aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-26 09:36:32 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-26 09:36:32 +0300
commitcfcf5765d8ceb47f83b201454d0642f459e4b097 (patch)
tree9ed4c6ff685a4e2738a82b5d0161cf04453d2c6e /docs/mcc-help
parent98b1604f4d3bd17813498c868beb214d4471bfdf (diff)
downloadtools-cfcf5765d8ceb47f83b201454d0642f459e4b097.tar
tools-cfcf5765d8ceb47f83b201454d0642f459e4b097.tar.gz
tools-cfcf5765d8ceb47f83b201454d0642f459e4b097.tar.bz2
tools-cfcf5765d8ceb47f83b201454d0642f459e4b097.tar.xz
tools-cfcf5765d8ceb47f83b201454d0642f459e4b097.zip
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help')
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca.po124
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml62
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml49
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml37
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml59
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drak3d.xml43
7 files changed, 252 insertions, 130 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po
index fafe7f08..00b162fd 100644
--- a/docs/mcc-help/ca.po
+++ b/docs/mcc-help/ca.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015
# davidochobits <davidochobits@yahoo.com>, 2015
-# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 19:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-24 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:09+0000\n"
"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -52,6 +52,9 @@ msgid ""
"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
"WebDAV shares</guilabel>."
msgstr ""
+"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba al Mageia "
+"Centre de Control, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta "
+"<guilabel>Configura comparticions WebDAV</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
@@ -207,6 +210,8 @@ msgid ""
"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled "
"\"Share your hard disk partitions\"."
msgstr ""
+"Es troba al Mageia Centre de Control, sota l'etiqueta de Disc Local, "
+"denominat \"Comparteix les teves particions de disc dur\"."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:23
@@ -220,6 +225,15 @@ msgid ""
"directories must belong to the fileshare group, which is automatically "
"created by the system. You will be asked about this later."
msgstr ""
+"En primer lloc, respondre a la pregunta: \"<guilabel>Voleu que els usuaris "
+"puguin compartir alguns dels seus directoris?</guilabel>\", feu clic a "
+"<guibutton>No compartir</guibutton> , si la resposta és no per a tots el "
+"usuaris, feu clic a <guibutton>Permet a tots els usuaris</guibutton> per a "
+"tots els usuaris i feu clic a <guibutton>Personalitzat</guibutton>, si la "
+"respota és no per alguns usuaris i sí per als altres. En aquest últim cas, "
+"els usuaris que estan autoritzats a compartir els seus directoris han de "
+"pertànyer al grup fileshare, que es crea automàticament al sistema. Se us "
+"demanarà sobre això més endevant. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:32
@@ -231,6 +245,12 @@ msgid ""
"Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any "
"required packages will be installed if necessary."
msgstr ""
+"Clic a <guilabel>D'acord</guilabel>, apareixerà una segona pantalla que li "
+"demanarà que triï entre <guibutton>NFS</guibutton> o <guibutton>SMB</"
+"guibutton>. Verificar <guibutton>NFS</guibutton> si Linux és lúnic sistema "
+"operatiu a la xarxa, comproveu <guibutton>SMB</guibutton> si la xarxa inclou "
+"màquines Linux i Windows i després feu clic a <guibutton>D'acord</"
+"guibutton>. S'instal·larà qualsevol paquet requerit si es necessari."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:39
@@ -243,6 +263,14 @@ msgid ""
"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information "
"about Userdrake, see <link ns2:href=\"userdrake.xml\">this page</link>"
msgstr ""
+"La configuració s'ha completat llevat que es va triar l'opció "
+"Personalitzada. En aquest cas , una pantalla extra li demana que obri "
+"Userdrake. Aquesta eina us perfemet afegir usuaris autoritzats a compartir "
+"els seus directoris al grup fileshare. A la fitxa Usuari, feu clic en "
+"l'usuari per afegir al grup fileshare, a continuació <guimenuitem>Editar</"
+"guimenuitem>, a la pestanya Grups. Comproveu el grup fileshare i feu clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Per obtenir més informació sobre Userdrake, "
+"consulteu <link ns2:href=\"userdrake.xml\">aquesta pàgina</link>"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:50
@@ -261,6 +289,9 @@ msgid ""
"file manager the directories to be shared, although not all file managers "
"have this facility."
msgstr ""
+"A partir d'ara cada usuari que pertanyi al grup fileshare pot seleccionar en "
+"el seu/seva gestió de fitxers els directoris que siguin per compartir, "
+"encara que no tots els administradors d'arxius disposen d'aquest servei."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1
@@ -294,6 +325,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> com a root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:24
@@ -305,11 +338,17 @@ msgid ""
"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a "
"user with tools such as file browsers."
msgstr ""
+"Aquesta eina <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permet declarar "
+"alguns directoris compartits per ser accesibles a tots els usuaris de la "
+"màquina. El protocol utilitzat per això és NFS que està disponible a la "
+"majoria de sistemes Linux o UNIX. El directori compartit serà així "
+"directament a l'arrencada. Directoris compartits poden ser també accesibles "
+"directament en una única sessió amb eines com exploradors d'arxius."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38
msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procediment"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:38
@@ -317,6 +356,8 @@ msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers "
"which share directories."
msgstr ""
+"Seleccioneu <guibutton>buscar servidors</guibutton> per obtenir una llista "
+"de servidors que comparteixen directoris."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:41
@@ -324,6 +365,8 @@ msgid ""
"Click on the > symbol before the server name to display the list of the "
"shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
+"Feu clic al símbol > abans que el nom del servidor per mostrar la llista de "
+"directoris compartits i seleccioneu el directori al qual voleu accedir."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:47
@@ -336,6 +379,8 @@ msgid ""
"The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have "
"to specify where to mount the directory."
msgstr ""
+"El botó <guibutton>Punt de muntatge</guibutton> estarà disponible i cal "
+"especificar el lloc per muntar el directori."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:56
@@ -349,6 +394,9 @@ msgid ""
"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After "
"mounting the directory, you can unmount it with the same button."
msgstr ""
+"Després d'escollir el punt de muntatge, vosté por muntar. També pot "
+"verificar i canviar algunes opcions amb el botó <guibutton>Opcions</"
+"guibutton>. Després de muntar el directori, pot desmuntar amb el mateix butó."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:67
@@ -369,6 +417,11 @@ msgid ""
"network is accessible. The new directory is then available in your file "
"browser, for example in Dolphin."
msgstr ""
+"En acceptar la configuració amb el botó <guibutton>D'acord</guibutton>, "
+"apareixerà un missatge en pantalla, preguntant \"Voleu deixar les "
+"modificacions a /etc/fstab\". Això farà el directori disponible a cada "
+"arrancada, si la xarxa es accesible. El nou directori estarà disponible en "
+"l'explorador d'arxius, per exemple en Dolphin."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:85
@@ -396,6 +449,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> com a root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:14
@@ -404,11 +459,15 @@ msgid ""
"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
msgstr ""
+"Aquesta eina <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba sota la "
+"pestanya Discos Locals en el Mageia Centre de Control etiquetats d'acord amb "
+"el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de "
+"disquets)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:20
msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted."
-msgstr ""
+msgstr "El seu objectiu és definir la forma en què es munta el disc extraïble."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:22
@@ -418,6 +477,10 @@ msgid ""
"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
+"A la part superior de la finestra hi ha una breu descripció del maquinari i "
+"les opcions triades per muntar-lo. Utilitzeu el menú de la part inferior per "
+"canviar-los. Comproveu l'element que voleu canviar i després el botó "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:28
@@ -429,6 +492,8 @@ msgstr "Punt de muntatge"
msgid ""
"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom."
msgstr ""
+"Marca aquesta opció per canviar el punt de muntatge. L'opció per defecte es /"
+"media/cdrom."
#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead>
#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66
@@ -441,6 +506,9 @@ msgid ""
"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the "
"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:"
msgstr ""
+"Moltes opcions de muntatge es poden triar aquí, ja sigui directament a la "
+"llista o mitjançant el submenú <guilabel>Avançat</guilabel>. Els principals "
+"són:"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:45
@@ -454,6 +522,9 @@ msgid ""
"option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is "
"the only one who can umount it."
msgstr ""
+"usuari permet que un usuari normal (no root) pugui montar un disc extraïble, "
+"aquesta opció implica noexec, nosuid i nodev. L'usuari que ha muntat el disc "
+"és l'únic que pot desmuntar-lo."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--smb.xml:11
@@ -471,6 +542,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> com a root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:23
@@ -482,6 +555,12 @@ msgid ""
"directories can be also accessed directly in a single session by a user with "
"tools such as file browsers."
msgstr ""
+"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permet declarar que va "
+"compartir directoris per a ser accesibles a tots el usuaris de la màquina. "
+"El protocol utilitzat per això és SMB que s'ha popularitzat en els sistemes "
+"Windows(R). El directori compartit estarà disponible directament en "
+"l'arrencada. Es pot accedir als directoris compartits directament en una "
+"sola sessió per un usuari amb eines com l'explorador d'arxius."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:33
@@ -489,6 +568,8 @@ msgid ""
"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of "
"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
msgstr ""
+"Abans d'iniciar l'eina, és una bona idea declarar els noms dels servidors "
+"disponibles, per exemple amb <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:40
@@ -496,6 +577,8 @@ msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who "
"share directories."
msgstr ""
+"Seleccioneu <guibutton>buscar servidors</guibutton> per obtenir una llista "
+"de servidors que comparteixen directoris."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:43
@@ -503,6 +586,9 @@ msgid ""
"Click on the server name and on &gt; before the server name to display the "
"list of the shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
+"Feu clic al nom del servidor i en &gt; abans que el nom del servidor per "
+"mostrar la llista dels directoris compartits i seleccioneu el directori el "
+"qual vol accedir."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:47
@@ -510,6 +596,8 @@ msgid ""
"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you "
"have to specify where to mount the directory."
msgstr ""
+"El botó <guibutton>Punt de muntatge</guibutton> estarà disponible, ha "
+"d'especificar on muntar el directori."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:52
@@ -523,6 +611,9 @@ msgid ""
"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the "
"<guibutton>Options</guibutton> button."
msgstr ""
+"Després d'escollir el punt de muntatge, es pot muntar amb el botó "
+"<guimenu>Muntar</guimenu>. També pot verificar i canviar algunes opcions amb "
+"el botó <guimenu>Opcions</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:60
@@ -531,6 +622,9 @@ msgid ""
"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it "
"with the same button."
msgstr ""
+"En opcions, podeu especificar el nom d'usuari i la contrasenya dels que "
+"poden connectar-se al servidor SMB. Després de muntar el directori, pots "
+"desmuntar el directori amb el mateix botó."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:66
@@ -550,6 +644,9 @@ msgid ""
"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The "
"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin."
msgstr ""
+"Després d'acceptar la configuració amb el botó Llest. un missatge us "
+"preguntarà \"Voleu deixar les modificacions a /etc/fstab\". Això permetrà al "
+"directori romandre disponible a cada arrancada, si la xarxa és accessible."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:84
@@ -577,6 +674,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres , escrivint <emphasis "
+"role=\"bold\">drak3d</emphasis> com a root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:17
@@ -585,6 +684,9 @@ msgid ""
"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
"default."
msgstr ""
+"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> li permet administrar "
+"els efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan "
+"desactivats per defecte."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:25
@@ -598,6 +700,8 @@ msgid ""
"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can "
"start."
msgstr ""
+"Per utilitzar aquesta eina, cal tenir instal·lat el paquet glxinfo. Si el "
+"paquet no està instal·lat, us demanarà que ho feu abans de començar drak3d."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:31
@@ -608,6 +712,11 @@ msgid ""
"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your "
"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on."
msgstr ""
+"Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es "
+"pot triar qualsevol <guilabel>Efecte d'escriptori 3D</guilabel> o "
+"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de "
+"composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari "
+"per al seu escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:38
@@ -617,6 +726,10 @@ msgid ""
"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</"
"guibutton> button to continue."
msgstr ""
+"Si és la primera vegada que utilitza aquest programa després d'una "
+"instal·lació neta de Mageia, vostè rebrà un missatge d'advertència que li "
+"diu quins paquets necessiten ser instal·lats per tal d'utilitzar Compiz "
+"Fussion. Feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> per continuar."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:45
@@ -630,6 +743,9 @@ msgid ""
"Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in "
"for the changes to take effect."
msgstr ""
+"Un cop instal·lats els paquets apropiats, s'adonarà que s'ha seleccionat "
+"Compiz Fussion al menú drak3d, però ha de tancar la sessió i tornar a "
+"iniciar-la perquè els canvis tinguin efecte."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:53
diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml
index 41999f7d..edb85cda 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml
@@ -20,11 +20,11 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>Podeu iniciar aquesta eina desde la línea d'ordres, escribrint <emphasis
+ <para>Aquesta eina<footnote><para>Podeu iniciar aquesta eina desde la línea d'ordres, escribrint <emphasis
role="bold">diskdrake --dav</emphasis> com root</para>
- </footnote> is found in the Mageia
-Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure
-WebDAV shares</guilabel>.</para>
+ </footnote> es troba al Mageia Centre
+de Control, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta
+<guilabel>Configura comparticions WebDAV</guilabel>.</para>
<section>
<title>Introducció</title>
diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml
index 55693ddc..0f1c5aa1 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml
@@ -17,32 +17,36 @@ l'administrador, permetre als usuaris compartir parts dels seus propis
subdirectoris de /home amb altres usuaris d'una mateixa xarxa local que pot
tenir ordinadors executant Linux o el sistema operatiu Windows.</para>
- <para>It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled
-"Share your hard disk partitions".</para>
-
- <para>First, answer the question : "<guilabel>Would you like to allow users to
-share some of their directories ?</guilabel>", click on <guibutton>No
-sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on
-<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on
-<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for
-the others. In this last case, the users that are authorised to share their
-directories must belong to the fileshare group, which is automatically
-created by the system. You will be asked about this later.</para>
-
- <para>Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you
-choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>.
-Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on
-the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both
-Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any
-required packages will be installed if necessary.</para>
-
- <para>The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In
-this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows
-you to add users authorised to share their directories to the fileshare
-group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group,
-then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the
-fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information
-about Userdrake, see <link ns2:href="userdrake.xml">this page</link></para>
+ <para>Es troba al Mageia Centre de Control, sota l'etiqueta de Disc Local,
+denominat "Comparteix les teves particions de disc dur".</para>
+
+ <para>En primer lloc, respondre a la pregunta: "<guilabel>Voleu que els usuaris
+puguin compartir alguns dels seus directoris?</guilabel>", feu clic a
+<guibutton>No compartir</guibutton> , si la resposta és no per a tots el
+usuaris, feu clic a <guibutton>Permet a tots els usuaris</guibutton> per a
+tots els usuaris i feu clic a <guibutton>Personalitzat</guibutton>, si la
+respota és no per alguns usuaris i sí per als altres. En aquest últim cas,
+els usuaris que estan autoritzats a compartir els seus directoris han de
+pertànyer al grup fileshare, que es crea automàticament al sistema. Se us
+demanarà sobre això més endevant. </para>
+
+ <para>Clic a <guilabel>D'acord</guilabel>, apareixerà una segona pantalla que li
+demanarà que triï entre <guibutton>NFS</guibutton> o
+<guibutton>SMB</guibutton>. Verificar <guibutton>NFS</guibutton> si Linux és
+lúnic sistema operatiu a la xarxa, comproveu <guibutton>SMB</guibutton> si
+la xarxa inclou màquines Linux i Windows i després feu clic a
+<guibutton>D'acord</guibutton>. S'instal·larà qualsevol paquet requerit si
+es necessari.</para>
+
+ <para>La configuració s'ha completat llevat que es va triar l'opció
+Personalitzada. En aquest cas , una pantalla extra li demana que obri
+Userdrake. Aquesta eina us perfemet afegir usuaris autoritzats a compartir
+els seus directoris al grup fileshare. A la fitxa Usuari, feu clic en
+l'usuari per afegir al grup fileshare, a continuació
+<guimenuitem>Editar</guimenuitem>, a la pestanya Grups. Comproveu el grup
+fileshare i feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>. Per obtenir més
+informació sobre Userdrake, consulteu <link ns2:href="userdrake.xml">aquesta
+pàgina</link></para>
<para/>
@@ -52,8 +56,8 @@ desconnectar i tornar a connectar la xarxa per a les modificacions que s'han
de tenir en compte.</para>
</note>
- <para>From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her
-file manager the directories to be shared, although not all file managers
-have this facility.</para>
+ <para>A partir d'ara cada usuari que pertanyi al grup fileshare pot seleccionar en
+el seu/seva gestió de fitxers els directoris que siguin per compartir,
+encara que no tots els administradors d'arxius disposen d'aquest servei.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml
index ee5f61bc..4ec85ac8 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml
@@ -20,25 +20,25 @@
<section>
<title>Introducció</title>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">diskdrake --nfs</emphasis> as root.</para>
- </footnote> allows you to declare some
-shared directories to be accessible to all users on the machine. The
-protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix
-systems. The shared directory will be thus available directly at
-boot. Shared directories can be also accessible directly in a single session
-for a user with tools such as file browsers.</para>
+ <para>Aquesta eina <footnote>
+ <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis
+role="bold">diskdrake --nfs</emphasis> com a root.</para>
+ </footnote> permet declarar alguns
+directoris compartits per ser accesibles a tots els usuaris de la
+màquina. El protocol utilitzat per això és NFS que està disponible a la
+majoria de sistemes Linux o UNIX. El directori compartit serà així
+directament a l'arrencada. Directoris compartits poden ser també accesibles
+directament en una única sessió amb eines com exploradors d'arxius.</para>
</section>
<section>
- <title>Procedure</title>
+ <title>Procediment</title>
- <para>Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers
-which share directories.</para>
+ <para>Seleccioneu <guibutton>buscar servidors</guibutton> per obtenir una llista
+de servidors que comparteixen directoris.</para>
- <para>Click on the > symbol before the server name to display the list of the
-shared directories and select the directory you want to access.</para>
+ <para>Feu clic al símbol > abans que el nom del servidor per mostrar la llista de
+directoris compartits i seleccioneu el directori al qual voleu accedir.</para>
<mediaobject ns2:href="diskdrake--nfs2.png">
<imageobject>
@@ -46,8 +46,8 @@ shared directories and select the directory you want to access.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have
-to specify where to mount the directory.</para>
+ <para>El botó <guibutton>Punt de muntatge</guibutton> estarà disponible i cal
+especificar el lloc per muntar el directori.</para>
<mediaobject ns2:href="diskdrake--nfs3.png">
<imageobject>
@@ -55,9 +55,10 @@ to specify where to mount the directory.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and
-change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After
-mounting the directory, you can unmount it with the same button.</para>
+ <para>Després d'escollir el punt de muntatge, vosté por muntar. També pot
+verificar i canviar algunes opcions amb el botó
+<guibutton>Opcions</guibutton>. Després de muntar el directori, pot
+desmuntar amb el mateix butó.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -71,11 +72,11 @@ mounting the directory, you can unmount it with the same button.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button,
-a message will displayed, asking "Do you want to save the /etc/fstab
-modifications". This will make the directory available at each boot, if the
-network is accessible. The new directory is then available in your file
-browser, for example in Dolphin.</para>
+ <para>En acceptar la configuració amb el botó <guibutton>D'acord</guibutton>,
+apareixerà un missatge en pantalla, preguntant "Voleu deixar les
+modificacions a /etc/fstab". Això farà el directori disponible a cada
+arrancada, si la xarxa es accesible. El nou directori estarà disponible en
+l'explorador d'arxius, per exemple en Dolphin.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml
index 3a86ac11..7a4a3d7a 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml
@@ -11,24 +11,26 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool <footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">diskdrake --removable</emphasis> as root.</para>
- </footnote>is found under the tab Local
-disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your removable
-hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only). </para>
+ <para>Aquesta eina <footnote>
+ <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis
+role="bold">diskdrake --removable</emphasis> com a root.</para>
+ </footnote> es troba sota la pestanya
+Discos Locals en el Mageia Centre de Control etiquetats d'acord amb el
+maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de
+disquets). </para>
- <para>Its goal is to define the way your removable disk is mounted. </para>
+ <para>El seu objectiu és definir la forma en què es munta el disc extraïble. </para>
- <para>At the top of the window there is a short description of your hardware and
-the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change
-them. Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton>
-button. </para>
+ <para>A la part superior de la finestra hi ha una breu descripció del maquinari i
+les opcions triades per muntar-lo. Utilitzeu el menú de la part inferior per
+canviar-los. Comproveu l'element que voleu canviar i després el botó
+<guibutton>D'acord</guibutton>. </para>
<section>
<title>Punt de muntatge</title>
- <para>Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom.</para>
+ <para>Marca aquesta opció per canviar el punt de muntatge. L'opció per defecte es
+/media/cdrom.</para>
<para/>
</section>
@@ -36,17 +38,18 @@ button. </para>
<section>
<title>Opcions</title>
- <para>Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the
-<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:</para>
+ <para>Moltes opcions de muntatge es poden triar aquí, ja sigui directament a la
+llista o mitjançant el submenú <guilabel>Avançat</guilabel>. Els principals
+són:</para>
<para/>
<section>
<title>user/nouser</title>
- <para>user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this
-option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is
-the only one who can umount it. </para>
+ <para>usuari permet que un usuari normal (no root) pugui montar un disc extraïble,
+aquesta opció implica noexec, nosuid i nodev. L'usuari que ha muntat el disc
+és l'únic que pot desmuntar-lo. </para>
</section>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml
index 870abef0..cf5be96d 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml
@@ -19,31 +19,32 @@
<section>
<title>Introducció</title>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">diskdrake --smb</emphasis> as root.</para>
- </footnote> allows you to declare which
-shared directories to be accessible to all users on the machine. The
-protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R)
-systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared
-directories can be also accessed directly in a single session by a user with
-tools such as file browsers.</para>
-
- <para>Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of
-available servers, for example with <xref linkend="drakhosts"/></para>
+ <para>Aquesta eina<footnote>
+ <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis
+role="bold">diskdrake --smb</emphasis> com a root.</para>
+ </footnote> permet declarar que va
+compartir directoris per a ser accesibles a tots el usuaris de la
+màquina. El protocol utilitzat per això és SMB que s'ha popularitzat en els
+sistemes Windows(R). El directori compartit estarà disponible directament en
+l'arrencada. Es pot accedir als directoris compartits directament en una
+sola sessió per un usuari amb eines com l'explorador d'arxius.</para>
+
+ <para>Abans d'iniciar l'eina, és una bona idea declarar els noms dels servidors
+disponibles, per exemple amb <xref linkend="drakhosts"/></para>
</section>
<section>
- <title>Procedure</title>
+ <title>Procediment</title>
- <para>Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who
-share directories.</para>
+ <para>Seleccioneu <guibutton>buscar servidors</guibutton> per obtenir una llista
+de servidors que comparteixen directoris.</para>
- <para>Click on the server name and on &gt; before the server name to display the
-list of the shared directories and select the directory you want to access.</para>
+ <para>Feu clic al nom del servidor i en &gt; abans que el nom del servidor per
+mostrar la llista dels directoris compartits i seleccioneu el directori el
+qual vol accedir.</para>
- <para>The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you
-have to specify where to mount the directory.</para>
+ <para>El botó <guibutton>Punt de muntatge</guibutton> estarà disponible, ha
+d'especificar on muntar el directori.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -51,13 +52,13 @@ have to specify where to mount the directory.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount
-button</guimenu>. You can also verify and change some options with the
-<guibutton>Options</guibutton> button.</para>
+ <para>Després d'escollir el punt de muntatge, es pot muntar amb el botó
+<guimenu>Muntar</guimenu>. També pot verificar i canviar algunes opcions amb
+el botó <guimenu>Opcions</guimenu>.</para>
- <para>In options, you can specify the user name and the password of those able to
-connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it
-with the same button.</para>
+ <para>En opcions, podeu especificar el nom d'usuari i la contrasenya dels que
+poden connectar-se al servidor SMB. Després de muntar el directori, pots
+desmuntar el directori amb el mateix botó.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -71,11 +72,9 @@ with the same button.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After accepting the configuration with the Done button, a message will ask
-"Do you want to save the /etc/fstab modifications". Saving, will allow
-directory to made available at each boot, if the network is accessible. The
-new directory is then available in your file browser, for example in
-dolphin.</para>
+ <para>Després d'acceptar la configuració amb el botó Llest. un missatge us
+preguntarà "Voleu deixar les modificacions a /etc/fstab". Això permetrà al
+directori romandre disponible a cada arrancada, si la xarxa és accessible.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml
index baa92ffb..efca68fe 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml
@@ -14,32 +14,31 @@
<section>
<title>Introducció</title>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drak3d</emphasis> as root.</para>
- </footnote> lets you manage the 3D
-desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by
-default.</para>
+ <para>Aquesta eina<footnote>
+ <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres , escrivint <emphasis
+role="bold">drak3d</emphasis> com a root.</para>
+ </footnote> li permet administrar els
+efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan
+desactivats per defecte.</para>
</section>
<section annotations="center">
<title>Getting Started</title>
- <para>To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the
-package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can
-start.</para>
+ <para>Per utilitzar aquesta eina, cal tenir instal·lat el paquet glxinfo. Si el
+paquet no està instal·lat, us demanarà que ho feu abans de començar drak3d.</para>
- <para>After starting drak3d, you will be presented with a menu window. Here you
-can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or
-<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a
-composite/window manager, which includes hardware-accelerated special
-effects for your desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn
-it on.</para>
+ <para>Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es
+pot triar qualsevol <guilabel>Efecte d'escriptori 3D</guilabel> o
+<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de
+composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari
+per al seu escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per
+començar.</para>
- <para>If this is your first time using this program after a clean installation of
-Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be
-installed in order to use Compiz Fusion. Click on the
-<guibutton>Ok</guibutton> button to continue.</para>
+ <para>Si és la primera vegada que utilitza aquest programa després d'una
+instal·lació neta de Mageia, vostè rebrà un missatge d'advertència que li
+diu quins paquets necessiten ser instal·lats per tal d'utilitzar Compiz
+Fussion. Feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> per continuar.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -47,9 +46,9 @@ installed in order to use Compiz Fusion. Click on the
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz
-Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in
-for the changes to take effect.</para>
+ <para>Un cop instal·lats els paquets apropiats, s'adonarà que s'ha seleccionat
+Compiz Fussion al menú drak3d, però ha de tancar la sessió i tornar a
+iniciar-la perquè els canvis tinguin efecte.</para>
<para>After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz
Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager) tool.</para>