aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-07 16:58:50 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-07 16:58:50 +0300
commitb15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794 (patch)
tree58486bde60a1e3346ca4592535b38361dd06ee18
parente8a7626e83504889421187cb9f939eb49c9d0b77 (diff)
downloadtools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.tar
tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.tar.gz
tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.tar.bz2
tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.tar.xz
tools-b15884968144623cd66b44dac7d32d2911968794.zip
Update Catalan translation
-rw-r--r--docs/bootiso/ca.po161
-rw-r--r--docs/bootiso/ca/bootIso.xml331
2 files changed, 402 insertions, 90 deletions
diff --git a/docs/bootiso/ca.po b/docs/bootiso/ca.po
index fc514400..5d34ef83 100644
--- a/docs/bootiso/ca.po
+++ b/docs/bootiso/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 10:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -115,6 +115,12 @@ msgid ""
"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
"type names and paths."
msgstr ""
+"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant "
+"la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al Pas 1</"
+"emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el "
+"teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser molt "
+"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:53
@@ -123,6 +129,10 @@ msgid ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
+"Trobareu les imatges Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena \"instal·lació per xarxa"
+"\" (network installation)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:57
@@ -132,6 +142,10 @@ msgid ""
"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
msgstr ""
+"També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta "
+"llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+"org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/distrib//cauldron/"
+"$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 o x86_64."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:62
@@ -140,6 +154,10 @@ msgid ""
"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
+"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, "
+"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+"\">instructions</link>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:67
@@ -156,16 +174,17 @@ msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1"
msgid ""
"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
msgstr ""
+"L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr ""
+msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:78
msgid "dx-help.png"
-msgstr ""
+msgstr "dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:81
@@ -174,16 +193,19 @@ msgid ""
"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
"will continue with default settings."
msgstr ""
+"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la "
+"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà "
+"amb els paràmetres per defecte."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:87
msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:92
msgid "dx-welcome2.png"
-msgstr ""
+msgstr "dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:95
@@ -191,21 +213,24 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la "
+"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
msgid "In both modes"
-msgstr ""
+msgstr "En tots dos modes"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:102
msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:105
msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso01.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:108
@@ -214,6 +239,9 @@ msgid ""
"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en "
+"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt"
+"+supr</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:111
@@ -221,11 +249,13 @@ msgid ""
"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Podeu usar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i "
+"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:116
msgid "Choose the installation method"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:118
@@ -233,6 +263,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
msgstr ""
+"Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que "
+"el mètode triat quedi realçat."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:120
@@ -240,6 +272,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
+"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per "
+"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:122
@@ -247,6 +281,9 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, "
+"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest "
+"cas."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:125
@@ -254,26 +291,30 @@ msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui "
+"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:127
msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
msgstr ""
+"Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les "
+"instruccions a continuació."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:130
msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso02.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:136
msgid "Selecting network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:139
msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:138
@@ -282,26 +323,29 @@ msgid ""
"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
+"Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis role="
+"\"bold\">DHCP</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:142
msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:148
msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:150
msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\""
-msgstr ""
+msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:153
msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:159
@@ -311,17 +355,17 @@ msgstr "Intermediari per a HTTP"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:161
msgid "Leave open if you don't know what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:164
msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso06.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:170
msgid "Select a medium"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció d'un mitjà"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:174
@@ -330,6 +374,8 @@ msgid ""
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
+"Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al "
+"mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:179
@@ -337,16 +383,18 @@ msgid ""
"Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can "
"choose from by moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
+"Seleccionar Mageia (amb la versió corresponent) us oferirà una llista des "
+"d'on podreu fer la selecció amb les tecles de desplaçament."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:184
msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:190
msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:191
@@ -356,6 +404,10 @@ msgid ""
"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""
+"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
+"org/\">aquí</link>, hauria d'usar la mateixa estructura arbòria de \"mageia"
+"\" (o \"Mageia\") tal com s'usa a les rèpliques oficials de Mageia. Això vol "
+"dir... /mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:195
@@ -363,22 +415,26 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""
+"Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp \"directori de "
+"Mageia\" podria ser de la manera següent:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:197
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:198
msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
+msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:199
msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:200
@@ -386,31 +442,33 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
"such examples:"
msgstr ""
+"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de "
+"pantalla posteriors en mostren exemples:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:202
msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Si trieu un servidor HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:205
msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso08.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:208
msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Si trieu un servidor FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:211
msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso19.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:216
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:217
@@ -418,6 +476,8 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la "
+"instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:218
@@ -425,6 +485,8 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
"name and password if required."
msgstr ""
+"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un "
+"nom d'entrada i una contrasenya, si cal."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:219
@@ -432,21 +494,23 @@ msgid ""
"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
"installed and started"
msgstr ""
+"Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> "
+"s'instal·larà i s'iniciarà..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:220
msgid "boot-iso8.png"
-msgstr ""
+msgstr "boot-iso8.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:220
msgid "boot-iso9.png"
-msgstr ""
+msgstr "boot-iso9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:220
msgid "boot-iso10.png"
-msgstr ""
+msgstr "boot-iso10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:220
@@ -455,21 +519,24 @@ msgid ""
"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Aquesta és la "
+"primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:224
msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:231
msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació des de disc dur"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:235
msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:238
@@ -477,21 +544,24 @@ msgid ""
"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
msgstr ""
+"Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on "
+"està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc "
+"dur (o la mèmòria USB),"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:243
msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:246
msgid "and then the partition"
-msgstr ""
+msgstr "i després la partició"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:249
msgid "../bootimg8.png"
-msgstr ""
+msgstr "../bootimg8.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:252
@@ -501,21 +571,25 @@ msgid ""
"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
"as seen by the second image."
msgstr ""
+"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho "
+"obert o usar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador "
+"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes "
+"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:258
msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Bootimg9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:263
msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Bootimg10.png"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:270
msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr ""
+msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:274
@@ -525,6 +599,10 @@ msgid ""
"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
"if you change your mind)."
msgstr ""
+"La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una llengua "
+"per usar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar "
+"l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr. (ctrl+alt"
+"+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:280
@@ -535,3 +613,8 @@ msgid ""
"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
"are installing."
msgstr ""
+"Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link "
+"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+"\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. "
+"Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL "
+"per la versió que vulgueu instal·lar."
diff --git a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml
index bc0a47de..2248e546 100644
--- a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml
+++ b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml
@@ -1,59 +1,288 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"><info><title xml:id="bootIso-ti1">Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita</title></info><section><info><title xml:id="bootIso-ti2">Resum</title></info><para>Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="SOME_UNIQUE_ID">
+ <info>
+ <title xml:id="bootIso-ti1">Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita</title>
+ </info>
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="bootIso-ti2">Resum</title>
+ </info>
+ <para>Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) és
una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador
-drakx i trobar un dels elements següents: </para><itemizedlist><listitem><simpara>les <emphasis role="bold">fonts en línia</emphasis> (o la rèplica local)</simpara></listitem><listitem><simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">disc dur</emphasis> local o en una
-<emphasis role="bold">memòria USB</emphasis></simpara></listitem><listitem><simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara></listitem><listitem><simpara>la imatge ISO en una <emphasis role="bold">lan</emphasis> (xarxa d'àrea
-local)</simpara></listitem></itemizedlist><para>per continuar i completar la instal·lació.</para></section><section><info><title xml:id="bootIso-ti12">Abans de començar</title></info><para>La imatge Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (abans
+drakx i trobar un dels elements següents: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>les <emphasis role="bold">fonts en línia</emphasis> (o la rèplica local)</simpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">disc dur</emphasis> local o en una
+<emphasis role="bold">memòria USB</emphasis></simpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <simpara>la imatge ISO en una <emphasis role="bold">lan</emphasis> (xarxa d'àrea
+local)</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>per continuar i completar la instal·lació.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="bootIso-ti12">Abans de començar</title>
+ </info>
+ <para>La imatge Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (abans
anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que
poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc
-o, potser, un altre dispositiu.</para><note><simpara>Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i
+o, potser, un altre dispositiu.</para>
+ <note>
+ <simpara>Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i
Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso es poden usar per iniciar una
instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb cable o sense fil sense
-encriptació. (No es permet una wifi o bluetooth encriptats.)</simpara></note><warning><para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the
-installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to
-type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link
-ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American
-keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and
-paths.</para></warning><para>You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and
+encriptació. (No es permet una wifi o bluetooth encriptats.)</simpara>
+ </note>
+ <warning>
+ <para>De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant
+la primera part de la instal·lació, <emphasis role="bold"> al Pas
+1</emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el
+teclat respondrà com a <link
+ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclat
+americà</link>. Això pot ser molt confús quan hàgiu d'escriure noms i
+camins.</para>
+ </warning>
+ <para>Trobareu les imatges Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i
Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link
-ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called
-Network Installation.</para><para>You can also download these images from whatever mirror you want in this
-list <link
+ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>. S'anomena
+"instal·lació per xarxa" (network installation).</para>
+ <para>També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu d'aquesta
+llista <link
ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>.
-Just follow the
-path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where
-$ARCH is i586 or x86_64.</para><para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it
-on a USB stick, follow the instructions <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick.3F">here</link>.</para></section><section><info><title xml:id="bootIso-ti3">Instal·lació</title></info><para>Aquest pas també s'anomena Pas 1</para><section><info><title>Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)</title></info><para>The first screen to appear is this one</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="dx-help.png"/></imageobject></mediaobject><para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and
-return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot
-will continue with default settings.</para></section><section><info><title>Your computer boots in UEFI mode</title></info><para>The first screen to appear is this one</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="dx-welcome2.png"/></imageobject></mediaobject><para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n
-Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para></section><section><info><title>In both modes</title></info><para>Then you can see this screen :</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/></imageobject></mediaobject><para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at
-any point to quit. You can do so by pressing
-<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para><para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and
-<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para></section><section><info><title>Choose the installation method</title></info><para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice
-is highlighted.</para><para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network
-Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para><para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis
-role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para><para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and
-then press <guibutton>enter</guibutton>.</para><para>For an installation from hard disk or USB stick, see below.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Selecting network connection type</title></info><para>If you have several network cards, choose the right one. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose
-<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Setting host name and domain name</title></info><para>If you don't know what to do: leave it open and select "Ok"</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Intermediari per a HTTP</title></info><para>Leave open if you don't know what to do</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Select a medium</title></info><itemizedlist><listitem><para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path
-to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an
-American keyboard.</para></listitem><listitem><para>Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can
-choose from by moving up and down with the arrow keys.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist><section><title>Specify the mirror manually</title><para>Whichever server you choose, listed <link
-ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same
-tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official
-Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch></para><para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory"
-field below, could be:</para><para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para><para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para><para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para><para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show
-such examples:</para><para>If you chosed a HTTP server:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/></imageobject></mediaobject><para>If you chose a FTP server:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso19.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title><para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot
-and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login
-name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> will be installed
-and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2
-screen, see Installing - Stage 2 below:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso11.png"/></imageobject></mediaobject></section></section><section><info><title>Installation from Hard disk</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso12.png"/></imageobject></mediaobject><para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where
-the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso16.png"/></imageobject></mediaobject><para>and then the partition</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="bootimg8.png"/></imageobject></mediaobject><para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or
-using the directory is easier, because the installer then offers you a list
-of directories and files, from which you can select with up and down arrows,
-as seen by the second image.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="Bootimg9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="Bootimg10.png"/></imageobject></mediaobject></section></section><section><info><title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title></info><itemizedlist><listitem><para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use"
-screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go
-to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back
-if you change your mind).</para></listitem><listitem><para>This part of the install is the same as shown in <link
+Només cal que seguiu el
+camí <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, en què
+$ARCH és i586 o x86_64.</para>
+ <para>Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu,
+passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">instructions</link>.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="bootIso-ti3">Instal·lació</title>
+ </info>
+ <para>Aquest pas també s'anomena Pas 1</para>
+ <section>
+ <info>
+ <title>L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))</title>
+ </info>
+ <para>La primera pantalla que apareix és aquesta:</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="dx-help.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la
+pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà
+amb els paràmetres per defecte.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title>L'ordinador arrenca en mode UEFI</title>
+ </info>
+ <para>La primera pantalla que apareix és aquesta:</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la
+instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu
+<guibutton>retorn</guibutton>.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title>En tots dos modes</title>
+ </info>
+ <para>Podeu veure aquesta pantalla:</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en
+qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement
+<guibutton>ctrl+alt+supr</guibutton>.</para>
+ <para>Podeu usar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i
+<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title>Trieu el mètode d'instal·lació</title>
+ </info>
+ <para>Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins que
+el mètode triat quedi realçat.</para>
+ <para>Si no sabeu què triar per a una <emphasis role="bold">instal·lació per
+xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>.</para>
+ <para>En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant,
+<emphasis role="bold">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest
+cas.</para>
+ <para>Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui
+realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>.</para>
+ <para>Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les
+instruccions a continuació.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title>Selecció del tipus de connexió de xarxa</title>
+ </info>
+ <para>Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Si no sabeu què triar, seleccioneu <emphasis
+role="bold">DHCP</emphasis></para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title>Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini</title>
+ </info>
+ <para>Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu "D'acord".</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title>Intermediari per a HTTP</title>
+ </info>
+ <para>Deixeu-ho obert si no sabeu què fer.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title>Selecció d'un mitjà</title>
+ </info>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al
+mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Seleccionar Mageia (amb la versió corresponent) us oferirà una llista des
+d'on podreu fer la selecció amb les tecles de desplaçament.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <section>
+ <title>Especifiqueu manualment la rèplica</title>
+ <para>Qualsevol servidor que trieu, llistat <link
+ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">aquí</link>, hauria d'usar la mateixa
+estructura arbòria de "mageia" (o "Mageia") tal com s'usa a les rèpliques
+oficials de Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch></para>
+ <para>Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp "directori de
+Mageia" podria ser de la manera següent:</para>
+ <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para>
+ <para>Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:</para>
+ <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para>
+ <para>Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de
+pantalla posteriors en mostren exemples:</para>
+ <para>Si trieu un servidor HTTP:</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Si trieu un servidor FTP:</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)</title>
+ <para><itemizedlist><listitem><para>Si obteniu molts errors de dependències no resoltes després, a la
+instal·lació; reinicieu i proveu una rèplica diferent.</para></listitem><listitem><para>Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un
+nom d'entrada i una contrasenya, si cal.</para></listitem><listitem><para>Després d'aquest pas, el <emphasis role="bold">Pas 2</emphasis>
+s'instal·larà i s'iniciarà...</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Aquesta és la primera
+pantalla del Pas 2, vegeu a continuació Instal·lació - Pas 2:</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title>Instal·lació des de disc dur</title>
+ </info>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on
+està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el disc
+dur (o la mèmòria USB),</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>i després la partició</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../bootimg8.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho
+obert o usar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador
+ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes
+de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ </section>
+ <section>
+ <info>
+ <title><jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle></title>
+ </info>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>La primera pantalla que ara veieu és la de "Si us plau, trieu una llengua
+per usar". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu reiniciar
+l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt+supr.
+(ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a <link
ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>.
-Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to
-the version you are installing.</para></listitem></itemizedlist></section></section> \ No newline at end of file
+Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar llegint i canvieu el 5 de l'URL
+per la versió que vulgueu instal·lar.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file