aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-02-11 10:55:37 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-02-11 10:55:37 +0200
commit3c6304d0416c98f83caae6201207cc41b2c734fc (patch)
tree37335a741a416dab99806c4a3c94edd1d69c1650 /docs
parent67c6611fd638f469c9dbe4ae4b7b623953c2c0df (diff)
downloadtools-3c6304d0416c98f83caae6201207cc41b2c734fc.tar
tools-3c6304d0416c98f83caae6201207cc41b2c734fc.tar.gz
tools-3c6304d0416c98f83caae6201207cc41b2c734fc.tar.bz2
tools-3c6304d0416c98f83caae6201207cc41b2c734fc.tar.xz
tools-3c6304d0416c98f83caae6201207cc41b2c734fc.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/installer/de.po24
-rw-r--r--docs/installer/de/acceptLicense.xml7
-rw-r--r--docs/installer/de/bestTime.xml3
-rw-r--r--docs/installer/de/bootLive.xml18
-rw-r--r--docs/installer/de/selectLanguage.xml4
-rw-r--r--docs/installer/de/unused.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po102
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakautologin.xml43
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakboot.xml188
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakconnect.xml29
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakdisk.xml14
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml27
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/mcc-boot.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml9
14 files changed, 327 insertions, 151 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index b2378486..842395bf 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-31 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 22:11+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -104,6 +104,9 @@ msgid ""
"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
"guibutton> button."
msgstr ""
+"Sie erhalten dort wichtige Informationen über diese <application>Mageia</"
+"application> Veröffentlichung und dies lässt sich aufrufen, indem Sie auf "
+"die <guibutton>Versionshinweise</guibutton> Schaltfläche klicken."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
@@ -594,6 +597,8 @@ msgstr ""
#: en/bestTime.xml:23
msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
msgstr ""
+"Im Tab Fortgeschrittene Optionen, erhalten Sie weitere Möglichkeiten "
+"bezüglich der Zeiteinstellungen."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:3
@@ -634,6 +639,8 @@ msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
+"Abhängig davon, welche Hardware Sie besitzen und wie diese konfiguriert ist, "
+"erhalten Sie einen der beiden unten angezeigten Screenshots."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
@@ -732,7 +739,7 @@ msgstr ""
#: en/bootLive.xml:93
msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
msgstr ""
-"F3 - Bildschirmauflösung. Auswahl zwischen Text, 640x400, 800x600, 1024x728"
+"F3 - Bildschirmauflösung. Wähle zwischen Text, 640x400, 800x600, 1024x728"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98
@@ -797,6 +804,9 @@ msgid ""
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
+"Falls Sie von einem USB-Stick starten, werden Ihnen zwei zusätzliche Zeilen "
+"angezeigt, welche Duplikate der vorrigen Zeilen sind, mit dem zusätzlichen "
+"Suffix \"USB\". Sie müssen diese Auswählen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -805,6 +815,9 @@ msgid ""
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
+"In jedem Fall sind die ersten Schritte die gleichen, um die Sprache, "
+"Zeitzone und Tastatur auszuwählen. Danach unterscheiden diese sich durch "
+"<link linkend=\"testing\">zusätzliche Schritte im Live Modus</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -4219,7 +4232,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -4228,8 +4240,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/"
-"> </imageobject>"
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
@@ -5012,7 +5024,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
msgid "Keep or delete unused material"
-msgstr ""
+msgstr "Behalten oder löschen von nicht benötigten Daten"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:13
diff --git a/docs/installer/de/acceptLicense.xml b/docs/installer/de/acceptLicense.xml
index 1f1d747a..e3b9a586 100644
--- a/docs/installer/de/acceptLicense.xml
+++ b/docs/installer/de/acceptLicense.xml
@@ -77,8 +77,9 @@ Release Notes</para>
- <para>Important information are given about this release of
-<application>Mageia</application> and are accessible clicking on the
-<guibutton>Release Notes</guibutton> button.</para>
+ <para>Sie erhalten dort wichtige Informationen über diese
+<application>Mageia</application> Veröffentlichung und dies lässt sich
+aufrufen, indem Sie auf die <guibutton>Versionshinweise</guibutton>
+Schaltfläche klicken.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/de/bestTime.xml b/docs/installer/de/bestTime.xml
index bdc8233e..c1bab3b6 100644
--- a/docs/installer/de/bestTime.xml
+++ b/docs/installer/de/bestTime.xml
@@ -17,5 +17,6 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>In diesem Schritt müssen Sie auswählen, auf welche Zeit die PC interne Uhr
eingestellt ist, entweder lokale Zeit oder GMT Zeit.</para>
- <para>In advanced tab, you will find more options about clock settings.</para>
+ <para>Im Tab Fortgeschrittene Optionen, erhalten Sie weitere Möglichkeiten
+bezüglich der Zeiteinstellungen.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/de/bootLive.xml b/docs/installer/de/bootLive.xml
index 8ec8a829..60062109 100644
--- a/docs/installer/de/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/de/bootLive.xml
@@ -21,8 +21,8 @@ womöglich die Bootreihenfolge der Laufwerke im BIOS umstellen oder beim
Start eine Taste drücken, wodurch Sie eine Auswahl erhalten, von der Sie
wählen können, von welchem Laufwerk Ihr Computer starten soll.</para>
- <para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get
-either one or another of the two screens below.</para>
+ <para>Abhängig davon, welche Hardware Sie besitzen und wie diese konfiguriert ist,
+erhalten Sie einen der beiden unten angezeigten Screenshots.</para>
</section>
<section>
@@ -88,7 +88,7 @@ auswählen</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F3 - Bildschirmauflösung. Auswahl zwischen Text, 640x400, 800x600, 1024x728</para>
+ <para>F3 - Bildschirmauflösung. Wähle zwischen Text, 640x400, 800x600, 1024x728</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -130,12 +130,12 @@ Datenträger</para>
<para>Sie haben nur die Auswahlmöglichkeit Mageia im Live Modus zu starten (erste
Auswahl) oder die Installation zu beginnen (zweite Auswahl).</para>
- <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
-duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
-them.</para>
+ <para>Falls Sie von einem USB-Stick starten, werden Ihnen zwei zusätzliche Zeilen
+angezeigt, welche Duplikate der vorrigen Zeilen sind, mit dem zusätzlichen
+Suffix "USB". Sie müssen diese Auswählen.</para>
- <para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone
-and keyboard, then the processes differ, with <link
-linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para>
+ <para>In jedem Fall sind die ersten Schritte die gleichen, um die Sprache,
+Zeitzone und Tastatur auszuwählen. Danach unterscheiden diese sich durch
+<link linkend="testing">zusätzliche Schritte im Live Modus</link>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/installer/de/selectLanguage.xml
index b36453b2..11e5ecab 100644
--- a/docs/installer/de/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/de/selectLanguage.xml
@@ -36,7 +36,7 @@ Sprachen hinzuzufügen.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-selectLanguage.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject
-condition="live"> <imagedata format="PNG" fileref="live-language.png"/>
+condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png" format=""/>
</imageobject></mediaobject>
<warning condition="classical">
@@ -53,7 +53,7 @@ zu wählen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mageia verwendet standardmäßig die UTF-8 (Unicode) Unterstützung. </para>
+ <para>Mageia verwendet standardmäßig die UTF-8 (Unicode) Unterstützung.</para>
<para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it
is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
diff --git a/docs/installer/de/unused.xml b/docs/installer/de/unused.xml
index d2b96b62..fb75dc92 100644
--- a/docs/installer/de/unused.xml
+++ b/docs/installer/de/unused.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="unused-ti1">Keep or delete unused material</title>
+ <title xml:id="unused-ti1">Behalten oder löschen von nicht benötigten Daten</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
index a1f34762..97181393 100644
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ b/docs/mcc-help/de.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-31 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 21:24+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -875,25 +875,22 @@ msgstr "Autologin einrichten zur automatischen Anmeldung"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakautologin.xml:6
-#, fuzzy
msgid "drakautologin"
-msgstr "drakauth"
+msgstr "drakautologin"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakautologin.xml:11
-#, fuzzy
msgid "drakautologin.png"
-msgstr "drakauth.png"
+msgstr "drakautologin.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakauth</emphasis> als root eingeben."
+"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
+"<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis> als root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:15
@@ -974,15 +971,14 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down "
"list) since only one is available."
msgstr ""
-"Wenn Sie ein UEFI System nutzen sieht die Benutzeroberfläche etwas anders "
-"aus, da dort kein Bootloader ausgewählt werden kann (erste Drop-Down Liste), "
-"da nur einer verfügbar ist."
+"Falls Sie ein UEFI System statt einem BIOS System nutzen, sieht die "
+"Benutzeroberfläche etwas anders aus, da dort kein Bootloader ausgewählt "
+"werden kann (erste Drop-Down Liste), da nur einer verfügbar ist."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20
@@ -1000,7 +996,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
@@ -1012,13 +1007,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
"boot system\"."
msgstr ""
"Sie finden es im Systemstart Tab im Mageia Kontrollzentrum unter "
-"'Bootmanager einrichten'"
+"\"Bootmanager einrichten\"."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33
@@ -1032,7 +1026,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
@@ -1042,14 +1035,6 @@ msgid ""
"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any "
"modification can prevent your machine from booting."
msgstr ""
-"Im ersten Teil, genannt <guilabel>Bootloader</guilabel>, können Sie den "
-"<guibutton>Zu verwendender Bootloader</guibutton> auswählen, GRUB oder Lilo "
-"und ob mit einem grafischen oder einem Textmenü. Es ist nur eine Auswahl "
-"bezüglich des eigenen Geschmacks, es hat sonst keine weiteren Auswirkungen. "
-"Sie können auch das <guibutton>Boot-Gerät</guibutton> auswählen, wobei Sie "
-"hier nichts ändern sollten, solange sie sich nicht auskennen. Das Boot-Gerät "
-"ist das, auf dem der Bootloader installiert wird und eine Änderung kann "
-"eventuell dazu führen, dass das System nicht bootet."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46
@@ -1061,7 +1046,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
@@ -1069,12 +1053,6 @@ msgid ""
"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the "
"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
msgstr ""
-"Im zweiten Teil, <guilabel>Hauptoptionen</guilabel> genannt, können Sie die "
-"<guibutton>Wartezeit vor dem Starten des Standard-Betriebssystems</"
-"guibutton>, in Sekunden, festlegen. Während dieser Wartezeit wird Grub oder "
-"Lilo eine Liste an verfügbaren Betriebssysteme anzeigen und Ihnen die "
-"Möglichkeit einer Auswahl geben. Falls keine Auswahl getroffen wird, wird "
-"der Bootloader das Standardsystem nach der verstrichenen Wartezeit starten."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57
@@ -1166,16 +1144,17 @@ msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have "
"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system."
msgstr ""
+"Der folgende Bildschirm, nachdem Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> "
+"gedrückt haben, unterscheidet sich je nachdem ob Sie ein <emphasis>BIOS</"
+"emphasis> oder <emphasis>UEFI</emphasis> System besitzen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104
-#, fuzzy
msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-msgstr "<emphasis>Login ID</emphasis>"
+msgstr "Sie besitzen ein <emphasis>BIOS</emphasis> System:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
@@ -1185,15 +1164,6 @@ msgid ""
"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be "
"able to use these tools."
msgstr ""
-"Im nächsten Bildschirm, nachdem man auf <guibutton>Weiter</guibutton> "
-"gedrückt hat, sehen Sie eine Liste aller Booteinträge. Der Haupteintrag ist "
-"mit einem Sternchen markiert. Um die Reihenfolge der Menüeinträge zu ändern, "
-"klicke auf die hoch oder runter Pfeile um die von Ihnen markierte Auswahl zu "
-"verschieben. Wenn Sie auf die <guibutton>Hinzufügen</guibutton> oder "
-"<guibutton>Ändern </guibutton>Schaltfläche klicken, erscheint ein neues "
-"Fenster um einen neuen Eintrag im Grub-Menü zu erstellen oder einen "
-"bestehenden zu ändern. Sie sollten sich mit Lilo oder Grub auskennen, wenn "
-"Sie dieses Werkzeug nutzen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116
@@ -1264,9 +1234,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145
-#, fuzzy
msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-msgstr "<emphasis>Login ID</emphasis>"
+msgstr "Sie besitzen ein <emphasis>UEFI</emphasis> System:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147
@@ -1274,24 +1243,22 @@ msgid ""
"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click "
"on the one wanted as the default one."
msgstr ""
+"In diesem Fall zeigt die Drop-Down Liste alle verfügbaren Einträge; klicke "
+"auf den, welchen Sie als Standard festlegen möchten."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152
-#, fuzzy
msgid "drakboot3.png"
-msgstr "drakboot.png"
+msgstr "drakboot3.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
msgstr ""
"Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, "
-"den <guilabel>Video-Modus</guilabel>, eine <guilabel>Init-RamDisk</guilabel> "
-"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>, aus der Drop-Down Liste zu wählen."
+"den <guilabel>Video-Modus</guilabel> auszuwählen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162
@@ -1299,12 +1266,14 @@ msgid ""
"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</"
"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
+"Um mehrere weitere Parameter festzulegen, können Sie <emphasis>Grub "
+"Customize</emphasis>r verwenden, welcher in den Mageia Quellen vorhanden ist "
+"(siehe unten)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168
-#, fuzzy
msgid "drakboot4.png"
-msgstr "drakboot.png"
+msgstr "drakboot4.png"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakboot.xml:5
@@ -1981,6 +1950,10 @@ msgid ""
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
+"Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Resourcen noch nicht geschrieben. "
+"Falls Sie finden, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktiere bitte "
+"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> das Doc "
+"Team.</link> Vielen Dank im Vorraus."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:158
@@ -2205,6 +2178,9 @@ msgid ""
"After that, you have to select if you get the IP address by automatic or "
"manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask."
msgstr ""
+"Anschließend müssen Sie auswählen, ob Sie die IP-Adresse durch die "
+"automatische oder manuelle Methode erhalten möchten. Im letzten Fall müssen "
+"Sie die IP-Adresse und Subnetzmaske eingeben."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:430
@@ -2213,6 +2189,9 @@ msgid ""
"automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to "
"put:"
msgstr ""
+"Der nächste Schritt ist es auszuwählen, wie die DNS Serveradresse zur "
+"Verfügung gestellt wird; durch die automatische oder manuelle Methode. Im "
+"Fall der manuellen Konfiguration, müssen Sie folgendes eingeben:"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:436
@@ -2750,6 +2729,10 @@ msgid ""
"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
"contains all your different operating systems bootloaders."
msgstr ""
+"Falls Sie ein UEFI System besitzen, können Sie eine kleine Partition mit dem "
+"Namen \"EFI System Partition\" sehen, welche unter /boot/EFI eingebunden "
+"ist. Lösche diese niemals, da diese die Bootloader der ganzen anderen "
+"Betriebssysteme enthält."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:52
@@ -2796,7 +2779,6 @@ msgstr "drakdiskMountedPartition.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
@@ -2804,7 +2786,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beim Auswählen von <emphasis><guibutton>In den Experten-Modus wechseln</"
"guibutton></emphasis>, erhalten Sie einige weitere verfügbare Aktionen, wie "
-"das ändern der Bezeichnung, wie Sie im Screenshot unten sehen können."
+"das ändern der Partitionsbezeichnung, welches Sie im Screenshot unten sehen "
+"können."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:78
@@ -7527,9 +7510,8 @@ msgstr "Booteinstellungen konfigurieren"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
-#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
@@ -10405,7 +10387,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
@@ -10414,7 +10395,7 @@ msgstr ""
"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</"
"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und "
-"-Einstellungen</guilabel>."
+"-Einstellungen</guilabel>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:27
@@ -11232,6 +11213,3 @@ msgstr ""
"Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu "
"behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich "
"abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren."
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>"
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakautologin.xml b/docs/mcc-help/de/drakautologin.xml
new file mode 100644
index 00000000..7e850460
--- /dev/null
+++ b/docs/mcc-help/de/drakautologin.xml
@@ -0,0 +1,43 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="drakautologin">
+ <info>
+ <title xml:id="drakautologin-ti1">Autologin einrichten zur automatischen Anmeldung</title>
+
+ <subtitle>drakautologin</subtitle>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata revision="1" xml:id="drakautologin-im1" fileref="drakautologin.png" align="center" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Dieses Werkzeug<footnote>
+ <para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von
+<emphasis role="bold">drakautologin</emphasis> als root.</para>
+ </footnote> erlaubt Ihnen das immer
+der gleiche Nutzer automatisch mit seiner Desktopumgebung angemeldet wird,
+ohne das nach einem Passwort gefragt wird. Dies ist nützlich wenn es nur
+einen Nutzer gibt, welcher das System verwenden möchte.</para>
+
+ <para>Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis
+role="bold">Systemstart</emphasis> Tab unter "Autologin einrichten zur
+automatischen Anmeldung"</para>
+
+ <para>Die Schaltflächen der Benutzeroberfläche sind ziemlich eindeutig:</para>
+
+ <para>Aktiviere <guibutton>Grafische Arbeitsoberfläche nach dem Hochfahren
+automatisch starten</guibutton>, wenn Sie möchten, dass das X Window System
+beim Start ausgeführt werden soll. Falls nicht, startet das System im
+Textmodus. Trotzdem können Sie die grafische Oberfläche manuell
+starten. Diese kann durch den Befehl 'startx' oder 'systemctl start dm'
+gestartet werden.</para>
+
+ <para>Wenn die erste Box ausgewählt wurde sind zwei weitere Wahlmöglichkeiten
+verfügbar. Entweder <guibutton>Nein, ich will kein Autologin</guibutton>,
+falls Sie weiterhin möchten, dass das System Sie fragt, welcher Nutzer (mit
+Passwort) sich anmelden möchte oder wähle <guibutton>Ja, ich will Autologin
+mit diesem Benutzer und dieser Arbeitsumgebung</guibutton> falls
+gewünscht. Im letzteren Fall müssen Sie den
+<guilabel>Standardbenutzer</guilabel> und die <guilabel>Standard
+Arbeitsumgebung</guilabel> auswählen.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakboot.xml b/docs/mcc-help/de/drakboot.xml
index 7d65d71e..1f59532f 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakboot.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakboot.xml
@@ -1,43 +1,175 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="drakboot">
<info>
- <title xml:id="drakboot-ti1">Autologin einrichten zur automatischen Anmeldung</title>
+ <title xml:id="drakboot-ti1">Bootmanager einrichten </title>
<subtitle>drakboot</subtitle>
</info>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata revision="1" xml:id="drakboot-im1" fileref="drakboot.png" align="center" format="PNG"/>
+ <imagedata revision="1" fileref="drakboot--boot.png" align="center" xml:id="drakboot--boot-im1" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Falls Sie ein UEFI System statt einem BIOS System nutzen, sieht die
+Benutzeroberfläche etwas anders aus, da dort kein Bootloader ausgewählt
+werden kann (erste Drop-Down Liste), da nur einer verfügbar ist.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot--boot2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>Dieses Werkzeug<footnote>
<para>Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">drakboot</emphasis> als root eingeben</para>
- </footnote> erlaubt Ihnen das immer
-der gleiche Nutzer automatisch mit seiner Desktopumgebung angemeldet wird,
-ohne das nach einem Passwort gefragt wird. Dies ist nützlich wenn es nur
-einen Nutzer gibt, welcher das System verwenden möchte.</para>
-
- <para>Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis
-role="bold">Systemstart</emphasis> Tab unter "Autologin einrichten zur
-automatischen Anmeldung"</para>
-
- <para>Die Schaltflächen der Benutzeroberfläche sind ziemlich eindeutig:</para>
-
- <para>Aktiviere <guibutton>Grafische Arbeitsoberfläche nach dem Hochfahren
-automatisch starten</guibutton>, wenn Sie möchten, dass das X Window System
-beim Start ausgeführt werden soll. Falls nicht, startet das System im
-Textmodus. Trotzdem können Sie die grafische Oberfläche manuell
-starten. Diese kann durch den Befehl 'startx' oder 'systemctl start dm'
-gestartet werden.</para>
-
- <para>Wenn die erste Box ausgewählt wurde sind zwei weitere Wahlmöglichkeiten
-verfügbar. Entweder <guibutton>Nein, ich will kein Autologin</guibutton>,
-falls Sie weiterhin möchten, dass das System Sie fragt, welcher Nutzer (mit
-Passwort) sich anmelden möchte oder wähle <guibutton>Ja, ich will Autologin
-mit diesem Benutzer und dieser Arbeitsumgebung</guibutton> falls
-gewünscht. Im letzteren Fall müssen Sie den
-<guilabel>Standardbenutzer</guilabel> und die <guilabel>Standard
-Arbeitsumgebung</guilabel> auswählen.</para>
+ </footnote> erlaubt Ihnen die
+Booteinstellungen einzurichten (Wahl des Bootloaders, setzen eines
+Passworts, das System welches standardmäßig gestartet werden soll, etc.)</para>
+
+ <para>Sie finden es im Systemstart Tab im Mageia Kontrollzentrum unter
+"Bootmanager einrichten".</para>
+
+ <warning>
+ <para>Verwende dieses Werkzeug nicht, wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun. Das
+ändern einiger Einstellungen kann dazu führen, dass Ihr System nächstes Mal
+womöglich nicht mehr bootet !</para>
+ </warning>
+
+ <para>In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if
+using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub,
+Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question
+of taste, there are no other consequences. You can also set the
+<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you
+are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any
+modification can prevent your machine from booting.</para>
+
+ <para>In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is
+installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common
+to all operating systems installed.</para>
+
+ <para>In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set
+the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in
+seconds. During this delay, Grub or Lilo will display the list of available
+operating systems, prompting you to make your choice. If no selection is
+made, the bootloader will boot the default one once the delay elapses.</para>
+
+ <para>Im dritten und letzten Teil, <guibutton>Sicherheit</guibutton> genannt, ist
+es möglich ein Passwort festzulegen.</para>
+
+ <para>Die Schaltfläche <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> bietet einige
+zusätzliche Optionen.</para>
+
+ <para><guibutton>ACPI aktivieren:</guibutton></para>
+
+ <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) ist ein Standard für die
+Energieverwaltung. Es kann Strom sparen durch das ausschalten von
+ungenutzten Geräten; dies war eine Methode die damals APM nutzte. Aktiviere
+die Box wenn Ihre Hardware ACPI unterstützt.</para>
+
+ <para><guibutton>SMP aktivieren:</guibutton></para>
+
+ <para>SMP steht für symmetrisches Multiprozessorsystem und ist eine Architektur
+für Mehrprozessorsysteme.</para>
+
+ <note>
+ <para>Wenn Sie einen Prozessor mit HyperThreading besitzen, wird Mageia ihn als
+dualen Prozessor anzeigen und SMP aktivieren.</para>
+ </note>
+
+ <para><guibutton>APIC aktivieren</guibutton> und <guibutton>Lokales APIC
+aktivieren:</guibutton></para>
+
+ <para>APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two
+components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O
+APIC. This one routes the interrupts it receives them from peripheral buses
+to one or more local APICs that are in the processor. It is really useful
+for multi-processor systems. Some computers have problems with the APIC
+system which can cause freezes or incorrect device detection (error message
+"spurious 8259A interrupt: IRQ7"). In this case, disable APIC and/or Local
+APIC.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot1.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Der folgende Bildschirm, nachdem Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>
+gedrückt haben, unterscheidet sich je nachdem ob Sie ein
+<emphasis>BIOS</emphasis> oder <emphasis>UEFI</emphasis> System besitzen.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Sie besitzen ein <emphasis>BIOS</emphasis> System:</para>
+
+ <para>In this case, you can see the list of all the available entries at boot
+time. The default one is asterisked. To change the order of the menu
+entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you
+click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton>
+buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or
+to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be
+able to use these tools.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Das Feld <guilabel>Bezeichung</guilabel> ist ein Freitextfeld. Schreiben Sie
+hier hinein, was im Menü angezeigt werden soll. Es stimmt mit dem Grub
+Kommando 'title' überein, zum Beispiel Mageia3</para>
+
+ <para>Das <guilabel>Abbild</guilabel> Feld enthält den Kernel Namen. Es stimmt mit
+dem Grub Kommando "kernel" überein. Zum Beispiel /boot/vmlinuz.</para>
+
+ <para>Das <guilabel>Root</guilabel> Feld enthält den Gerätenamen auf dem sich der
+Kernel befindet. Es stimmt mit dem Grub Kommando "root" überein. Zum
+Beispiel (hd0,1).</para>
+
+ <para>Das <guilabel>Hinzufügen / Erweitern</guilabel> Feld enthält die Parameter,
+welche dem Kernel zum Booten übergeben werden.</para>
+
+ <para>Wenn die Box <guilabel>Standard</guilabel> ausgewählt ist, wird Grub mit
+diesem Eintrag standardmäßig booten.</para>
+
+ <para>Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich,
+den <guilabel>Video-Modus</guilabel>, eine <guilabel>Init-RamDisk</guilabel>
+Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref
+linkend="draknetprofile"/>, aus der Drop-Down Liste zu wählen.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Sie besitzen ein <emphasis>UEFI</emphasis> System:</para>
+
+ <para>In diesem Fall zeigt die Drop-Down Liste alle verfügbaren Einträge; klicke
+auf den, welchen Sie als Standard festlegen möchten.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot3.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Das <guilabel>Hinzufügen / Erweitern</guilabel> Feld enthält die Parameter,
+welche dem Kernel zum Booten übergeben werden.</para>
+
+ <para>Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich,
+den <guilabel>Video-Modus</guilabel> auszuwählen.</para>
+
+ <para>Um mehrere weitere Parameter festzulegen, können Sie <emphasis>Grub
+Customize</emphasis>r verwenden, welcher in den Mageia Quellen vorhanden ist
+(siehe unten).</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot4.png" xreflabel="titi"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para/>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
index c0caf14c..807d38ff 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
@@ -144,10 +144,11 @@ beschrieben</para>
<section>
<title>Eine neue Satelliten-Verbindung (DVB)</title>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Resourcen noch nicht
+geschrieben. Falls Sie finden, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten,
+kontaktiere bitte <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> das Doc
+Team.</link> Vielen Dank im Vorraus.</para>
</section>
<section>
@@ -413,14 +414,15 @@ you. Then it is asked for parameters:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>After that, you have to select if you get the IP address by automatic or
-manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask.</para>
+ <para>Anschließend müssen Sie auswählen, ob Sie die IP-Adresse durch die
+automatische oder manuelle Methode erhalten möchten. Im letzten Fall müssen
+Sie die IP-Adresse und Subnetzmaske eingeben.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by
-automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to
-put:</para>
+ <para>Der nächste Schritt ist es auszuwählen, wie die DNS Serveradresse zur
+Verfügung gestellt wird; durch die automatische oder manuelle Methode. Im
+Fall der manuellen Konfiguration, müssen Sie folgendes eingeben:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -680,10 +682,11 @@ beschrieben</para>
<section>
<title>Eine neue Bluetooth-Dial-In Netzwerkverbindung</title>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Resourcen noch nicht
+geschrieben. Falls Sie finden, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten,
+kontaktiere bitte <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> das Doc
+Team.</link> Vielen Dank im Vorraus.</para>
</section>
<section>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakdisk.xml b/docs/mcc-help/de/drakdisk.xml
index a26121ac..66787286 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakdisk.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakdisk.xml
@@ -50,9 +50,10 @@ Partition geklickt haben.</para>
<!-- 2015-07-06 Note added by Lebarhon -->
<note>
- <para>If you have an UEFI system, you can see a small partition called "EFI System
-Partition" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it contains
-all your different operating systems bootloaders.</para>
+ <para>Falls Sie ein UEFI System besitzen, können Sie eine kleine Partition mit dem
+Namen "EFI System Partition" sehen, welche unter /boot/EFI eingebunden
+ist. Lösche diese niemals, da diese die Bootloader der ganzen anderen
+Betriebssysteme enthält.</para>
</note>
<para>Wenn die ausgewählte Parition eingehangen ist, wie im Beispiel unten, können
@@ -76,9 +77,10 @@ erstellt.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis>
-gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be
-seen in the screenshot below.</para>
+ <para>Beim Auswählen von <emphasis><guibutton>In den Experten-Modus
+wechseln</guibutton></emphasis>, erhalten Sie einige weitere verfügbare
+Aktionen, wie das ändern der Partitionsbezeichnung, welches Sie im
+Screenshot unten sehen können.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
index b17e0bd9..28da5d55 100644
--- a/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
@@ -146,17 +146,19 @@ have to reconnect to the network.</para>
<para><emphasis role="bold">Allow interface to be controlled by Network
Manager:</emphasis></para>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Resourcen noch nicht
+geschrieben. Falls Sie finden, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten,
+kontaktiere bitte <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> das Doc
+Team.</link> Vielen Dank im Vorraus.</para>
<para><guibutton>Die Schaltfläche Erweitert:</guibutton></para>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Resourcen noch nicht
+geschrieben. Falls Sie finden, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten,
+kontaktiere bitte <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> das Doc
+Team.</link> Vielen Dank im Vorraus.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -216,10 +218,11 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
<section>
<title>Die Erweiterte Einstellungen-Schaltfläche</title>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Resourcen noch nicht
+geschrieben. Falls Sie finden, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten,
+kontaktiere bitte <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> das Doc
+Team.</link> Vielen Dank im Vorraus.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/de/mcc-boot.xml b/docs/mcc-help/de/mcc-boot.xml
index bb3f5064..ed014c9d 100644
--- a/docs/mcc-help/de/mcc-boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/mcc-boot.xml
@@ -20,11 +20,11 @@ mehr zu erfahren.</para>
<orderedlist><title>Booteinstellungen konfigurieren</title>
<listitem>
- <para><xref linkend="drakboot"/></para>
+ <para><xref linkend="drakautologin"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><xref linkend="drakboot--boot"/></para>
+ <para><xref linkend="drakboot"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -32,9 +32,9 @@ mehr zu erfahren.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <xi:include href="drakboot.xml"></xi:include>
+ <xi:include href="drakautologin.xml"></xi:include>
- <xi:include href="drakboot--boot.xml"></xi:include>
+ <xi:include href="drakboot.xml"></xi:include>
<xi:include href="drakedm.xml"></xi:include>
diff --git a/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml
index ee313dab..845af45b 100644
--- a/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/transfugdrake.xml
@@ -20,12 +20,13 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Dieses Werkzeug<footnote>
<para>Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis
role="bold">transfugdrake</emphasis> als root eingeben.</para>
- </footnote> is found under the <emphasis
-role="bold">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center labeled
-<guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel></para>
+ </footnote> befindet sich im Mageia
+Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role="bold">System</emphasis> mit
+dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und
+-Einstellungen</guilabel></para>
<para>Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator, Dokumente und Einstellungen von
Nutzern, aus einer <trademark class="registered">Windows</trademark> 2000,