diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-04-07 16:58:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-04-07 16:58:50 +0300 |
commit | b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794 (patch) | |
tree | 58486bde60a1e3346ca4592535b38361dd06ee18 /docs | |
parent | e8a7626e83504889421187cb9f939eb49c9d0b77 (diff) | |
download | tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.tar tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.tar.gz tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.tar.bz2 tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.tar.xz tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.zip |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/bootiso/ca.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/ca/bootIso.xml | 331 |
2 files changed, 402 insertions, 90 deletions
diff --git a/docs/bootiso/ca.po b/docs/bootiso/ca.po index fc514400..5d34ef83 100644 --- a/docs/bootiso/ca.po +++ b/docs/bootiso/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-07 10:31+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -115,6 +115,12 @@ msgid "" "\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " "type names and paths." msgstr "" +"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant " +"la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al Pas 1</" +"emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el " +"teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser molt " +"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:53 @@ -123,6 +129,10 @@ msgid "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." msgstr "" +"Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena \"instal·lació per xarxa" +"\" (network installation)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:57 @@ -132,6 +142,10 @@ msgid "" "</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" "images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" +"També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta " +"llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 o x86_64." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:62 @@ -140,6 +154,10 @@ msgid "" "on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" +"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, " +"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +"\">instructions</link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 @@ -156,16 +174,17 @@ msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1" msgid "" "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" msgstr "" +"L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 msgid "The first screen to appear is this one" -msgstr "" +msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:78 msgid "dx-help.png" -msgstr "" +msgstr "dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:81 @@ -174,16 +193,19 @@ msgid "" "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" +"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la " +"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà " +"amb els paràmetres per defecte." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "dx-welcome2.png" -msgstr "" +msgstr "dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 @@ -191,21 +213,24 @@ msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" +"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la " +"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 msgid "In both modes" -msgstr "" +msgstr "En tots dos modes" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "" +msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:108 @@ -214,6 +239,9 @@ msgid "" "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" +"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en " +"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt" +"+supr</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 @@ -221,11 +249,13 @@ msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" +"Podeu usar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 msgid "Choose the installation method" -msgstr "" +msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:118 @@ -233,6 +263,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" +"Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que " +"el mètode triat quedi realçat." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 @@ -240,6 +272,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" +"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per " +"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -247,6 +281,9 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, " +"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest " +"cas." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -254,26 +291,30 @@ msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" +"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui " +"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." msgstr "" +"Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les " +"instruccions a continuació." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" -msgstr "" +msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 @@ -282,26 +323,29 @@ msgid "" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" +"Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis role=" +"\"bold\">DHCP</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "" +msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\"" -msgstr "" +msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:159 @@ -311,17 +355,17 @@ msgstr "Intermediari per a HTTP" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave open if you don't know what to do" -msgstr "" +msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:170 msgid "Select a medium" -msgstr "" +msgstr "Selecció d'un mitjà" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:174 @@ -330,6 +374,8 @@ msgid "" "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" +"Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al " +"mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 @@ -337,16 +383,18 @@ msgid "" "Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can " "choose from by moving up and down with the arrow keys." msgstr "" +"Seleccionar Mageia (amb la versió corresponent) us oferirà una llista des " +"d'on podreu fer la selecció amb les tecles de desplaçament." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:184 msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:190 msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:191 @@ -356,6 +404,10 @@ msgid "" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">aquí</link>, hauria d'usar la mateixa estructura arbòria de \"mageia" +"\" (o \"Mageia\") tal com s'usa a les rèpliques oficials de Mageia. Això vol " +"dir... /mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 @@ -363,22 +415,26 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" +"Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp \"directori de " +"Mageia\" podria ser de la manera següent:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "" +msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:199 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:200 @@ -386,31 +442,33 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" msgstr "" +"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de " +"pantalla posteriors en mostren exemples:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:202 msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si trieu un servidor HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:205 msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:208 msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si trieu un servidor FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:211 msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:216 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "" +msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 @@ -418,6 +476,8 @@ msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" +"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la " +"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:218 @@ -425,6 +485,8 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." msgstr "" +"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un " +"nom d'entrada i una contrasenya, si cal." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:219 @@ -432,21 +494,23 @@ msgid "" "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " "installed and started" msgstr "" +"Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> " +"s'instal·larà i s'iniciarà..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso8.png" -msgstr "" +msgstr "boot-iso8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso9.png" -msgstr "" +msgstr "boot-iso9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso10.png" -msgstr "" +msgstr "boot-iso10.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:220 @@ -455,21 +519,24 @@ msgid "" "\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " "Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Aquesta és la " +"primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:224 msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso11.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:231 msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació des de disc dur" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:235 msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:238 @@ -477,21 +544,24 @@ msgid "" "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" msgstr "" +"Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on " +"està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc " +"dur (o la mèmòria USB)," #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:243 msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:246 msgid "and then the partition" -msgstr "" +msgstr "i després la partició" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:249 msgid "../bootimg8.png" -msgstr "" +msgstr "../bootimg8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:252 @@ -501,21 +571,25 @@ msgid "" "of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " "as seen by the second image." msgstr "" +"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho " +"obert o usar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador " +"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes " +"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:258 msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "" +msgstr "../Bootimg9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:263 msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "" +msgstr "../Bootimg10.png" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:270 msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "" +msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:274 @@ -525,6 +599,10 @@ msgid "" "to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " "if you change your mind)." msgstr "" +"La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una llengua " +"per usar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar " +"l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. (ctrl+alt" +"+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:280 @@ -535,3 +613,8 @@ msgid "" "link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " "are installing." msgstr "" +"Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link " +"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" +"\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " +"Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL " +"per la versió que vulgueu instal·lar." diff --git a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml index bc0a47de..2248e546 100644 --- a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml @@ -1,59 +1,288 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"><info><title xml:id="bootIso-ti1">Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita</title></info><section><info><title xml:id="bootIso-ti2">Resum</title></info><para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Resum</title> + </info> + <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador -drakx i trobar un dels elements següents: </para><itemizedlist><listitem><simpara>les <emphasis role="bold">fonts en línia</emphasis> (o la rèplica local)</simpara></listitem><listitem><simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">disc dur</emphasis> local o en una -<emphasis role="bold">memòria USB</emphasis></simpara></listitem><listitem><simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara></listitem><listitem><simpara>la imatge ISO en una <emphasis role="bold">lan</emphasis> (xarxa d'àrea -local)</simpara></listitem></itemizedlist><para>per continuar i completar la instal·lació.</para></section><section><info><title xml:id="bootIso-ti12">Abans de començar</title></info><para>La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans +drakx i trobar un dels elements següents: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>les <emphasis role="bold">fonts en línia</emphasis> (o la rèplica local)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">disc dur</emphasis> local o en una +<emphasis role="bold">memòria USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>la imatge ISO en una <emphasis role="bold">lan</emphasis> (xarxa d'àrea +local)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>per continuar i completar la instal·lació.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Abans de començar</title> + </info> + <para>La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc -o, potser, un altre dispositiu.</para><note><simpara>Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i +o, potser, un altre dispositiu.</para> + <note> + <simpara>Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso es poden usar per iniciar una instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb cable o sense fil sense -encriptació. (No es permet una wifi o bluetooth encriptats.)</simpara></note><warning><para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the -installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to -type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link -ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American -keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and -paths.</para></warning><para>You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +encriptació. (No es permet una wifi o bluetooth encriptats.)</simpara> + </note> + <warning> + <para>De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant +la primera part de la instal·lació, <emphasis role="bold"> al Pas +1</emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el +teclat respondrà com a <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclat +americà</link>. Això pot ser molt confús quan hàgiu d'escriure noms i +camins.</para> + </warning> + <para>Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link -ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called -Network Installation.</para><para>You can also download these images from whatever mirror you want in this -list <link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>. S'anomena +"instal·lació per xarxa" (network installation).</para> + <para>També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta +llista <link ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. -Just follow the -path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where -$ARCH is i586 or x86_64.</para><para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick.3F">here</link>.</para></section><section><info><title xml:id="bootIso-ti3">Instal·lació</title></info><para>Aquest pas també s'anomena Pas 1</para><section><info><title>Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)</title></info><para>The first screen to appear is this one</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="dx-help.png"/></imageobject></mediaobject><para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and -return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot -will continue with default settings.</para></section><section><info><title>Your computer boots in UEFI mode</title></info><para>The first screen to appear is this one</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="dx-welcome2.png"/></imageobject></mediaobject><para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n -Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para></section><section><info><title>In both modes</title></info><para>Then you can see this screen :</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/></imageobject></mediaobject><para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at -any point to quit. You can do so by pressing -<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para><para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and -<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para></section><section><info><title>Choose the installation method</title></info><para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice -is highlighted.</para><para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network -Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para><para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis -role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para><para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and -then press <guibutton>enter</guibutton>.</para><para>For an installation from hard disk or USB stick, see below.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Selecting network connection type</title></info><para>If you have several network cards, choose the right one. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose -<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Setting host name and domain name</title></info><para>If you don't know what to do: leave it open and select "Ok"</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Intermediari per a HTTP</title></info><para>Leave open if you don't know what to do</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Select a medium</title></info><itemizedlist><listitem><para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path -to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an -American keyboard.</para></listitem><listitem><para>Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can -choose from by moving up and down with the arrow keys.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist><section><title>Specify the mirror manually</title><para>Whichever server you choose, listed <link -ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same -tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official -Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch></para><para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" -field below, could be:</para><para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para><para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para><para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para><para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show -such examples:</para><para>If you chosed a HTTP server:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/></imageobject></mediaobject><para>If you chose a FTP server:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso19.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title><para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot -and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login -name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> will be installed -and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2 -screen, see Installing - Stage 2 below:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso11.png"/></imageobject></mediaobject></section></section><section><info><title>Installation from Hard disk</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso12.png"/></imageobject></mediaobject><para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where -the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso16.png"/></imageobject></mediaobject><para>and then the partition</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="bootimg8.png"/></imageobject></mediaobject><para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or -using the directory is easier, because the installer then offers you a list -of directories and files, from which you can select with up and down arrows, -as seen by the second image.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="Bootimg9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="Bootimg10.png"/></imageobject></mediaobject></section></section><section><info><title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title></info><itemizedlist><listitem><para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" -screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go -to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back -if you change your mind).</para></listitem><listitem><para>This part of the install is the same as shown in <link +Només cal que seguiu el +camí <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, en què +$ARCH és i586 o x86_64.</para> + <para>Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, +passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">instructions</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Instal·lació</title> + </info> + <para>Aquest pas també s'anomena Pas 1</para> + <section> + <info> + <title>L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))</title> + </info> + <para>La primera pantalla que apareix és aquesta:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la +pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà +amb els paràmetres per defecte.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>L'ordinador arrenca en mode UEFI</title> + </info> + <para>La primera pantalla que apareix és aquesta:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la +instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu +<guibutton>retorn</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>En tots dos modes</title> + </info> + <para>Podeu veure aquesta pantalla:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en +qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement +<guibutton>ctrl+alt+supr</guibutton>.</para> + <para>Podeu usar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i +<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Trieu el mètode d'instal·lació</title> + </info> + <para>Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que +el mètode triat quedi realçat.</para> + <para>Si no sabeu què triar per a una <emphasis role="bold">instal·lació per +xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>.</para> + <para>En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, +<emphasis role="bold">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest +cas.</para> + <para>Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui +realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>.</para> + <para>Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les +instruccions a continuació.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecció del tipus de connexió de xarxa</title> + </info> + <para>Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis +role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini</title> + </info> + <para>Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu "D'acord".</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Intermediari per a HTTP</title> + </info> + <para>Deixeu-ho obert si no sabeu què fer.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Selecció d'un mitjà</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al +mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Seleccionar Mageia (amb la versió corresponent) us oferirà una llista des +d'on podreu fer la selecció amb les tecles de desplaçament.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Especifiqueu manualment la rèplica</title> + <para>Qualsevol servidor que trieu, llistat <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">aquí</link>, hauria d'usar la mateixa +estructura arbòria de "mageia" (o "Mageia") tal com s'usa a les rèpliques +oficials de Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp "directori de +Mageia" podria ser de la manera següent:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de +pantalla posteriors en mostren exemples:</para> + <para>Si trieu un servidor HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Si trieu un servidor FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la +instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent.</para></listitem><listitem><para>Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un +nom d'entrada i una contrasenya, si cal.</para></listitem><listitem><para>Després d'aquest pas, el <emphasis role="bold">Pas 2</emphasis> +s'instal·larà i s'iniciarà...</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Aquesta és la primera +pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Instal·lació des de disc dur</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on +està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc +dur (o la mèmòria USB),</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>i després la partició</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho +obert o usar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador +ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes +de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>La primera pantalla que ara veieu és la de "Si us plau, trieu una llengua +per usar". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar +l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. +(ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. -Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to -the version you are installing.</para></listitem></itemizedlist></section></section>
\ No newline at end of file +Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL +per la versió que vulgueu instal·lar.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file |