aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-12-26 19:09:27 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-12-26 19:09:27 +0200
commitb78235b5580a3272c58bf23acc62d35594a70e46 (patch)
treec913e6a013bd09f5cb4ac05cf5779eb315307ba7 /docs/mcc-help
parent5c64e1044547c78ed11b15593392e5e3cd8993ad (diff)
downloadtools-b78235b5580a3272c58bf23acc62d35594a70e46.tar
tools-b78235b5580a3272c58bf23acc62d35594a70e46.tar.gz
tools-b78235b5580a3272c58bf23acc62d35594a70e46.tar.bz2
tools-b78235b5580a3272c58bf23acc62d35594a70e46.tar.xz
tools-b78235b5580a3272c58bf23acc62d35594a70e46.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help')
-rw-r--r--docs/mcc-help/ja.po40
-rw-r--r--docs/mcc-help/ja/rpmdrake.xml64
2 files changed, 63 insertions, 41 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po
index b4e773d0..5680312d 100644
--- a/docs/mcc-help/ja.po
+++ b/docs/mcc-help/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-25 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
@@ -8997,6 +8997,17 @@ msgid ""
"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names "
"included in the packages."
msgstr ""
+"このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は drakrpm とも呼ばれ、"
+"パッケージのインストール, アンインストール, 更新を行うプログラムです。これは "
+"URPMI のグラフィカル ユーザ インターフェースです。起動のたびに、これは "
+"Mageia の公式サーバから直接ダウンロードしたオンラインのパッケージ一覧 ('メ"
+"ディア' と呼ばれます) をチェックし、お使いのコンピュータで利用できる最新のア"
+"プリケーションやパッケージを表示します。フィルタ システムは特定の種類のパッ"
+"ケージのみを表示できるようにします: インストール済みのアプリケーションのみを"
+"表示する (既定) ことや、利用可能な更新のみを表示することができます。インス"
+"トールされていないパッケージのみを見ることもできます。パッケージ名, パッケー"
+"ジの説明の概要もしくは説明文全体, パッケージに含まれるファイル名で検索するこ"
+"ともできます。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
@@ -9004,6 +9015,8 @@ msgid ""
"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"rpmdrake が動作するためには、リポジトリが <xref linkend=\"drakrpm-edit-media"
+"\"/> で設定されている必要があります。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:43
@@ -9021,6 +9034,13 @@ msgid ""
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"インストールの間、設定済みのリポジトリはインストールに用いられるメディアで、"
+"一般的には DVD もしくは CD です。このメディアをそのままにすると、rpmdrake は"
+"パッケージをインストールしたいときに毎回このポップアップ ウィンドウで指示を出"
+"します: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>上のメッセージが邪魔で、"
+"かつ厳しすぎるダウンロード制限のない優れたインターネット接続がある場合、その"
+"メディアを削除して <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> でオンライン メディ"
+"アを設定して置き換えるのがよいでしょう。"
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -9028,11 +9048,13 @@ msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
+"その上、オンラインのリポジトリは常に最新の状態で、よりたくさんのパッケージを"
+"含んでおり、インストール済みのパッケージを更新することができます。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
msgid "The main parts of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "画面のメイン部分"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:60
@@ -9042,7 +9064,7 @@ msgstr "rpmdrake1.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">パッケージの種類のフィルタ:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:69
@@ -9053,6 +9075,12 @@ msgid ""
"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
msgstr ""
+"このフィルタでは特定の種類のパッケージのみを表示することができます。最初にこ"
+"のマネージャを開始したときには、グラフィカル インターフェースのあるアプリケー"
+"ションのみが表示されます。すべてのパッケージとそれらが依存するすべてのパッ"
+"ケージやライブラリもしくは、アプリケーションのみ, 更新のみ, Mageia のより新し"
+"いバージョンからバックポートされたパッケージのようなパッケージ グループのみの"
+"いずれかを表示することができます。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
#: en/rpmdrake.xml:77
@@ -9062,6 +9090,10 @@ msgid ""
"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge "
"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"."
msgstr ""
+"既定のフィルタ設定は Linux や Mageia の初心者、コマンド ラインや専門家向けの"
+"ツールを求めない人に向けたものとなっています。あなたがこのドキュメントを読ん"
+"でいるということは、Mageia の知識を向上させることに明らかに興味をお持ちですか"
+"ら、このフィルタを \"すべて\" にするのが一番です。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:86
@@ -9069,6 +9101,8 @@ msgid ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
"firstterm>"
msgstr ""
+"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">パッケージの状態のフィルタ:</emphasis> </"
+"firstterm>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:89
diff --git a/docs/mcc-help/ja/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/ja/rpmdrake.xml
index 29e2c871..7703b533 100644
--- a/docs/mcc-help/ja/rpmdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/ja/rpmdrake.xml
@@ -17,44 +17,36 @@
<section xml:id="rpmdrake-introduction">
<title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">rpmdrake の紹介</title>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>このツール<footnote>
<para>このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role="bold">rpmdrake</emphasis> を root
として入力します。</para>
- </footnote>, also known as drakrpm, is a
-program for installing, uninstalling and updating packages. It is the
-graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online
-package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official
-servers, and will show you each time the latest applications and packages
-available for your computer. A filter system allows you to display only
-certain types of packages: you may display only installed applications (by
-default), or only available updates. You can also view only not installed
-packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries
-of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names
-included in the packages.</para>
-
- <para>To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref
-linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
+ </footnote> は drakrpm とも呼ばれ、パッケージのインストール,
+アンインストール, 更新を行うプログラムです。これは URPMI のグラフィカル ユーザ インターフェースです。起動のたびに、これは Mageia
+の公式サーバから直接ダウンロードしたオンラインのパッケージ一覧 ('メディア' と呼ばれます)
+をチェックし、お使いのコンピュータで利用できる最新のアプリケーションやパッケージを表示します。フィルタ
+システムは特定の種類のパッケージのみを表示できるようにします: インストール済みのアプリケーションのみを表示する (既定)
+ことや、利用可能な更新のみを表示することができます。インストールされていないパッケージのみを見ることもできます。パッケージ名,
+パッケージの説明の概要もしくは説明文全体, パッケージに含まれるファイル名で検索することもできます。</para>
+
+ <para>rpmdrake が動作するためには、リポジトリが <xref linkend="drakrpm-edit-media"/>
+で設定されている必要があります。</para>
<important>
- <para>During the installation, the configured repository is the medium used for
-the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake
-will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window
-: <mediaobject>
+ <para>インストールの間、設定済みのリポジトリはインストールに用いられるメディアで、一般的には DVD もしくは CD
+です。このメディアをそのままにすると、rpmdrake はパッケージをインストールしたいときに毎回このポップアップ ウィンドウで指示を出します:
+<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmdrake8.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>If the above message annoys you
-and you have a good internet connection without too strict download limit,
-it is wise to remove that medium and replace it by online repositories
-thanks to <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
+ </mediaobject>上のメッセージが邪魔で、かつ厳しすぎるダウンロード制限のない優れたインターネット接続がある場合、そのメディアを削除して <xref
+linkend="drakrpm-edit-media"/> でオンライン メディアを設定して置き換えるのがよいでしょう。</para>
- <para>Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more
-packages, and allow to update your installed packages.</para>
+ <para>その上、オンラインのリポジトリは常に最新の状態で、よりたくさんのパッケージを含んでおり、インストール済みのパッケージを更新することができます。</para>
</important>
</section>
<section>
- <title>The main parts of the screen</title>
+ <title>画面のメイン部分</title>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -65,25 +57,21 @@ packages, and allow to update your installed packages.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Package type filter:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">パッケージの種類のフィルタ:</emphasis></para>
- <para>This filter allows you to display only certain types of packages. The first
-time you start the manager, it only displays applications with a graphical
-interface. You can display either all the packages and all their
-dependencies and libraries or only package groups such as applications only,
-updates only or backported packages from newer versions of Mageia.</para>
+ <para>このフィルタでは特定の種類のパッケージのみを表示することができます。最初にこのマネージャを開始したときには、グラフィカル
+インターフェースのあるアプリケーションのみが表示されます。すべてのパッケージとそれらが依存するすべてのパッケージやライブラリもしくは、アプリケーションのみ,
+更新のみ, Mageia のより新しいバージョンからバックポートされたパッケージのようなパッケージ グループのみのいずれかを表示することができます。</para>
<warning>
- <para>The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who
-probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading
-this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge
-of Mageia, so it is best to set this filter to "All".</para>
+ <para>既定のフィルタ設定は Linux や Mageia の初心者、コマンド
+ラインや専門家向けのツールを求めない人に向けたものとなっています。あなたがこのドキュメントを読んでいるということは、Mageia
+の知識を向上させることに明らかに興味をお持ちですから、このフィルタを "すべて" にするのが一番です。</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
- <para><firstterm> <emphasis role="bold">Package state filter:</emphasis>
-</firstterm></para>
+ <para><firstterm> <emphasis role="bold">パッケージの状態のフィルタ:</emphasis> </firstterm></para>
<para>This filter allows you to view only the installed packages, only the
packages that are not installed or all of the packages, both installed and