From a1cc0467995fb3e600a3de40fbb56de7a878bc68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 15 Apr 2017 10:41:33 +0300 Subject: Update French translation --- docs/bootiso/fr.po | 295 ++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/bootiso/fr.po b/docs/bootiso/fr.po index 64e180b5..a472f345 100644 --- a/docs/bootiso/fr.po +++ b/docs/bootiso/fr.po @@ -2,8 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" @@ -11,11 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2017-04-11 21:20+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Lebarhon , 2017\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: Content of:
@@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "Résumé" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:9 msgid "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a" -" small image that contains no more than that which is needed to start the " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " "drakx installer and find either:" msgstr "" -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (anciennement connu sous le nom" -" de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire" -" pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (anciennement connu sous le nom " +"de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire " +"pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit :" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:12 @@ -65,7 +65,8 @@ msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" msgid "" "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " "network)" -msgstr "l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)" +msgstr "" +"l'image ISO sur un <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (réseau local)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:29 @@ -93,15 +94,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><simpara> #: en/bootIso.xml:40 msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a " -"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi " -"or bluetooth not allowed)" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" msgstr "" -"Les fichiers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso peuvent être utilisés pour " -"lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non " -"chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)" +"Les fichiers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et Mageia-" +"<version>-netinstall-<arch>.iso peuvent être utilisés pour lancer une " +"installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non chiffré. (le wifi " +"chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/bootIso.xml:46 @@ -109,59 +110,52 @@ msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " "to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " -"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American" -" keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and" -" paths." +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." msgstr "" "A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la " -"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage " -"1</emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, " -"votre clavier sera configuré en <link " -"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier" -" american</link>. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des" -" chemins." +"première partie de l'installation, appelée <emphasis role=\"bold\">Stage 1</" +"emphasis>, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, " +"votre clavier sera configuré en <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Keyboard_layout#United_States\">clavier american</link>. Cela peut être " +"très perturbant pour entrer des noms ou des chemins." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:53 msgid "" "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " -"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called " -"Network Installation." +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." msgstr "" "Vous pouvez trouver Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " -"ns6:href=\"https://www.mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé " -"Installation Réseau." +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/fr/downloads/\">ici</link>. Il est nommé Installation Réseau." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:57 msgid "" "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -"list <link " -"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " -"Just follow the path " -"<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where $ARCH is" -" i586 or x86_64." +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" "Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de " -"cette liste <link " -"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " -"Simplement suivre le chemin " -"<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est " -"i586 ou x86_64." +"cette liste <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link>. Simplement suivre le chemin <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> oü $ARCH est i586 ou x86_64." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:62 msgid "" -"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it" -" on a USB stick, follow the instructions <link " -"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" "Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous " "préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données " -"<link " -"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>." +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 @@ -186,8 +180,7 @@ msgstr "" msgid "The first screen to appear is this one" msgstr "Cet écran est le premier à apparaître" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:78 msgid "../dx-help.png" msgstr "../dx-help.png" @@ -195,8 +188,8 @@ msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:81 msgid "" -"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and" -" return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" "Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en " @@ -209,8 +202,7 @@ msgstr "" msgid "Your computer boots in UEFI mode" msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "../dx-welcome2.png" msgstr "../dx-welcome2.png" @@ -218,12 +210,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 msgid "" -"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n " -"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" "Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer " -"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur " -"<guibutton>Entrée</guibutton>." +"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 @@ -235,8 +227,7 @@ msgstr "Dans les deux modes" msgid "Then you can see this screen :" msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" msgstr "../Boot-iso01.png" @@ -245,8 +236,8 @@ msgstr "../Boot-iso01.png" #: en/bootIso.xml:108 msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " -"any point to quit. You can do so by pressing " -"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." msgstr "" "Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est " "donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur " @@ -255,8 +246,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 msgid "" -"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" "Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> " "puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> " @@ -269,8 +260,8 @@ msgstr "Choisissez la méthode d'installation" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:118 msgid "" -"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice" -" is highlighted." +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." msgstr "" "Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, " "jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance." @@ -282,8 +273,8 @@ msgid "" "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" "Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Network " -"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP " -"server</guimenu>." +"installation</emphasis> (installation réseau), choisir <guimenu>FTP server</" +"guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -291,8 +282,8 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" -"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas" -" <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix." +"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas " +"<emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> est un bon choix." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -310,8 +301,7 @@ msgstr "" "Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-" "dessous." -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" msgstr "../Boot-iso02.png" @@ -321,8 +311,7 @@ msgstr "../Boot-iso02.png" msgid "Selecting network connection type" msgstr "Sélection du type de connexion réseau" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" msgstr "../Boot-iso03.png" @@ -330,16 +319,15 @@ msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 msgid "" -"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" "Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder " "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre " "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" msgstr "../Boot-iso04.png" @@ -352,10 +340,10 @@ msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -msgstr "Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\"" +msgstr "" +"Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\"" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" msgstr "../Boot-iso05.png" @@ -370,8 +358,7 @@ msgstr "Serveur mandataire HTTP" msgid "Leave blank if you don't know what to do" msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" msgstr "../Boot-iso06.png" @@ -401,8 +388,7 @@ msgstr "" "La sélection de l'option \"Mageia\" produit une liste dans laquelle vous " "pouvez choisir par les flèches Haut et Bas." -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:182 msgid "../Boot-iso07.png" msgstr "../Boot-iso07.png" @@ -415,16 +401,16 @@ msgstr "Spécifier le miroir manuellement" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:189 msgid "" -"Whichever server you choose, listed <link " -"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same " -"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official " -"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Quelque soit le serveur listé <link " -"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">ici</link>que vous choisissez, il " -"doit utiliser la même structure arborescente telle que celle utilisée par " -"les miroirs officiels de Mageia, depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à " -"dire .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">ici</link>que vous choisissez, il doit utiliser la même structure " +"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, " +"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/<" +"version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:193 @@ -437,8 +423,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 -msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:196 @@ -448,7 +436,8 @@ msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -msgstr "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 @@ -464,8 +453,7 @@ msgstr "" msgid "If you chose a HTTP server:" msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:203 msgid "../Boot-iso08.png" msgstr "../Boot-iso08.png" @@ -475,8 +463,7 @@ msgstr "../Boot-iso08.png" msgid "If you chose a FTP server:" msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:209 msgid "../boot-iso19.png" msgstr "../boot-iso19.png" @@ -486,8 +473,7 @@ msgstr "../boot-iso19.png" msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)" -#. type: Content of: -#. <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:215 msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " @@ -496,8 +482,7 @@ msgstr "" "Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs " "de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir." -#. type: Content of: -#. <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:216 msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " @@ -506,8 +491,7 @@ msgstr "" "Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez " "ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. " -#. type: Content of: -#. <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 msgid "" "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " @@ -516,20 +500,17 @@ msgstr "" "Aprés cette étape, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> (l'étape 2) " "sera installée et démarrée" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso8.png" msgstr "../boot-iso8.png" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso9.png" msgstr "../boot-iso9.png" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso10.png" msgstr "../boot-iso10.png" @@ -537,17 +518,15 @@ msgstr "../boot-iso10.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:218 msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " -"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " -"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " -"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " -"id=\"2\"/>Ceci est le premier écran de l'Étape 2, voir ci-dessous " -"Installation - Étape 2" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Ceci est le premier " +"écran de l'Étape 2, voir ci-dessous Installation - Étape 2" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:222 msgid "../boot-iso11.png" msgstr "../boot-iso11.png" @@ -557,8 +536,7 @@ msgstr "../boot-iso11.png" msgid "Installation from Hard disk" msgstr "Installation à partir du disque dur" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:233 msgid "../boot-iso12.png" msgstr "../boot-iso12.png" @@ -573,8 +551,7 @@ msgstr "" "devez savoir où se trouve enregistré le fichier ISO. Choisissez en premier " "le périphérique (disque dur ou clé)" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:241 msgid "../boot-iso16.png" msgstr "../boot-iso16.png" @@ -584,8 +561,7 @@ msgstr "../boot-iso16.png" msgid "and then the partition" msgstr "et ensuite la partition" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:247 msgid "../bootimg8.png" msgstr "../bootimg8.png" @@ -595,22 +571,20 @@ msgstr "../bootimg8.png" msgid "" "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " "using the directory is easier, because the installer then offers you a list " -"of directories and files, from which you can select with up and down arrows," -" as seen by the second image." +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." msgstr "" "Ensuite, spécifiez le répertoire ou le nom du fichier ISO. En laissant vide " "ou en utilisant un répertoire, l'installateur va proposer une liste de " "répertoires et de fichiers que vous pourrez sélectionner avec les flèches " "Haut et Bas, comme montré sur la deuxième image." -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:256 msgid "../Bootimg9.png" msgstr "../Bootimg9.png" -#. type: Attribute 'fileref' of: -#. <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:261 msgid "../Bootimg10.png" msgstr "../Bootimg10.png" @@ -636,14 +610,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:278 msgid "" -"This part of the install is the same as shown in <link " -"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>." -" Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL " -"to the version you are installing." +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." msgstr "" -"Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link " -"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</link>." -" Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien avec le " +"Cette partie d'installation est la même que celle décrite dans <link ns6:" +"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html" +"\">http://doc.mageia.org/installer/5/fr/content/selectLanguage.html</link>. " +"Cliquez sur le lien pour la suite et changer le \"5\" dans le lien avec le " "numéro de version que vous installez." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> @@ -659,8 +635,8 @@ msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:7 msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which" -" screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." msgstr "" "Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après " @@ -671,32 +647,31 @@ msgstr "" #: en/NetInstall.xml:12 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" "Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la " -"licence CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses" -"/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" +"licence CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall.xml:16 msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link " -"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link " -"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link " -"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> développé par <link " -"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" +"Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> développé par <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall.xml:18 msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link " -"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " -"Team</link>, if you would like to help improve this manual." +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider " -"à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link " -"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">l'Equipe de " -"documentation</link>." +"à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link ns6:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">l'Equipe de documentation</link>." -- cgit v1.2.1