diff options
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml | 62 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml | 49 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml | 37 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml | 59 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ca/drak3d.xml | 43 |
7 files changed, 252 insertions, 130 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po index fafe7f08..00b162fd 100644 --- a/docs/mcc-help/ca.po +++ b/docs/mcc-help/ca.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015 # davidochobits <davidochobits@yahoo.com>, 2015 -# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013 +# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-24 19:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-24 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:09+0000\n" "Last-Translator: davidochobits <davidochobits@yahoo.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -52,6 +52,9 @@ msgid "" "Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure " "WebDAV shares</guilabel>." msgstr "" +"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba al Mageia " +"Centre de Control, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta " +"<guilabel>Configura comparticions WebDAV</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 @@ -207,6 +210,8 @@ msgid "" "It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled " "\"Share your hard disk partitions\"." msgstr "" +"Es troba al Mageia Centre de Control, sota l'etiqueta de Disc Local, " +"denominat \"Comparteix les teves particions de disc dur\"." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:23 @@ -220,6 +225,15 @@ msgid "" "directories must belong to the fileshare group, which is automatically " "created by the system. You will be asked about this later." msgstr "" +"En primer lloc, respondre a la pregunta: \"<guilabel>Voleu que els usuaris " +"puguin compartir alguns dels seus directoris?</guilabel>\", feu clic a " +"<guibutton>No compartir</guibutton> , si la resposta és no per a tots el " +"usuaris, feu clic a <guibutton>Permet a tots els usuaris</guibutton> per a " +"tots els usuaris i feu clic a <guibutton>Personalitzat</guibutton>, si la " +"respota és no per alguns usuaris i sí per als altres. En aquest últim cas, " +"els usuaris que estan autoritzats a compartir els seus directoris han de " +"pertànyer al grup fileshare, que es crea automàticament al sistema. Se us " +"demanarà sobre això més endevant. " #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:32 @@ -231,6 +245,12 @@ msgid "" "Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any " "required packages will be installed if necessary." msgstr "" +"Clic a <guilabel>D'acord</guilabel>, apareixerà una segona pantalla que li " +"demanarà que triï entre <guibutton>NFS</guibutton> o <guibutton>SMB</" +"guibutton>. Verificar <guibutton>NFS</guibutton> si Linux és lúnic sistema " +"operatiu a la xarxa, comproveu <guibutton>SMB</guibutton> si la xarxa inclou " +"màquines Linux i Windows i després feu clic a <guibutton>D'acord</" +"guibutton>. S'instal·larà qualsevol paquet requerit si es necessari." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:39 @@ -243,6 +263,14 @@ msgid "" "fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information " "about Userdrake, see <link ns2:href=\"userdrake.xml\">this page</link>" msgstr "" +"La configuració s'ha completat llevat que es va triar l'opció " +"Personalitzada. En aquest cas , una pantalla extra li demana que obri " +"Userdrake. Aquesta eina us perfemet afegir usuaris autoritzats a compartir " +"els seus directoris al grup fileshare. A la fitxa Usuari, feu clic en " +"l'usuari per afegir al grup fileshare, a continuació <guimenuitem>Editar</" +"guimenuitem>, a la pestanya Grups. Comproveu el grup fileshare i feu clic a " +"<guibutton>D'acord</guibutton>. Per obtenir més informació sobre Userdrake, " +"consulteu <link ns2:href=\"userdrake.xml\">aquesta pàgina</link>" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:50 @@ -261,6 +289,9 @@ msgid "" "file manager the directories to be shared, although not all file managers " "have this facility." msgstr "" +"A partir d'ara cada usuari que pertanyi al grup fileshare pot seleccionar en " +"el seu/seva gestió de fitxers els directoris que siguin per compartir, " +"encara que no tots els administradors d'arxius disposen d'aquest servei." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1 @@ -294,6 +325,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." msgstr "" +"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> com a root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:24 @@ -305,11 +338,17 @@ msgid "" "Shared directories can be also accessible directly in a single session for a " "user with tools such as file browsers." msgstr "" +"Aquesta eina <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permet declarar " +"alguns directoris compartits per ser accesibles a tots els usuaris de la " +"màquina. El protocol utilitzat per això és NFS que està disponible a la " +"majoria de sistemes Linux o UNIX. El directori compartit serà així " +"directament a l'arrencada. Directoris compartits poden ser també accesibles " +"directament en una única sessió amb eines com exploradors d'arxius." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38 msgid "Procedure" -msgstr "" +msgstr "Procediment" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:38 @@ -317,6 +356,8 @@ msgid "" "Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers " "which share directories." msgstr "" +"Seleccioneu <guibutton>buscar servidors</guibutton> per obtenir una llista " +"de servidors que comparteixen directoris." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:41 @@ -324,6 +365,8 @@ msgid "" "Click on the > symbol before the server name to display the list of the " "shared directories and select the directory you want to access." msgstr "" +"Feu clic al símbol > abans que el nom del servidor per mostrar la llista de " +"directoris compartits i seleccioneu el directori al qual voleu accedir." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:47 @@ -336,6 +379,8 @@ msgid "" "The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have " "to specify where to mount the directory." msgstr "" +"El botó <guibutton>Punt de muntatge</guibutton> estarà disponible i cal " +"especificar el lloc per muntar el directori." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:56 @@ -349,6 +394,9 @@ msgid "" "change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After " "mounting the directory, you can unmount it with the same button." msgstr "" +"Després d'escollir el punt de muntatge, vosté por muntar. També pot " +"verificar i canviar algunes opcions amb el botó <guibutton>Opcions</" +"guibutton>. Després de muntar el directori, pot desmuntar amb el mateix butó." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:67 @@ -369,6 +417,11 @@ msgid "" "network is accessible. The new directory is then available in your file " "browser, for example in Dolphin." msgstr "" +"En acceptar la configuració amb el botó <guibutton>D'acord</guibutton>, " +"apareixerà un missatge en pantalla, preguntant \"Voleu deixar les " +"modificacions a /etc/fstab\". Això farà el directori disponible a cada " +"arrancada, si la xarxa es accesible. El nou directori estarà disponible en " +"l'explorador d'arxius, per exemple en Dolphin." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:85 @@ -396,6 +449,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" +"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> com a root." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:14 @@ -404,11 +459,15 @@ msgid "" "Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your " "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" +"Aquesta eina <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba sota la " +"pestanya Discos Locals en el Mageia Centre de Control etiquetats d'acord amb " +"el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de " +"disquets)." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:20 msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted." -msgstr "" +msgstr "El seu objectiu és definir la forma en què es munta el disc extraïble." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:22 @@ -418,6 +477,10 @@ msgid "" "Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> " "button." msgstr "" +"A la part superior de la finestra hi ha una breu descripció del maquinari i " +"les opcions triades per muntar-lo. Utilitzeu el menú de la part inferior per " +"canviar-los. Comproveu l'element que voleu canviar i després el botó " +"<guibutton>D'acord</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--removable.xml:28 @@ -429,6 +492,8 @@ msgstr "Punt de muntatge" msgid "" "Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom." msgstr "" +"Marca aquesta opció per canviar el punt de muntatge. L'opció per defecte es /" +"media/cdrom." #. type: Content of: <section><section><para><bridgehead> #: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66 @@ -441,6 +506,9 @@ msgid "" "Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the " "<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:" msgstr "" +"Moltes opcions de muntatge es poden triar aquí, ja sigui directament a la " +"llista o mitjançant el submenú <guilabel>Avançat</guilabel>. Els principals " +"són:" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/diskdrake--removable.xml:45 @@ -454,6 +522,9 @@ msgid "" "option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is " "the only one who can umount it." msgstr "" +"usuari permet que un usuari normal (no root) pugui montar un disc extraïble, " +"aquesta opció implica noexec, nosuid i nodev. L'usuari que ha muntat el disc " +"és l'únic que pot desmuntar-lo." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--smb.xml:11 @@ -471,6 +542,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" +"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> com a root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:23 @@ -482,6 +555,12 @@ msgid "" "directories can be also accessed directly in a single session by a user with " "tools such as file browsers." msgstr "" +"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permet declarar que va " +"compartir directoris per a ser accesibles a tots el usuaris de la màquina. " +"El protocol utilitzat per això és SMB que s'ha popularitzat en els sistemes " +"Windows(R). El directori compartit estarà disponible directament en " +"l'arrencada. Es pot accedir als directoris compartits directament en una " +"sola sessió per un usuari amb eines com l'explorador d'arxius." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:33 @@ -489,6 +568,8 @@ msgid "" "Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of " "available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>" msgstr "" +"Abans d'iniciar l'eina, és una bona idea declarar els noms dels servidors " +"disponibles, per exemple amb <xref linkend=\"drakhosts\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:40 @@ -496,6 +577,8 @@ msgid "" "Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who " "share directories." msgstr "" +"Seleccioneu <guibutton>buscar servidors</guibutton> per obtenir una llista " +"de servidors que comparteixen directoris." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:43 @@ -503,6 +586,9 @@ msgid "" "Click on the server name and on > before the server name to display the " "list of the shared directories and select the directory you want to access." msgstr "" +"Feu clic al nom del servidor i en > abans que el nom del servidor per " +"mostrar la llista dels directoris compartits i seleccioneu el directori el " +"qual vol accedir." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:47 @@ -510,6 +596,8 @@ msgid "" "The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you " "have to specify where to mount the directory." msgstr "" +"El botó <guibutton>Punt de muntatge</guibutton> estarà disponible, ha " +"d'especificar on muntar el directori." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:52 @@ -523,6 +611,9 @@ msgid "" "button</guimenu>. You can also verify and change some options with the " "<guibutton>Options</guibutton> button." msgstr "" +"Després d'escollir el punt de muntatge, es pot muntar amb el botó " +"<guimenu>Muntar</guimenu>. També pot verificar i canviar algunes opcions amb " +"el botó <guimenu>Opcions</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:60 @@ -531,6 +622,9 @@ msgid "" "connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it " "with the same button." msgstr "" +"En opcions, podeu especificar el nom d'usuari i la contrasenya dels que " +"poden connectar-se al servidor SMB. Després de muntar el directori, pots " +"desmuntar el directori amb el mateix botó." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:66 @@ -550,6 +644,9 @@ msgid "" "directory to made available at each boot, if the network is accessible. The " "new directory is then available in your file browser, for example in dolphin." msgstr "" +"Després d'acceptar la configuració amb el botó Llest. un missatge us " +"preguntarà \"Voleu deixar les modificacions a /etc/fstab\". Això permetrà al " +"directori romandre disponible a cada arrancada, si la xarxa és accessible." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:84 @@ -577,6 +674,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" +"Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres , escrivint <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> com a root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:17 @@ -585,6 +684,9 @@ msgid "" "desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " "default." msgstr "" +"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> li permet administrar " +"els efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan " +"desactivats per defecte." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drak3d.xml:25 @@ -598,6 +700,8 @@ msgid "" "package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can " "start." msgstr "" +"Per utilitzar aquesta eina, cal tenir instal·lat el paquet glxinfo. Si el " +"paquet no està instal·lat, us demanarà que ho feu abans de començar drak3d." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:31 @@ -608,6 +712,11 @@ msgid "" "window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your " "desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on." msgstr "" +"Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es " +"pot triar qualsevol <guilabel>Efecte d'escriptori 3D</guilabel> o " +"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de " +"composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari " +"per al seu escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:38 @@ -617,6 +726,10 @@ msgid "" "installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</" "guibutton> button to continue." msgstr "" +"Si és la primera vegada que utilitza aquest programa després d'una " +"instal·lació neta de Mageia, vostè rebrà un missatge d'advertència que li " +"diu quins paquets necessiten ser instal·lats per tal d'utilitzar Compiz " +"Fussion. Feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> per continuar." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drak3d.xml:45 @@ -630,6 +743,9 @@ msgid "" "Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in " "for the changes to take effect." msgstr "" +"Un cop instal·lats els paquets apropiats, s'adonarà que s'ha seleccionat " +"Compiz Fussion al menú drak3d, però ha de tancar la sessió i tornar a " +"iniciar-la perquè els canvis tinguin efecte." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:53 diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml index 41999f7d..edb85cda 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml @@ -20,11 +20,11 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote><para>Podeu iniciar aquesta eina desde la línea d'ordres, escribrint <emphasis + <para>Aquesta eina<footnote><para>Podeu iniciar aquesta eina desde la línea d'ordres, escribrint <emphasis role="bold">diskdrake --dav</emphasis> com root</para> - </footnote> is found in the Mageia -Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure -WebDAV shares</guilabel>.</para> + </footnote> es troba al Mageia Centre +de Control, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta +<guilabel>Configura comparticions WebDAV</guilabel>.</para> <section> <title>Introducció</title> diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml index 55693ddc..0f1c5aa1 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--fileshare.xml @@ -17,32 +17,36 @@ l'administrador, permetre als usuaris compartir parts dels seus propis subdirectoris de /home amb altres usuaris d'una mateixa xarxa local que pot tenir ordinadors executant Linux o el sistema operatiu Windows.</para> - <para>It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled -"Share your hard disk partitions".</para> - - <para>First, answer the question : "<guilabel>Would you like to allow users to -share some of their directories ?</guilabel>", click on <guibutton>No -sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on -<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on -<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for -the others. In this last case, the users that are authorised to share their -directories must belong to the fileshare group, which is automatically -created by the system. You will be asked about this later.</para> - - <para>Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you -choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>. -Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on -the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both -Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any -required packages will be installed if necessary.</para> - - <para>The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In -this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows -you to add users authorised to share their directories to the fileshare -group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group, -then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the -fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information -about Userdrake, see <link ns2:href="userdrake.xml">this page</link></para> + <para>Es troba al Mageia Centre de Control, sota l'etiqueta de Disc Local, +denominat "Comparteix les teves particions de disc dur".</para> + + <para>En primer lloc, respondre a la pregunta: "<guilabel>Voleu que els usuaris +puguin compartir alguns dels seus directoris?</guilabel>", feu clic a +<guibutton>No compartir</guibutton> , si la resposta és no per a tots el +usuaris, feu clic a <guibutton>Permet a tots els usuaris</guibutton> per a +tots els usuaris i feu clic a <guibutton>Personalitzat</guibutton>, si la +respota és no per alguns usuaris i sí per als altres. En aquest últim cas, +els usuaris que estan autoritzats a compartir els seus directoris han de +pertànyer al grup fileshare, que es crea automàticament al sistema. Se us +demanarà sobre això més endevant. </para> + + <para>Clic a <guilabel>D'acord</guilabel>, apareixerà una segona pantalla que li +demanarà que triï entre <guibutton>NFS</guibutton> o +<guibutton>SMB</guibutton>. Verificar <guibutton>NFS</guibutton> si Linux és +lúnic sistema operatiu a la xarxa, comproveu <guibutton>SMB</guibutton> si +la xarxa inclou màquines Linux i Windows i després feu clic a +<guibutton>D'acord</guibutton>. S'instal·larà qualsevol paquet requerit si +es necessari.</para> + + <para>La configuració s'ha completat llevat que es va triar l'opció +Personalitzada. En aquest cas , una pantalla extra li demana que obri +Userdrake. Aquesta eina us perfemet afegir usuaris autoritzats a compartir +els seus directoris al grup fileshare. A la fitxa Usuari, feu clic en +l'usuari per afegir al grup fileshare, a continuació +<guimenuitem>Editar</guimenuitem>, a la pestanya Grups. Comproveu el grup +fileshare i feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>. Per obtenir més +informació sobre Userdrake, consulteu <link ns2:href="userdrake.xml">aquesta +pàgina</link></para> <para/> @@ -52,8 +56,8 @@ desconnectar i tornar a connectar la xarxa per a les modificacions que s'han de tenir en compte.</para> </note> - <para>From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her -file manager the directories to be shared, although not all file managers -have this facility.</para> + <para>A partir d'ara cada usuari que pertanyi al grup fileshare pot seleccionar en +el seu/seva gestió de fitxers els directoris que siguin per compartir, +encara que no tots els administradors d'arxius disposen d'aquest servei.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml index ee5f61bc..4ec85ac8 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--nfs.xml @@ -20,25 +20,25 @@ <section> <title>Introducció</title> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">diskdrake --nfs</emphasis> as root.</para> - </footnote> allows you to declare some -shared directories to be accessible to all users on the machine. The -protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix -systems. The shared directory will be thus available directly at -boot. Shared directories can be also accessible directly in a single session -for a user with tools such as file browsers.</para> + <para>Aquesta eina <footnote> + <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis +role="bold">diskdrake --nfs</emphasis> com a root.</para> + </footnote> permet declarar alguns +directoris compartits per ser accesibles a tots els usuaris de la +màquina. El protocol utilitzat per això és NFS que està disponible a la +majoria de sistemes Linux o UNIX. El directori compartit serà així +directament a l'arrencada. Directoris compartits poden ser també accesibles +directament en una única sessió amb eines com exploradors d'arxius.</para> </section> <section> - <title>Procedure</title> + <title>Procediment</title> - <para>Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers -which share directories.</para> + <para>Seleccioneu <guibutton>buscar servidors</guibutton> per obtenir una llista +de servidors que comparteixen directoris.</para> - <para>Click on the > symbol before the server name to display the list of the -shared directories and select the directory you want to access.</para> + <para>Feu clic al símbol > abans que el nom del servidor per mostrar la llista de +directoris compartits i seleccioneu el directori al qual voleu accedir.</para> <mediaobject ns2:href="diskdrake--nfs2.png"> <imageobject> @@ -46,8 +46,8 @@ shared directories and select the directory you want to access.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have -to specify where to mount the directory.</para> + <para>El botó <guibutton>Punt de muntatge</guibutton> estarà disponible i cal +especificar el lloc per muntar el directori.</para> <mediaobject ns2:href="diskdrake--nfs3.png"> <imageobject> @@ -55,9 +55,10 @@ to specify where to mount the directory.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and -change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After -mounting the directory, you can unmount it with the same button.</para> + <para>Després d'escollir el punt de muntatge, vosté por muntar. També pot +verificar i canviar algunes opcions amb el botó +<guibutton>Opcions</guibutton>. Després de muntar el directori, pot +desmuntar amb el mateix butó.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -71,11 +72,11 @@ mounting the directory, you can unmount it with the same button.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button, -a message will displayed, asking "Do you want to save the /etc/fstab -modifications". This will make the directory available at each boot, if the -network is accessible. The new directory is then available in your file -browser, for example in Dolphin.</para> + <para>En acceptar la configuració amb el botó <guibutton>D'acord</guibutton>, +apareixerà un missatge en pantalla, preguntant "Voleu deixar les +modificacions a /etc/fstab". Això farà el directori disponible a cada +arrancada, si la xarxa es accesible. El nou directori estarà disponible en +l'explorador d'arxius, per exemple en Dolphin.</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml index 3a86ac11..7a4a3d7a 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml @@ -11,24 +11,26 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool <footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">diskdrake --removable</emphasis> as root.</para> - </footnote>is found under the tab Local -disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your removable -hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only). </para> + <para>Aquesta eina <footnote> + <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis +role="bold">diskdrake --removable</emphasis> com a root.</para> + </footnote> es troba sota la pestanya +Discos Locals en el Mageia Centre de Control etiquetats d'acord amb el +maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de +disquets). </para> - <para>Its goal is to define the way your removable disk is mounted. </para> + <para>El seu objectiu és definir la forma en què es munta el disc extraïble. </para> - <para>At the top of the window there is a short description of your hardware and -the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change -them. Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> -button. </para> + <para>A la part superior de la finestra hi ha una breu descripció del maquinari i +les opcions triades per muntar-lo. Utilitzeu el menú de la part inferior per +canviar-los. Comproveu l'element que voleu canviar i després el botó +<guibutton>D'acord</guibutton>. </para> <section> <title>Punt de muntatge</title> - <para>Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom.</para> + <para>Marca aquesta opció per canviar el punt de muntatge. L'opció per defecte es +/media/cdrom.</para> <para/> </section> @@ -36,17 +38,18 @@ button. </para> <section> <title>Opcions</title> - <para>Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the -<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:</para> + <para>Moltes opcions de muntatge es poden triar aquí, ja sigui directament a la +llista o mitjançant el submenú <guilabel>Avançat</guilabel>. Els principals +són:</para> <para/> <section> <title>user/nouser</title> - <para>user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this -option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is -the only one who can umount it. </para> + <para>usuari permet que un usuari normal (no root) pugui montar un disc extraïble, +aquesta opció implica noexec, nosuid i nodev. L'usuari que ha muntat el disc +és l'únic que pot desmuntar-lo. </para> </section> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml index 870abef0..cf5be96d 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml @@ -19,31 +19,32 @@ <section> <title>Introducció</title> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">diskdrake --smb</emphasis> as root.</para> - </footnote> allows you to declare which -shared directories to be accessible to all users on the machine. The -protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R) -systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared -directories can be also accessed directly in a single session by a user with -tools such as file browsers.</para> - - <para>Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of -available servers, for example with <xref linkend="drakhosts"/></para> + <para>Aquesta eina<footnote> + <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres, escrivint <emphasis +role="bold">diskdrake --smb</emphasis> com a root.</para> + </footnote> permet declarar que va +compartir directoris per a ser accesibles a tots el usuaris de la +màquina. El protocol utilitzat per això és SMB que s'ha popularitzat en els +sistemes Windows(R). El directori compartit estarà disponible directament en +l'arrencada. Es pot accedir als directoris compartits directament en una +sola sessió per un usuari amb eines com l'explorador d'arxius.</para> + + <para>Abans d'iniciar l'eina, és una bona idea declarar els noms dels servidors +disponibles, per exemple amb <xref linkend="drakhosts"/></para> </section> <section> - <title>Procedure</title> + <title>Procediment</title> - <para>Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who -share directories.</para> + <para>Seleccioneu <guibutton>buscar servidors</guibutton> per obtenir una llista +de servidors que comparteixen directoris.</para> - <para>Click on the server name and on > before the server name to display the -list of the shared directories and select the directory you want to access.</para> + <para>Feu clic al nom del servidor i en > abans que el nom del servidor per +mostrar la llista dels directoris compartits i seleccioneu el directori el +qual vol accedir.</para> - <para>The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you -have to specify where to mount the directory.</para> + <para>El botó <guibutton>Punt de muntatge</guibutton> estarà disponible, ha +d'especificar on muntar el directori.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -51,13 +52,13 @@ have to specify where to mount the directory.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount -button</guimenu>. You can also verify and change some options with the -<guibutton>Options</guibutton> button.</para> + <para>Després d'escollir el punt de muntatge, es pot muntar amb el botó +<guimenu>Muntar</guimenu>. També pot verificar i canviar algunes opcions amb +el botó <guimenu>Opcions</guimenu>.</para> - <para>In options, you can specify the user name and the password of those able to -connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it -with the same button.</para> + <para>En opcions, podeu especificar el nom d'usuari i la contrasenya dels que +poden connectar-se al servidor SMB. Després de muntar el directori, pots +desmuntar el directori amb el mateix botó.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -71,11 +72,9 @@ with the same button.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After accepting the configuration with the Done button, a message will ask -"Do you want to save the /etc/fstab modifications". Saving, will allow -directory to made available at each boot, if the network is accessible. The -new directory is then available in your file browser, for example in -dolphin.</para> + <para>Després d'acceptar la configuració amb el botó Llest. un missatge us +preguntarà "Voleu deixar les modificacions a /etc/fstab". Això permetrà al +directori romandre disponible a cada arrancada, si la xarxa és accessible.</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml index baa92ffb..efca68fe 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml @@ -14,32 +14,31 @@ <section> <title>Introducció</title> - <para>This tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">drak3d</emphasis> as root.</para> - </footnote> lets you manage the 3D -desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by -default.</para> + <para>Aquesta eina<footnote> + <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línea d'ordres , escrivint <emphasis +role="bold">drak3d</emphasis> com a root.</para> + </footnote> li permet administrar els +efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan +desactivats per defecte.</para> </section> <section annotations="center"> <title>Getting Started</title> - <para>To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the -package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can -start.</para> + <para>Per utilitzar aquesta eina, cal tenir instal·lat el paquet glxinfo. Si el +paquet no està instal·lat, us demanarà que ho feu abans de començar drak3d.</para> - <para>After starting drak3d, you will be presented with a menu window. Here you -can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or -<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a -composite/window manager, which includes hardware-accelerated special -effects for your desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn -it on.</para> + <para>Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es +pot triar qualsevol <guilabel>Efecte d'escriptori 3D</guilabel> o +<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de +composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari +per al seu escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per +començar.</para> - <para>If this is your first time using this program after a clean installation of -Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be -installed in order to use Compiz Fusion. Click on the -<guibutton>Ok</guibutton> button to continue.</para> + <para>Si és la primera vegada que utilitza aquest programa després d'una +instal·lació neta de Mageia, vostè rebrà un missatge d'advertència que li +diu quins paquets necessiten ser instal·lats per tal d'utilitzar Compiz +Fussion. Feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> per continuar.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -47,9 +46,9 @@ installed in order to use Compiz Fusion. Click on the </imageobject> </mediaobject> - <para>Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz -Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in -for the changes to take effect.</para> + <para>Un cop instal·lats els paquets apropiats, s'adonarà que s'ha seleccionat +Compiz Fussion al menú drak3d, però ha de tancar la sessió i tornar a +iniciar-la perquè els canvis tinguin efecte.</para> <para>After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager) tool.</para> |