From b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 7 Apr 2017 16:58:50 +0300 Subject: Update Catalan translation --- docs/bootiso/ca.po | 161 +++++++++++++++------ docs/bootiso/ca/bootIso.xml | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 402 insertions(+), 90 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/bootiso/ca.po b/docs/bootiso/ca.po index fc514400..5d34ef83 100644 --- a/docs/bootiso/ca.po +++ b/docs/bootiso/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-07 10:31+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2017\n" +"Last-Translator: Davidmp , 2017\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -115,6 +115,12 @@ msgid "" "\">American keyboard. This can be very confusing when you need to " "type names and paths." msgstr "" +"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant " +"la primera part de la instal·lació, al Pas 1, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el " +"teclat respondrà com a teclat americà. Això pot ser molt " +"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins." #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:53 @@ -123,6 +129,10 @@ msgid "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso here. It is called Network Installation." msgstr "" +"Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso aquí. S'anomena \"instal·lació per xarxa" +"\" (network installation)." #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:57 @@ -132,6 +142,10 @@ msgid "" ". Just follow the path /distrib//cauldron/$ARCH/install/" "images/ where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" +"També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta " +"llista http://mirrors.mageia." +"org/. Només cal que seguiu el camí /distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/, en què $ARCH és i586 o x86_64." #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:62 @@ -140,6 +154,10 @@ msgid "" "on a USB stick, follow the instructions here." msgstr "" +"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, " +"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les instructions." #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:67 @@ -156,16 +174,17 @@ msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1" msgid "" "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" msgstr "" +"L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 msgid "The first screen to appear is this one" -msgstr "" +msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:78 msgid "dx-help.png" -msgstr "" +msgstr "dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:81 @@ -174,16 +193,19 @@ msgid "" "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" +"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la " +"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà " +"amb els paràmetres per defecte." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "dx-welcome2.png" -msgstr "" +msgstr "dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 @@ -191,21 +213,24 @@ msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" +"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la " +"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 msgid "In both modes" -msgstr "" +msgstr "En tots dos modes" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "" +msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:108 @@ -214,6 +239,9 @@ msgid "" "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" +"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en " +"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt" +"+supr</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 @@ -221,11 +249,13 @@ msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" +"Podeu usar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 msgid "Choose the installation method" -msgstr "" +msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:118 @@ -233,6 +263,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" +"Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que " +"el mètode triat quedi realçat." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 @@ -240,6 +272,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" +"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per " +"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -247,6 +281,9 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, " +"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest " +"cas." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -254,26 +291,30 @@ msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" +"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui " +"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." msgstr "" +"Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les " +"instruccions a continuació." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" -msgstr "" +msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 @@ -282,26 +323,29 @@ msgid "" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" +"Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis role=" +"\"bold\">DHCP</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "" +msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\"" -msgstr "" +msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:159 @@ -311,17 +355,17 @@ msgstr "Intermediari per a HTTP" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave open if you don't know what to do" -msgstr "" +msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:170 msgid "Select a medium" -msgstr "" +msgstr "Selecció d'un mitjà" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:174 @@ -330,6 +374,8 @@ msgid "" "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" +"Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al " +"mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 @@ -337,16 +383,18 @@ msgid "" "Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can " "choose from by moving up and down with the arrow keys." msgstr "" +"Seleccionar Mageia (amb la versió corresponent) us oferirà una llista des " +"d'on podreu fer la selecció amb les tecles de desplaçament." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:184 msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:190 msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:191 @@ -356,6 +404,10 @@ msgid "" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">aquí</link>, hauria d'usar la mateixa estructura arbòria de \"mageia" +"\" (o \"Mageia\") tal com s'usa a les rèpliques oficials de Mageia. Això vol " +"dir... /mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 @@ -363,22 +415,26 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" +"Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp \"directori de " +"Mageia\" podria ser de la manera següent:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "" +msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:199 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:200 @@ -386,31 +442,33 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" msgstr "" +"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de " +"pantalla posteriors en mostren exemples:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:202 msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si trieu un servidor HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:205 msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:208 msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si trieu un servidor FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:211 msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:216 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "" +msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 @@ -418,6 +476,8 @@ msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" +"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la " +"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:218 @@ -425,6 +485,8 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." msgstr "" +"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un " +"nom d'entrada i una contrasenya, si cal." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:219 @@ -432,21 +494,23 @@ msgid "" "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " "installed and started" msgstr "" +"Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> " +"s'instal·larà i s'iniciarà..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso8.png" -msgstr "" +msgstr "boot-iso8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso9.png" -msgstr "" +msgstr "boot-iso9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso10.png" -msgstr "" +msgstr "boot-iso10.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:220 @@ -455,21 +519,24 @@ msgid "" "\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " "Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Aquesta és la " +"primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:224 msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso11.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:231 msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació des de disc dur" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:235 msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:238 @@ -477,21 +544,24 @@ msgid "" "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" msgstr "" +"Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on " +"està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc " +"dur (o la mèmòria USB)," #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:243 msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:246 msgid "and then the partition" -msgstr "" +msgstr "i després la partició" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:249 msgid "../bootimg8.png" -msgstr "" +msgstr "../bootimg8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:252 @@ -501,21 +571,25 @@ msgid "" "of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " "as seen by the second image." msgstr "" +"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho " +"obert o usar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador " +"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes " +"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:258 msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "" +msgstr "../Bootimg9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:263 msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "" +msgstr "../Bootimg10.png" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:270 msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "" +msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:274 @@ -525,6 +599,10 @@ msgid "" "to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " "if you change your mind)." msgstr "" +"La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una llengua " +"per usar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar " +"l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. (ctrl+alt" +"+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:280 @@ -535,3 +613,8 @@ msgid "" "link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " "are installing." msgstr "" +"Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link " +"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" +"\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " +"Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL " +"per la versió que vulgueu instal·lar." diff --git a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml index bc0a47de..2248e546 100644 --- a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml @@ -1,59 +1,288 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"><info><title xml:id="bootIso-ti1">Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita
ResumMageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és +
+ + Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita + +
+ + Resum + + Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador -drakx i trobar un dels elements següents: les fonts en línia (o la rèplica local)la imatge ISO en un disc dur local o en una -memòria USBla imatge ISO en un CD/DVD ROMla imatge ISO en una lan (xarxa d'àrea -local)per continuar i completar la instal·lació.
Abans de començarLa imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans +drakx i trobar un dels elements següents: + + + les fonts en línia (o la rèplica local) + + + la imatge ISO en un disc dur local o en una +memòria USB + + + la imatge ISO en un CD/DVD ROM + + + la imatge ISO en una lan (xarxa d'àrea +local) + + + per continuar i completar la instal·lació. +
+
+ + Abans de començar + + La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc -o, potser, un altre dispositiu.Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i +o, potser, un altre dispositiu. + + Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso es poden usar per iniciar una instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb cable o sense fil sense -encriptació. (No es permet una wifi o bluetooth encriptats.)Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the -installation, Stage 1, you will be asked to -type things. During this stage, your keyboard will respond like an American -keyboard. This can be very confusing when you need to type names and -paths.You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and +encriptació. (No es permet una wifi o bluetooth encriptats.) + + + De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant +la primera part de la instal·lació, al Pas +1, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el +teclat respondrà com a teclat +americà. Això pot ser molt confús quan hàgiu d'escriure noms i +camins. + + Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso here. It is called -Network Installation.You can also download these images from whatever mirror you want in this -list aquí. S'anomena +"instal·lació per xarxa" (network installation). + També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta +llista http://mirrors.mageia.org/. -Just follow the -path /distrib//cauldron/$ARCH/install/images/ where -$ARCH is i586 or x86_64.After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions here.
Instal·lacióAquest pas també s'anomena Pas 1
Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)The first screen to appear is this oneWhen booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and -return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot -will continue with default settings.
Your computer boots in UEFI modeThe first screen to appear is this oneUse the arrow keys to select Start Mageia n -Install and press Enter.
In both modesThen you can see this screen :During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at -any point to quit. You can do so by pressing -ctrl+alt+del.You can use alt+F3 to read the logs and -alt+F1 to return to the installer screen.
Choose the installation methodUse the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice -is highlighted.If you don't know what to choose for a Network -Installation, choose FTP server.On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using HTTP server is a good choice in this case.Press the tab key until Ok is highlighted and -then press enter.For an installation from hard disk or USB stick, see below.
Selecting network connection typeIf you have several network cards, choose the right one. If you don't know what to choose, choose -DHCP
Setting host name and domain nameIf you don't know what to do: leave it open and select "Ok"
Intermediari per a HTTPLeave open if you don't know what to do
Select a mediumIf you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path -to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an -American keyboard.Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can -choose from by moving up and down with the arrow keys.
Specify the mirror manuallyWhichever server you choose, listed here, it should use the same -tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official -Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" -field below, could be:pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586Another example for Mageia 5 x86_64 would be:pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64.Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show -such examples:If you chosed a HTTP server:If you chose a FTP server:
Mageia n (selecting a mirror from the list)If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot -and try a different mirror.After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login -name and password if required.After this step, Stage 2 will be installed -and startedThis is the first Stage 2 -screen, see Installing - Stage 2 below:
Installation from Hard diskIf you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where -the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)and then the partitionThen specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or -using the directory is easier, because the installer then offers you a list -of directories and files, from which you can select with up and down arrows, -as seen by the second image.
<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" -screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go -to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back -if you change your mind).This part of the install is the same as shown in /distrib//cauldron/$ARCH/install/images/, en què +$ARCH és i586 o x86_64. + Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, +passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les instructions. +
+
+ + Instal·lació + + Aquest pas també s'anomena Pas 1 +
+ + L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record)) + + La primera pantalla que apareix és aquesta: + + + + + + Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la +pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà +amb els paràmetres per defecte. +
+
+ + L'ordinador arrenca en mode UEFI + + La primera pantalla que apareix és aquesta: + + + + + + Useu les tecles de desplaçament per seleccionar Inicia la +instal·lació de Mageia n. i premeu +retorn. +
+
+ + En tots dos modes + + Podeu veure aquesta pantalla: + + + + + + Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en +qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement +ctrl+alt+supr. + Podeu usar alt+F3 per llegir-ne els registres i +alt+F1 per tornar a la pantalla de l'instal·lador. +
+
+ + Trieu el mètode d'instal·lació + + Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que +el mètode triat quedi realçat. + Si no sabeu què triar per a una instal·lació per +xarxa, trieu l'opció servidor FTP. + En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, +servidor HTTP és una bona tria en aquest +cas. + Premeu el tabulador fins que D'acord estigui +realçat i després premeu retorn. + Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les +instruccions a continuació. + + + + + +
+
+ + Selecció del tipus de connexió de xarxa + + Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. Si no sabeu què triar, seleccioneu DHCP + + + + + +
+
+ + Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini + + Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu "D'acord". + + + + + +
+
+ + Intermediari per a HTTP + + Deixeu-ho obert si no sabeu què fer. + + + + + +
+
+ + Selecció d'un mitjà + + + + Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al +mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà. + + + Seleccionar Mageia (amb la versió corresponent) us oferirà una llista des +d'on podreu fer la selecció amb les tecles de desplaçament. + + + + + + + +
+ Especifiqueu manualment la rèplica + Qualsevol servidor que trieu, llistat aquí, hauria d'usar la mateixa +estructura arbòria de "mageia" (o "Mageia") tal com s'usa a les rèpliques +oficials de Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/<version>/<arch> + Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp "directori de +Mageia" podria ser de la manera següent: + pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586 + Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així: + pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64. + Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de +pantalla posteriors en mostren exemples: + Si trieu un servidor HTTP: + + + + + + Si trieu un servidor FTP: + + + + + +
+
+ Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista) + Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la +instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent.Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un +nom d'entrada i una contrasenya, si cal.Després d'aquest pas, el Pas 2 +s'instal·larà i s'iniciarà...Aquesta és la primera +pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2: + + + + + +
+
+
+ + Instal·lació des de disc dur + + + + + + + Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on +està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc +dur (o la mèmòria USB), + + + + + + i després la partició + + + + + + Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho +obert o usar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador +ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes +de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge. + + + + + + + + + + +
+
+
+ + <jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle> + + + + La primera pantalla que ara veieu és la de "Si us plau, trieu una llengua +per usar". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar +l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. +(ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea). + + + Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html. -Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to -the version you are installing.
\ No newline at end of file +Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL +per la versió que vulgueu instal·lar.
+ + +
+
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.1