aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-29 20:52:37 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-29 20:52:37 +0300
commitfb154a45ec9c2d0db5cfb6dbb054b5cb04af39e5 (patch)
tree994ebf1bd6db5d076aa24683ea22d20c7477b104 /docs/mcc-help
parent0bb601f750f4b34e80cc0636921518fb5d554de5 (diff)
downloadtools-fb154a45ec9c2d0db5cfb6dbb054b5cb04af39e5.tar
tools-fb154a45ec9c2d0db5cfb6dbb054b5cb04af39e5.tar.gz
tools-fb154a45ec9c2d0db5cfb6dbb054b5cb04af39e5.tar.bz2
tools-fb154a45ec9c2d0db5cfb6dbb054b5cb04af39e5.tar.xz
tools-fb154a45ec9c2d0db5cfb6dbb054b5cb04af39e5.zip
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help')
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca.po34
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakbug.xml9
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml33
3 files changed, 50 insertions, 26 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po
index 828476fd..d50c0a98 100644
--- a/docs/mcc-help/ca.po
+++ b/docs/mcc-help/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 19:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 15:59+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -1182,6 +1182,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> com a root. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
@@ -1189,6 +1191,8 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
+"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> només pot ser iniciada "
+"i utilitzada a la línea d'odres."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
@@ -1198,6 +1202,10 @@ msgid ""
"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
"several GBs large."
msgstr ""
+"Es recomana escriure la sortida d'aquesta ordre a un arxiu, per exemple fent "
+"<emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, però "
+"segur de tindre prou espai al disc en primer lloc: l'arxiu fàcilment pot "
+"ocupar diversos GB de grandària."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:24
@@ -1205,6 +1213,8 @@ msgid ""
"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
"the unneeded parts."
msgstr ""
+"La sortida és massa gran com per adjuntar a un informe d'error sense "
+"eliminar primer les parts que no siguin necessàries."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:26
@@ -1219,12 +1229,12 @@ msgstr "lspci"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:30
msgid "pci_devices"
-msgstr ""
+msgstr "pci_devices"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:31
msgid "dmidecode"
-msgstr ""
+msgstr "dmidecode"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:32
@@ -1254,7 +1264,7 @@ msgstr "cmdline"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:37
msgid "pcmcia: stab"
-msgstr ""
+msgstr "pcmcia: stab"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:38
@@ -1284,7 +1294,7 @@ msgstr "Xorg.log"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:43
msgid "monitor_full_edid"
-msgstr ""
+msgstr "monitor_full_edid"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:44
@@ -1387,6 +1397,14 @@ msgid ""
"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
+"En el moment en que aquesta plana d'ajuda va ser escrita , la part \"syslog"
+"\" de la sortida d'aquesta ordre estava buida, ja que aquesta eina encara no "
+"s'havia ajustat al nostre canvi a systemd. Si encara està buida, pot "
+"recuperar el \"syslog\" fent (com a root) <emphasis role=\"bold"
+"\">journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. Si vostè no té una gran "
+"quantitat d'espai en disc, pot, per exemple, portal les últimes 5.000 línies "
+"del registre amb: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > "
+"journalctl5000.txt</emphasis>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
@@ -1434,6 +1452,10 @@ msgid ""
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
+"Si un nou informe d'error ha de ser presentat i vostè no està acostumat a "
+"fer això, aleshores si us plau llegiu <link xlink:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Com informar d'un error correctament</"
+"link> abans de fer clic al botó \"Informar\"."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakbug.xml b/docs/mcc-help/ca/drakbug.xml
index 1082cfa0..c47b0d70 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakbug.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakbug.xml
@@ -23,10 +23,11 @@ possible que, després de presentar un informe d'error, se li demanarà per
iniciar aquesta eina per comprovar algunes de les informacions que dóna i, a
continuació, establir l'informe de error existent.</para>
- <para>If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that,
-then please read <link
-xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly">How to
-report a bug report properly</link> before clicking on the "Report" button.</para>
+ <para>Si un nou informe d'error ha de ser presentat i vostè no està acostumat a
+fer això, aleshores si us plau llegiu <link
+xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly">Com
+informar d'un error correctament</link> abans de fer clic al botó
+"Informar".</para>
<para>En cas que la decisió ja ha estat presentada per una altre entrada (el
missatge d'error que va donar drakbug serà el mateix, llavors), és útil per
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml b/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml
index 33fc05c3..8bc78baa 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakbug_report.xml
@@ -11,16 +11,16 @@ xml:id="drakbug_report" version="5.0" xml:lang="ca">
<title xml:id="drakbug_report-ti1">Collect Logs and System Information for Bug Reports</title><subtitle>drakbug_report</subtitle>
</info>
- <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakbug_report</emphasis> as root.</para></footnote> can only be started and used
-on the command line.</para>
+ <para>Aquesta eina<footnote><para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis
+role="bold">drakbug_report</emphasis> com a root. </para></footnote> només pot ser iniciada i
+utilitzada a la línea d'odres.</para>
-<para>It is advised to write the output of this command to a file, for instance by
-doing <emphasis role="bold">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>,
-but make sure you have enough disk space first: the file can easily be
-several GBs large.</para>
-<note><para>The output is far too large to attach to a bug report without first removing
-the unneeded parts.</para></note>
+<para>Es recomana escriure la sortida d'aquesta ordre a un arxiu, per exemple fent
+<emphasis role="bold">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, però
+segur de tindre prou espai al disc en primer lloc: l'arxiu fàcilment pot
+ocupar diversos GB de grandària.</para>
+<note><para>La sortida és massa gran com per adjuntar a un informe d'error sense
+eliminar primer les parts que no siguin necessàries.</para></note>
<para>Aquest comandament recopila la següent informació en el seu sistema:</para>
<itemizedlist>
@@ -60,12 +60,13 @@ the unneeded parts.</para></note>
</itemizedlist>
- <note><para>At the time this help page was written, the "syslog" part of this command's
-output was empty, because this tool had not yet been adjusted to our switch
-to systemd. If it is still empty, you can retrieve the "syslog" by doing (as
-root) <emphasis role="bold"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. If
-you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take the last 5000
-lines of the log instead with: <emphasis role="bold">journalctl -a | tail
--n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>.</para></note>
+ <note><para>En el moment en que aquesta plana d'ajuda va ser escrita , la part "syslog"
+de la sortida d'aquesta ordre estava buida, ja que aquesta eina encara no
+s'havia ajustat al nostre canvi a systemd. Si encara està buida, pot
+recuperar el "syslog" fent (com a root) <emphasis role="bold">journalctl -a
+> journalctl.txt</emphasis>. Si vostè no té una gran quantitat d'espai en
+disc, pot, per exemple, portal les últimes 5.000 línies del registre amb:
+<emphasis role="bold">journalctl -a | tail -n5000 >
+journalctl5000.txt</emphasis></para></note>
</section>