aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-15 10:41:33 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-15 10:41:33 +0300
commita1cc0467995fb3e600a3de40fbb56de7a878bc68 (patch)
treefbd62ac88d48db6f56bb316c31f837df89cb0273 /docs
parentd8ce37b7f9c7a1c442622a514bc04e8dcd1b0582 (diff)
downloadtools-a1cc0467995fb3e600a3de40fbb56de7a878bc68.tar
tools-a1cc0467995fb3e600a3de40fbb56de7a878bc68.tar.gz
tools-a1cc0467995fb3e600a3de40fbb56de7a878bc68.tar.bz2
tools-a1cc0467995fb3e600a3de40fbb56de7a878bc68.tar.xz
tools-a1cc0467995fb3e600a3de40fbb56de7a878bc68.zip
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/bootiso/fr.po295
1 files changed, 135 insertions, 160 deletions
diff --git a/docs/bootiso/fr.po b/docs/bootiso/fr.po
index 64e180b5..a472f345 100644
--- a/docs/bootiso/fr.po
+++ b/docs/bootiso/fr.po
@@ -2,8 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
@@ -11,11 +10,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 21:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
+"fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "Résumé"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:9
msgid ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a"
-" small image that contains no more than that which is needed to start the "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
+"small image that contains no more than that which is needed to start the "
"drakx installer and find either:"
msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (anciennement connu sous le nom"
-" de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire"
-" pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :"
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (anciennement connu sous le nom "
+"de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire "
+"pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: en/bootIso.xml:12
@@ -65,7 +65,8 @@ msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
msgid ""
"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area "
"network)"
-msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)"
+msgstr ""
+"l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:29
@@ -93,15 +94,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
#: en/bootIso.xml:40
msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a "
-"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi "
-"or bluetooth not allowed)"
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+"bluetooth not allowed)"
msgstr ""
-"Les fichiers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso peuvent être utilisés pour "
-"lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non "
-"chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)"
+"Les fichiers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et Mageia-"
+"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso peuvent être utilisés pour lancer une "
+"installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non chiffré. (le wifi "
+"chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/bootIso.xml:46
@@ -109,59 +110,52 @@ msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American"
-" keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and"
-" paths."
+"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
+"type names and paths."
msgstr ""
"A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la "
-"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage "
-"1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, "
-"votre clavier sera configuré en <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier"
-" american</link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des"
-" chemins."
+"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
+"emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, "
+"votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</link>. Cela peut être "
+"très perturbant pour entrer des noms ou des chemins."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:53
msgid ""
"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link "
-"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called "
-"Network Installation."
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso et "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link "
-"ns6:href=\"https://www.mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé "
-"Installation Réseau."
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation Réseau."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:57
msgid ""
"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
-"Just follow the path "
-"<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where $ARCH is"
-" i586 or x86_64."
+"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
+"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de "
-"cette liste <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
-"Simplement suivre le chemin "
-"<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est "
-"i586 ou x86_64."
+"cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
+"mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//cauldron/"
+"$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:62
msgid ""
-"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it"
-" on a USB stick, follow the instructions <link "
-"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
+"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
+"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
-"<link "
-"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
+"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:67
@@ -186,8 +180,7 @@ msgstr ""
msgid "The first screen to appear is this one"
msgstr "Cet écran est le premier à apparaître"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:78
msgid "../dx-help.png"
msgstr "../dx-help.png"
@@ -195,8 +188,8 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:81
msgid ""
-"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and"
-" return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
+"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
+"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
"will continue with default settings."
msgstr ""
"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
@@ -209,8 +202,7 @@ msgstr ""
msgid "Your computer boots in UEFI mode"
msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:92
msgid "../dx-welcome2.png"
msgstr "../dx-welcome2.png"
@@ -218,12 +210,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:95
msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n "
-"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
-"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur "
-"<guibutton>Entrée</guibutton>."
+"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
@@ -235,8 +227,7 @@ msgstr "Dans les deux modes"
msgid "Then you can see this screen :"
msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:105
msgid "../Boot-iso01.png"
msgstr "../Boot-iso01.png"
@@ -245,8 +236,8 @@ msgstr "../Boot-iso01.png"
#: en/bootIso.xml:108
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing "
-"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+"guibutton>."
msgstr ""
"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur "
@@ -255,8 +246,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:111
msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
+"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> "
"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> "
@@ -269,8 +260,8 @@ msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:118
msgid ""
-"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice"
-" is highlighted."
+"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
+"is highlighted."
msgstr ""
"Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, "
"jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance."
@@ -282,8 +273,8 @@ msgid ""
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network "
-"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP "
-"server</guimenu>."
+"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP server</"
+"guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:122
@@ -291,8 +282,8 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
-"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas"
-" <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
+"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas "
+"<emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:125
@@ -310,8 +301,7 @@ msgstr ""
"Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-"
"dessous."
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:130
msgid "../Boot-iso02.png"
msgstr "../Boot-iso02.png"
@@ -321,8 +311,7 @@ msgstr "../Boot-iso02.png"
msgid "Selecting network connection type"
msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:139
msgid "../Boot-iso03.png"
msgstr "../Boot-iso03.png"
@@ -330,16 +319,15 @@ msgstr "../Boot-iso03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:138
msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
+"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
"Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder "
"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre "
"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:142
msgid "../Boot-iso04.png"
msgstr "../Boot-iso04.png"
@@ -352,10 +340,10 @@ msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:150
msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr "Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
+msgstr ""
+"Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:153
msgid "../Boot-iso05.png"
msgstr "../Boot-iso05.png"
@@ -370,8 +358,7 @@ msgstr "Serveur mandataire HTTP"
msgid "Leave blank if you don't know what to do"
msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:164
msgid "../Boot-iso06.png"
msgstr "../Boot-iso06.png"
@@ -401,8 +388,7 @@ msgstr ""
"La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous "
"pouvez choisir par les flèches Haut et Bas."
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:182
msgid "../Boot-iso07.png"
msgstr "../Boot-iso07.png"
@@ -415,16 +401,16 @@ msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:189
msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same "
-"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official "
-"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
+"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
+"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
+"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""
-"Quelque soit le serveur listé <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">ici</link>que vous choisissez, il "
-"doit utiliser la même structure arborescente telle que celle utilisée par "
-"les miroirs officiels de Mageia, depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à "
-"dire .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+"\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure "
+"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, "
+"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/&lt;"
+"version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:193
@@ -437,8 +423,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:195
-msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:196
@@ -448,7 +436,8 @@ msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:197
msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:198
@@ -464,8 +453,7 @@ msgstr ""
msgid "If you chose a HTTP server:"
msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:203
msgid "../Boot-iso08.png"
msgstr "../Boot-iso08.png"
@@ -475,8 +463,7 @@ msgstr "../Boot-iso08.png"
msgid "If you chose a FTP server:"
msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:209
msgid "../boot-iso19.png"
msgstr "../boot-iso19.png"
@@ -486,8 +473,7 @@ msgstr "../boot-iso19.png"
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)"
-#. type: Content of:
-#. <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:215
msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
@@ -496,8 +482,7 @@ msgstr ""
"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs "
"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir."
-#. type: Content of:
-#. <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:216
msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
@@ -506,8 +491,7 @@ msgstr ""
"Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez "
"ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. "
-#. type: Content of:
-#. <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:217
msgid ""
"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
@@ -516,20 +500,17 @@ msgstr ""
"Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) "
"sera installée et démarrée"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso8.png"
msgstr "../boot-iso8.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso9.png"
msgstr "../boot-iso9.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso10.png"
msgstr "../boot-iso10.png"
@@ -537,17 +518,15 @@ msgstr "../boot-iso10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:218
msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" "
-"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
+"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" "
-"id=\"2\"/>Ceci est le premier écran de l'Étape 2, voir ci-dessous "
-"Installation - Étape 2"
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Ceci est le premier "
+"écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - Étape 2"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:222
msgid "../boot-iso11.png"
msgstr "../boot-iso11.png"
@@ -557,8 +536,7 @@ msgstr "../boot-iso11.png"
msgid "Installation from Hard disk"
msgstr "Installation à partir du disque dur"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:233
msgid "../boot-iso12.png"
msgstr "../boot-iso12.png"
@@ -573,8 +551,7 @@ msgstr ""
"devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en premier "
"le périphérique (disque dur ou clé)"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:241
msgid "../boot-iso16.png"
msgstr "../boot-iso16.png"
@@ -584,8 +561,7 @@ msgstr "../boot-iso16.png"
msgid "and then the partition"
msgstr "et ensuite la partition"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:247
msgid "../bootimg8.png"
msgstr "../bootimg8.png"
@@ -595,22 +571,20 @@ msgstr "../bootimg8.png"
msgid ""
"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
-"of directories and files, from which you can select with up and down arrows,"
-" as seen by the second image."
+"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
+"as seen by the second image."
msgstr ""
"Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide "
"ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de "
"répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches "
"Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image."
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:256
msgid "../Bootimg9.png"
msgstr "../Bootimg9.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of:
-#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:261
msgid "../Bootimg10.png"
msgstr "../Bootimg10.png"
@@ -636,14 +610,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:278
msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link "
-"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>."
-" Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL "
-"to the version you are installing."
+"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
+"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
+"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
+"are installing."
msgstr ""
-"Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link "
-"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</link>."
-" Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien avec le "
+"Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:"
+"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html"
+"\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</link>. "
+"Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien avec le "
"numéro de version que vous installez."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
@@ -659,8 +635,8 @@ msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:7
msgid ""
-"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which"
-" screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
+"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
+"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
"Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après "
@@ -671,32 +647,31 @@ msgstr ""
#: en/NetInstall.xml:12
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
-"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
+"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la "
-"licence CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses"
-"/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>"
+"licence CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall.xml:16
msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link "
-"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link "
-"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
+"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
-"Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link "
-"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> développé par <link "
-"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>"
+"Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link ns6:href=\"http://www.calenco."
+"com\">Calenco CMS</link> développé par <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz"
+"\">NeoDoc</link>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall.xml:18
msgid ""
-"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link "
-"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
+"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
+"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider "
-"à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link "
-"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">l'Equipe de "
-"documentation</link>."
+"à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link ns6:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">l'Equipe de documentation</link>."