aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ca.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca.po34
1 files changed, 28 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po
index 828476fd..d50c0a98 100644
--- a/docs/mcc-help/ca.po
+++ b/docs/mcc-help/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 19:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 15:59+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -1182,6 +1182,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> com a root. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
@@ -1189,6 +1191,8 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
+"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> només pot ser iniciada "
+"i utilitzada a la línea d'odres."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
@@ -1198,6 +1202,10 @@ msgid ""
"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
"several GBs large."
msgstr ""
+"Es recomana escriure la sortida d'aquesta ordre a un arxiu, per exemple fent "
+"<emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, però "
+"segur de tindre prou espai al disc en primer lloc: l'arxiu fàcilment pot "
+"ocupar diversos GB de grandària."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:24
@@ -1205,6 +1213,8 @@ msgid ""
"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
"the unneeded parts."
msgstr ""
+"La sortida és massa gran com per adjuntar a un informe d'error sense "
+"eliminar primer les parts que no siguin necessàries."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:26
@@ -1219,12 +1229,12 @@ msgstr "lspci"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:30
msgid "pci_devices"
-msgstr ""
+msgstr "pci_devices"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:31
msgid "dmidecode"
-msgstr ""
+msgstr "dmidecode"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:32
@@ -1254,7 +1264,7 @@ msgstr "cmdline"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:37
msgid "pcmcia: stab"
-msgstr ""
+msgstr "pcmcia: stab"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:38
@@ -1284,7 +1294,7 @@ msgstr "Xorg.log"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:43
msgid "monitor_full_edid"
-msgstr ""
+msgstr "monitor_full_edid"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:44
@@ -1387,6 +1397,14 @@ msgid ""
"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
+"En el moment en que aquesta plana d'ajuda va ser escrita , la part \"syslog"
+"\" de la sortida d'aquesta ordre estava buida, ja que aquesta eina encara no "
+"s'havia ajustat al nostre canvi a systemd. Si encara està buida, pot "
+"recuperar el \"syslog\" fent (com a root) <emphasis role=\"bold"
+"\">journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. Si vostè no té una gran "
+"quantitat d'espai en disc, pot, per exemple, portal les últimes 5.000 línies "
+"del registre amb: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > "
+"journalctl5000.txt</emphasis>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
@@ -1434,6 +1452,10 @@ msgid ""
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
+"Si un nou informe d'error ha de ser presentat i vostè no està acostumat a "
+"fer això, aleshores si us plau llegiu <link xlink:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Com informar d'un error correctament</"
+"link> abans de fer clic al botó \"Informar\"."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23