з назвами "
+"<filename>level.&lt;назва рівня></filename>, які зберігатимуться до теки <"
+"filename>etc/security/msec/</filename>. Створення рівнів є прерогативою "
+"досвідчених користувачів, яким потрібна гнучкіша система налаштувань та "
+"захищеніша система."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:157
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Панель опису:</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"underline\">Сповіщення безпеки:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:160
@@ -7708,17 +7746,26 @@ msgid ""
"the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to "
"enable it."
msgstr ""
+"Якщо ви позначите пункт <guibutton>Надсилати сповіщення безпеки електронною "
+"поштою на адресу:</"
+"guibutton>, звіти щодо безпеки, створені msec, надсилатимуться локальною "
+"електронною поштою адміністратору безпеки, вказаному у сусідньому полі. Ви "
+"можете або вказати назву облікового запису локального користувача, або "
+"вказати адресу електронної пошти повністю (щоб це спрацювало, слід "
+"налаштувати локальні засоби роботи з електронною поштою та засоби керування "
+"нею відповідним чином). Нарешті, ви можете отримувати сповіщення щодо безпеки "
+"безпосередньо за допомогою вашої стільниці. Просто позначте відповідний "
+"пункт, щоб увімкнути ці сповіщення."
#. type: Content of: <section><section><section><important><filename>
#: en/msecgui.xml:172
msgid "/var/log/security."
-msgstr ""
+msgstr "/var/log/security."
#. type: Content of: <section><section><section><emphasis>
#: en/msecgui.xml:174
-#, fuzzy
msgid "Security options:"
-msgstr "Безпека"
+msgstr "Параметри безпеки:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:176
@@ -7730,12 +7777,17 @@ msgid ""
"security level name and the list of all the modifications done to the "
"options."
msgstr ""
+"Створення нетипового рівня безпеки не є єдиним способом налаштовування "
+"захисту комп’ютера. Ви також можете скористатися вкладками для зміни "
+"будь-якого з потрібних вам параметрів. Поточні налаштування msec зберігаються "
+"у файлі <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. У цьому файлі "
+"містяться дані щодо назви поточного рівня безпеки та список усіх змін, які "
+"було внесено до його параметрів."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:185
-#, fuzzy
msgid "System security tab"
-msgstr "MSEC: Контроль безпеки системи"
+msgstr "Вкладка «Безпека системи»"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:187
@@ -7744,12 +7796,13 @@ msgid ""
"description in the centre column, and their current values on the right side "
"column."
msgstr ""
+"На цій вкладці буде показано усіх параметри захисту у лівому стовпчику, їхні "
+"описи у центральному стовпчику та поточні значення у правому стовпчику."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:193
-#, fuzzy
msgid "msecgui3.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui3.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:197
@@ -7760,59 +7813,59 @@ msgid ""
"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the "
"choice."
msgstr ""
+"Щоб внести зміни до параметра, двічі клацніть на відповідному пункті. У "
+"відповідь буде відкрито нове вікно (див. наведений нижче знімок). У вікні "
+"буде показано назву параметра, короткий опис, поточне і типове значення, а "
+"також спадний список, за допомогою якого можна вибрати це значення. Натисніть "
+"кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити ваш вибір."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><figure><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:208
-#, fuzzy
msgid "msecgui11.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para><figure>
#: en/msecgui.xml:205 en/msecgui.xml:222
-#, fuzzy
msgid "<placeholder type=\"screenshot\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"screenshot\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:204 en/msecgui.xml:221
-#, fuzzy
msgid "<placeholder type=\"figure\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"figure\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><section><caution><guimenu>
#: en/msecgui.xml:216
-#, fuzzy
msgid "File -> Save the configuration"
-msgstr "Зберегти налаштування мережі."
+msgstr "Файл -> Зберегти налаштування"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><figure><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:225
-#, fuzzy
msgid "msecgui10.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:234
-#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Мережний принтер"
+msgstr "Мережева безпека"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:236
msgid ""
"This tab displays all the network options and works like the previous tab"
msgstr ""
+"На цій вкладці буде показано усіх параметри захисту роботи у мережі. Вона "
+"працює у спосіб, подібний до способу роботи попередньої вкладки."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:241
-#, fuzzy
msgid "msecgui4.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui4.png"
#. type: Content of: <section><section><section><caution><emphasis>
#: en/msecgui.xml:247 en/msecgui.xml:345
msgid "Periodic checks tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Періодичні перевірки»"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:249
@@ -7820,6 +7873,9 @@ msgid ""
"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
msgstr ""
+"Періодичні перевірки призначено для інформування адміністратора безпеки за "
+"допомогою сповіщень щодо усіх проблем, які msec вважає потенційно "
+"небезпечними."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:253
@@ -7828,17 +7884,20 @@ msgid ""
"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
"checked. Changes are done like in the previous tabs."
msgstr ""
+"На цій вкладці буде показано усіх виконані msec періодичні перевірки та їхню "
+"частоту, якщо позначено пункт <guibutton>Увімкнути періодичні перевірки "
+"безпеки</guibutton>. Зміни можна вносити у спосіб, подібний до способу "
+"внесення змін на попередніх вкладках."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:260
-#, fuzzy
msgid "msecgui5.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui5.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:266
msgid "Exceptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Винятки»"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:268
@@ -7849,27 +7908,30 @@ msgid ""
"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot "
"below shows four exceptions."
msgstr ""
+"Іноді сповіщення створюються щодо добре відомих і безпечних «проблем». У "
+"таких випадках сповіщення є зайвими і лише витрачатимуть час адміністратора. "
+"За допомогою цієї вкладки ви можете створити довільну кількість винятків для "
+"усування зайвих сповіщень. Під час першого запуску msec список на цій "
+"вкладці, звичайно ж, буде порожнім. На наведеному нижче знімку не показано "
+"жодного винятку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:276
-#, fuzzy
msgid "msecgui6.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui6.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:280
-#, fuzzy
msgid ""
"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
msgstr ""
-"Вкажіть адресу сайта у першому полі у верхній частині вікна і натисніть "
-"кнопку <guibutton>Додати</guibutton>."
+"Щоб створити запис винятку, натисніть кнопку <guibutton>Додати правило<"
+"/guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:285
-#, fuzzy
msgid "msecgui7.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui7.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:289
@@ -7880,11 +7942,17 @@ msgid ""
"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of "
"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK."
msgstr ""
+"Виберіть бажані періодичні перевірки за допомогою спадного списку <guilabel>"
+"Перевірка</guilabel>, а потім введіть <guilabel>Виняток</guilabel> до "
+"відповідного поля. Звичайно ж, додавання виключення не є остаточним. Ви "
+"можете або вилучити його за допомогою натискання кнопки <guibutton>Вилучити<"
+"/guibutton> на вкладці <guilabel>Винятки</guilabel>, або змінити створений "
+"запис винятку подвійним клацанням лівою кнопкою миші на відповідному пункті."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:298
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Права доступу"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:298
@@ -7892,6 +7960,8 @@ msgid ""
"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
"enforcement."
msgstr ""
+"Цю вкладку призначено для налаштовування перевірок прав доступу до файлів і "
+"каталогів та примусового встановлення відповідних прав."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:299
@@ -7907,12 +7977,23 @@ msgid ""
"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications "
"done to the permissions."
msgstr ""
+"Подібно до рівнів захисту, у msec передбачено різні рівні прав доступу "
+"(standard, "
+"secure, ..), які вмикаються відповідно до вибраного рівня безпеки. Ви можете "
+"створювати власні нетипові рівні прав доступу, зберігати їх до відповідних "
+"файлів з назвами <filename>perm.&lt;назва рівня></filename> до теки <filename>"
+"etc/security/msec/</filename>. Звичайно ж, цим варто користуватися маючи "
+"певний досвід і причину для створення нетипового рівня. Крім того, можна "
+"скористатися вкладкою вікна налаштувань для внесення змін до вже створених "
+"прав доступу. Поточні налаштування зберігаються у файлі <filename>"
+"/etc/security/msec/"
+"perms.conf</filename>. Цей файл містить список усіх змін, які було внесено до "
+"прав доступу."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:311
-#, fuzzy
msgid "msecgui8.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui8.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:313
@@ -7922,6 +8003,10 @@ msgid ""
"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a "
"given rule:"
msgstr ""
+"Типові права доступу буде показано у форматі списку правил (одне правило на "
+"рядок). У лівому стовпчику буде показано файл або теку, якого стосуються "
+"правила, у наступному стовпчику буде показано власника, далі групу, а потім "
+"стовпчик прав доступу, який надається цим правилом. Якщо для наданого правила:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:318
@@ -7930,32 +8015,35 @@ msgid ""
"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message "
"if not, but does not change anything."
msgstr ""
+"пункт <guilabel>Примусити</guilabel> не позначено, msec виконуватиме лише "
+"перевірку, чи виконуються обмеження прав доступу, визначені правилом, і "
+"надсилатиме сповіщення, якщо вони не виконуватимуться, але не вноситиме "
+"ніяких змін."
#. type: Content of: <section><section><section><caution><guilabel>
#: en/msecgui.xml:323 en/msecgui.xml:350
msgid "Enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Примусити"
#. type: Content of: <section><section><section><important><emphasis>
#: en/msecgui.xml:327
msgid "Periodic check tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Періодичні перевірки»"
#. type: Content of: <section><section><section><guibutton>
#: en/msecgui.xml:328
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Додати правило"
#. type: Content of: <section><section><section><guilabel>
#: en/msecgui.xml:330
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:333
-#, fuzzy
msgid "msecgui9.png"
-msgstr "msecgui.png"
+msgstr "msecgui9.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:335
@@ -7965,26 +8053,31 @@ msgid ""
"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed "
"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them."
msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити вибір і не "
+"забудьте перед закриттям вікна зберегти ваші налаштування за допомогою пункту "
+"меню <guimenu>Файл -> Зберегти налаштування</guimenu>. Якщо вами було внесено "
+"зміни до параметрів, msecgui надасть вам змогу попередньо переглянути список "
+"змін, перш ніж ці зміни буде збережено."
#. type: Content of: <section><section><section><note><filename>
#: en/msecgui.xml:341
msgid "/etc/security/msec/perms.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/security/msec/perms.conf"
#. type: Content of: <section><section><section><caution><emphasis>
#: en/msecgui.xml:342
msgid "Permission tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Права доступу»"
#. type: Content of: <section><section><section><caution><emphasis>
#: en/msecgui.xml:351
msgid "Permissions tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Права доступу»"
#. type: Content of: <section><section><section><caution><emphasis>
#: en/msecgui.xml:354
msgid "Periodic Checks tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Періодичні перевірки»"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/msecgui.xml:357
diff --git a/docs/mcc-help/uk/msecgui.xml b/docs/mcc-help/uk/msecgui.xml
index 2ca848f1..be1799c3 100644
--- a/docs/mcc-help/uk/msecgui.xml
+++ b/docs/mcc-help/uk/msecgui.xml
@@ -1,19 +1,362 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="msecgui" version="5.0" xml:lang="uk">
- <info>
- <title xml:id="msecgui-ti1">MSEC: Контроль безпеки системи</title><subtitle>msecgui</subtitle>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="msecgui">
+ <!-- written by Lebarhon 2014/01/03 To be checked-->
+<info>
+ <title xml:id="msecgui-ti1">MSEC: Контроль безпеки системи</title>
+
+ <subtitle>msecgui</subtitle>
</info>
+
+
+ <para/>
+
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata xml:id="msecgui-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="msecgui.png"/>
+ <imagedata xml:id="msecgui-im1" revision="1" fileref="msecgui.png" align="center" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Цю сторінку ще не написано через брак ресурсів у команди. Якщо ви вважаєте,
-що можете написати цю довідкову сторінку, будь ласка, зв’яжіться з <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">командою з
-документування</link>. Наперед вдячні вам за допомогу.</para>
+ <para/>
+
+ <section>
+ <title>Презентація</title>
+
+ <para>msecgui — графічний інтерфейс користувача до msec, за допомогою якого можна
+налаштувати захист системи у такий спосіб:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Встановити загальносистемну поведінку, msec вносить до системи зміни з метою
+її убезпечення.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>It carries on periodic checks automatically on the system in
+ order to warn you if something seems dangerous.</listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>У msec використано концепцію «рівнів безпеки». Рівні призначено для
+налаштовування цілого набору прав доступу у системі, за якими спостерігатиме
+і які примусово встановлюватиме програма. У Mageia вам буде запропоновано
+декілька типових рівнів, але ви можете визначити власні нетипові рівні
+безпеки.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Вкладка огляду</title>
+
+ <para>Див. наведений вище знімок вікна</para>
+
+ <para>На першій вкладці буде показано список різноманітних інструментів захисту з
+розташованою праворуч кнопкою для налаштовування цих інструментів:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Брандмауер, також можна отримати доступ за допомогою Центру керування
+Mageia, сторінка «Безпека», пункт «Налаштовування особистого захисного
+шлюзу».</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Оновлення, доступ також можна отримати за допомогою Центру керування Mageia,
+сторінка «Менеджер програм», пункт «Поновити систему».</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сам msec з деякою інформацією:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>увімкнено чи ні</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>налаштований базовий рівень безпеки</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>дати останніх періодичних перевірок, кнопки перегляду докладного звіту та
+кнопки для негайного виконання перевірки.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Вкладка «Параметри безпеки»</title>
+
+ <para>Якщо ви клацнете лівою кнопкою миші на другій вкладці або на кнопці
+<guibutton>Налаштувати</guibutton>, буде показано сторінку, подібну до
+наведеної на знімку нижче.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para/>
+
+ <section>
+ <title>Вкладка «Загальна безпека»</title>
+
+ <para role="underline">
+ <emphasis role="underline">Рівні безпеки:</emphasis>
+ </para>
+
+ <para>Після позначення пункту <guilabel>Увімкнути інструмент MSEC</guilabel> за
+допомогою цієї вкладки ви можете подвійним клацанням кнопкою миші вибрати
+рівень безпеки. Якщо цей пункт не буде позначено, правила забезпечення
+безпеки не застосовуватимуться. Типово, можна скористатися такими рівнями
+безпеки:</para>
+
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para>Рівень <emphasis role="bold">none</emphasis>. Цей рівень призначено для
+ситуацій, коли ви не хочете, щоб msec керував безпекою системи, і хочете
+налаштувати засоби захисту власноруч. Якщо буде вибрано цей рівень, усі
+перевірки безпеки буде вимкнено, програма не застосовуватиме жодних обмежень
+на налаштування та параметри системи. Будь ласка, користуйтеся цим рівнем,
+лише якщо повністю усвідомлюєте наслідки, оскільки його використання
+залишить вашу систему вразливою до нападів зловмисників.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>Level <emphasis role="bold">standard</emphasis>. This is the
+ default configuration when installed and is intended for casual users.
+ It constrains several system settings and executes daily security
+ checks which detect changes in system files, system accounts, and
+ vulnerable directory permissions. (This level is similar to levels 2
+ and 3 from past msec versions).</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Рівень <emphasis role="bold">secure</emphasis>. Цей рівень буде корисним,
+якщо вам потрібна захищена система з певною свободою у діях. Права доступу у
+системі буде обмежено, виконуватимуться періодичні перевірки. Крім того,
+буде обмежено доступ до системи (цей рівень подібний до рівнів 4 (високий)
+та 5 (параноїдальний) у старих версіях msec).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>Besides those levels, different task-oriented security are
+ also provided, such as the <emphasis role="bold">fileserver</emphasis>, <emphasis role="bold">webserver</emphasis> and <emphasis role="bold">netbook</emphasis> levels. Such levels attempt to
+ pre-configure system security according to the most common use
+ cases.</listitem>
+
+ <listitem>The last two levels called <emphasis role="bold">audit_daily</emphasis> and <emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> are not really security levels but
+ rather tools for periodic checks only.</listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Записи цих рівнів зберігаються у файлах
+<filename>etc/security/msec/level.&lt;назва рівня></filename>. Ви можете
+визначити власні нетипові рівні безпеки і зберігати їх до специфічних файлів
+з назвами <filename>level.&lt;назва рівня></filename>, які зберігатимуться
+до теки <filename>etc/security/msec/</filename>. Створення рівнів є
+прерогативою досвідчених користувачів, яким потрібна гнучкіша система
+налаштувань та захищеніша система.</para>
+
+ <caution>Keep in mind that user-modified parameters take precedence over
+ default level settings.</caution>
+
+ <para>
+ <emphasis role="underline">Сповіщення безпеки:</emphasis>
+ </para>
+
+ <para>Якщо ви позначите пункт <guibutton>Надсилати сповіщення безпеки електронною
+поштою на адресу:</guibutton>, звіти щодо безпеки, створені msec,
+надсилатимуться локальною електронною поштою адміністратору безпеки,
+вказаному у сусідньому полі. Ви можете або вказати назву облікового запису
+локального користувача, або вказати адресу електронної пошти повністю (щоб
+це спрацювало, слід налаштувати локальні засоби роботи з електронною поштою
+та засоби керування нею відповідним чином). Нарешті, ви можете отримувати
+сповіщення щодо безпеки безпосередньо за допомогою вашої стільниці. Просто
+позначте відповідний пункт, щоб увімкнути ці сповіщення.</para>
+
+ <important>It is strongly advisable to enable the security alerts option
+ in order to immediately inform the security administrator of possible
+ security problems. If not, the administrator will have to regularly
+ check the logs files available in
+ <filename>/var/log/security.</filename></important>
+
+ <emphasis role="underline">Параметри безпеки:</emphasis>
+
+ <para>Створення нетипового рівня безпеки не є єдиним способом налаштовування
+захисту комп’ютера. Ви також можете скористатися вкладками для зміни
+будь-якого з потрібних вам параметрів. Поточні налаштування msec
+зберігаються у файлі
+<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. У цьому файлі
+містяться дані щодо назви поточного рівня безпеки та список усіх змін, які
+було внесено до його параметрів.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Вкладка «Безпека системи»</title>
+
+ <para>На цій вкладці буде показано усіх параметри захисту у лівому стовпчику, їхні
+описи у центральному стовпчику та поточні значення у правому стовпчику.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Щоб внести зміни до параметра, двічі клацніть на відповідному пункті. У
+відповідь буде відкрито нове вікно (див. наведений нижче знімок). У вікні
+буде показано назву параметра, короткий опис, поточне і типове значення, а
+також спадний список, за допомогою якого можна вибрати це
+значення. Натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити
+ваш вибір.</para>
+
+ <para>
+ <figure>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui11.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></screenshot></figure>
+ </para>
+
+ <caution>Do not forget when leaving msecgui to save definitively your
+ configuration using the menu <guimenu>Файл -> Зберегти налаштування</guimenu>. If you have changed the settings, msecgui
+ allows you to preview the changes before saving them.</caution>
+
+ <para>
+ <figure>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui10.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></screenshot></figure>
+ </para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Мережева безпека</title>
+
+ <para>На цій вкладці буде показано усіх параметри захисту роботи у мережі. Вона
+працює у спосіб, подібний до способу роботи попередньої вкладки.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui4.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Вкладка «Періодичні перевірки»</title>
+
+ <para>Періодичні перевірки призначено для інформування адміністратора безпеки за
+допомогою сповіщень щодо усіх проблем, які msec вважає потенційно
+небезпечними.</para>
+
+ <para>На цій вкладці буде показано усіх виконані msec періодичні перевірки та їхню
+частоту, якщо позначено пункт <guibutton>Увімкнути періодичні перевірки
+безпеки</guibutton>. Зміни можна вносити у спосіб, подібний до способу
+внесення змін на попередніх вкладках.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui5.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Вкладка «Винятки»</title>
+
+ <para>Іноді сповіщення створюються щодо добре відомих і безпечних «проблем». У
+таких випадках сповіщення є зайвими і лише витрачатимуть час
+адміністратора. За допомогою цієї вкладки ви можете створити довільну
+кількість винятків для усування зайвих сповіщень. Під час першого запуску
+msec список на цій вкладці, звичайно ж, буде порожнім. На наведеному нижче
+знімку не показано жодного винятку.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Щоб створити запис винятку, натисніть кнопку <guibutton>Додати
+правило</guibutton>.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui7.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Виберіть бажані періодичні перевірки за допомогою спадного списку
+<guilabel>Перевірка</guilabel>, а потім введіть <guilabel>Виняток</guilabel>
+до відповідного поля. Звичайно ж, додавання виключення не є остаточним. Ви
+можете або вилучити його за допомогою натискання кнопки
+<guibutton>Вилучити</guibutton> на вкладці <guilabel>Винятки</guilabel>, або
+змінити створений запис винятку подвійним клацанням лівою кнопкою миші на
+відповідному пункті.</para>
+ </section>
+
+ <section><title>Права доступу</title><para>Цю вкладку призначено для налаштовування перевірок прав доступу до файлів і
+каталогів та примусового встановлення відповідних прав.</para><para>Подібно до рівнів захисту, у msec передбачено різні рівні прав доступу
+(standard, secure, ..), які вмикаються відповідно до вибраного рівня
+безпеки. Ви можете створювати власні нетипові рівні прав доступу, зберігати
+їх до відповідних файлів з назвами <filename>perm.&lt;назва
+рівня></filename> до теки <filename>etc/security/msec/</filename>. Звичайно
+ж, цим варто користуватися маючи певний досвід і причину для створення
+нетипового рівня. Крім того, можна скористатися вкладкою вікна налаштувань
+для внесення змін до вже створених прав доступу. Поточні налаштування
+зберігаються у файлі <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>. Цей
+файл містить список усіх змін, які було внесено до прав доступу.</para><mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui8.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject><para>Типові права доступу буде показано у форматі списку правил (одне правило на
+рядок). У лівому стовпчику буде показано файл або теку, якого стосуються
+правила, у наступному стовпчику буде показано власника, далі групу, а потім
+стовпчик прав доступу, який надається цим правилом. Якщо для наданого
+правила:</para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>пункт <guilabel>Примусити</guilabel> не позначено, msec виконуватиме лише
+перевірку, чи виконуються обмеження прав доступу, визначені правилом, і
+надсилатиме сповіщення, якщо вони не виконуватимуться, але не вноситиме
+ніяких змін.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>the box <guilabel>Примусити</guilabel> is checked, then msec
+ will rule the permissions respect at the first periodic check and
+ overwrite the permissions.</listitem>
+ </itemizedlist><important>For this to work, the option CHECK_PERMS in
+ the <emphasis role="bold">Вкладка «Періодичні перевірки»</emphasis> must be configured
+ accordingly.</important>To create a new rule, click on the<guibutton> Додати правило</guibutton> button and fill the fields as shown in the example
+ below. The joker * is allowed in the <guilabel>Файл</guilabel> field.
+ “current” means no modification.<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="msecgui9.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject><para>Натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити вибір і не
+забудьте перед закриттям вікна зберегти ваші налаштування за допомогою
+пункту меню <guimenu>Файл -> Зберегти налаштування</guimenu>. Якщо вами було
+внесено зміни до параметрів, msecgui надасть вам змогу попередньо
+переглянути список змін, перш ніж ці зміни буде збережено. </para><note>It is also
+ possible to create or modify the rules by editing the configuration file
+ <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>.
+ </note><caution>Changes in the <emphasis role="bold">Вкладка «Права доступу»</emphasis> (or directly in the configuration file) are taken into
+ account at the first periodic check (see the option CHECK_PERMS in the
+ <emphasis role="bold">Вкладка «Періодичні перевірки»</emphasis>). If you want them to
+ be taken immediately into account, use the msecperms command in a console
+ with root rights. You can use before, the msecperms -p command to know the
+ permissions that will be changed by msecperms.</caution><caution>Do not
+ forget that if you modify the permissions in a console or in a file
+ manager, for a file where the box <guilabel>Примусити</guilabel> is checked
+ in the <emphasis role="bold">Вкладка «Права доступу»</emphasis>, msecgui will
+ write the old permissions back after a while, accordingly to the
+ configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the
+ <emphasis role="bold">Вкладка «Періодичні перевірки»</emphasis>.</caution></section>
+ </section>
<para>Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду
<emphasis role="bold">msecgui</emphasis> від імені адміністратора (root).</para>
-</section>
+
+ <para/>
+</section> \ No newline at end of file