aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-12-28 09:42:06 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-12-28 09:42:06 +0200
commit7d89cd29cd2ee274428242c57fd93d3eb2defad9 (patch)
tree530ca51b60b6ff89b64612f8bec8a18ce9effab0 /docs/mcc-help/nl.po
parentf83dc476060ab3ec7bfd63c16bb4fd0ae67213ca (diff)
downloadtools-7d89cd29cd2ee274428242c57fd93d3eb2defad9.tar
tools-7d89cd29cd2ee274428242c57fd93d3eb2defad9.tar.gz
tools-7d89cd29cd2ee274428242c57fd93d3eb2defad9.tar.bz2
tools-7d89cd29cd2ee274428242c57fd93d3eb2defad9.tar.xz
tools-7d89cd29cd2ee274428242c57fd93d3eb2defad9.zip
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/nl.po120
1 files changed, 95 insertions, 25 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po
index 0347b306..22d8a6c4 100644
--- a/docs/mcc-help/nl.po
+++ b/docs/mcc-help/nl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-26 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-28 00:15+0000\n"
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -5098,12 +5098,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:173
msgid "Declare a directory to share"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een map aan om te delen"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:175
msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:"
-msgstr ""
+msgstr "Met de <guibutton>Toevoegen</guibutton> knop, krijgen we:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:179
@@ -5128,41 +5128,43 @@ msgstr "draksambashare16.png"
#: en/draksambashare.xml:203
msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used."
msgstr ""
+"Pas wanneer de lijst ten minste één vermelding heeft, kunnen menu-"
+"vermeldingen worden gebruikt."
#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:209
msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Sla de huidige configuratie op in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:214
msgid "Samba server|Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Samba server|Configureren"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:216
msgid "The wizard can be run again with this command."
-msgstr ""
+msgstr "De wizard kan opnieuw worden uitgevoerd met deze opdracht."
#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:220
msgid "Samba server|Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Samba server|Herstarten"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:227
msgid "Samba Server|Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Samba Server|Herladen"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:235
msgid "Printers share"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeelde printers"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:237
msgid "Samba also allows you to share printers."
-msgstr ""
+msgstr "Met Samba kunt u ook printers delen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:241
@@ -5267,17 +5269,23 @@ msgstr ""
#: en/draksec.xml:43
msgid "User password: The user password is asked before the tool launching."
msgstr ""
+"Gebruikerswachtwoord: Het wachtwoord wordt gevraagd voordat het gereedschap "
+"word uitgevoerd."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
msgstr ""
+"Beheerder-wachtwoord: Het hoofd-wachtwoord wordt gevraagd voordat het "
+"gereedschap word uitgevoerd."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:53
msgid "No password: The tool is launched without asking any password."
msgstr ""
+"Geen wachtwoord: Het gereedschap word uitgevoerd zonder een wachtwoord te "
+"vragen."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksnapshot-config.xml:11
@@ -5287,7 +5295,7 @@ msgstr "Snapshots"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksnapshot-config.xml:12
msgid "draksnapshot-config"
-msgstr ""
+msgstr "draksnapshot-config"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksnapshot-config.xml:18
@@ -5356,7 +5364,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:45
msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> om een foto te maken."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksound.xml:3
@@ -5583,7 +5591,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:64
msgid "Advanced parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde parameters:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:68
@@ -5593,7 +5601,7 @@ msgstr "drakvpn8.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:72
msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Het volgende scherm vraagt om het IP-adres van de toegangspoort."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:76
@@ -5601,6 +5609,8 @@ msgid ""
"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN "
"connection."
msgstr ""
+"Wanneer de parameters zijn ingesteld, heeft u de mogelijkheid om de VPN-"
+"verbinding te starten."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:79
@@ -5609,11 +5619,14 @@ msgid ""
"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect "
"to this VPN."
msgstr ""
+"Deze VPN verbinding kan worden ingesteld om automatisch te starten wanneer "
+"er een netwerkverbinding is. Om dit te doen, moet u de netwerkverbinding "
+"opnieuw configureren om altijd te verbinden met deze VPN."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "Configure webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Webserver configureren."
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
@@ -5640,11 +5653,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
msgstr ""
+"Dit hulpprogramma <placeholder type=\"voetnoot\" id= \"0\"/> kan u helpen "
+"bij het opzetten van een webserver."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
msgid "What is a web server?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat is een webserver?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:17
@@ -5652,16 +5667,18 @@ msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Een webserver is de software die helpt bij het tonen van webinhoud dat "
+"geraadpleegd kan worden via het internet. (Bron: Wikipedia)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
-msgstr ""
+msgstr "Het opzetten van een webserver met drakwizard apache2"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:23
msgid "Welcome to the web server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Welkom bij de webserver wizard."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:30
@@ -5674,11 +5691,13 @@ msgstr "drakwizard-web-step1.png"
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"De eerste pagina is slechts een introductie, klik <guibutton>Volgende</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
-msgstr ""
+msgstr "Het selecteren van Server Exposer: Lokale Net en/of Wereld"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
@@ -5691,11 +5710,13 @@ msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"De webserver blootstellen op het internet heeft zijn risico's. Wees "
+"voorbereid op slechte dingen."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
msgid "Server User Module"
-msgstr ""
+msgstr "Server Gebruikersmodule"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:52
@@ -5705,12 +5726,12 @@ msgstr "drakwizard-web-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunnen gebruikers hun eigen sites creëren."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
msgid "User web directory name"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers web directory naam"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
@@ -5774,7 +5795,7 @@ msgstr "drakwizard-web-step7.png"
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "U bent klaar! klik <guibutton>Voltooien</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
@@ -5808,7 +5829,7 @@ msgstr "DHCP configureren"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:5
msgid "drakwizard dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard dhcp"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:10
@@ -10043,6 +10064,9 @@ msgid ""
"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint "
"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>."
msgstr ""
+"Voor Canon printers, kan het raadzaam zijn om een hulpprogramma genaamd "
+"turboprint te installeren <link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/"
+"\">beschikbaar hier</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/transfugdrake.xml:9
@@ -10052,7 +10076,7 @@ msgstr "Windows™-documenten en -instellingen importeren"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/transfugdrake.xml:12
msgid "transfugdrake"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:17
@@ -10110,6 +10134,8 @@ msgid ""
"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some "
"explanation about the tool and import options."
msgstr ""
+"Na het starten van transfugdrake ziet u op de eerste pagina van de wizard "
+"wat uitleg over het gereedschap en de invoer opties."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:40
@@ -10118,6 +10144,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
msgstr ""
+"Zodra u de instructies heeft gelezen en begrepen, druk dan knop de "
+"<guibutton>Volgende</guibutton>. Dit moet een detectie van de <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> installatie uitvoeren."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:44
@@ -10127,6 +10156,10 @@ msgid ""
"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account "
"than yours own."
msgstr ""
+"Wanneer de detectie stap is voltooid, wordt er een pagina getoond die u in "
+"staat stelt om gebruikersaccounts in <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> en Mageia te kiezen voor de invoer procedure. Het is "
+"mogelijk om andere gebruikersaccount in plaats van uw eigen te kiezen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:51
@@ -10141,12 +10174,18 @@ msgid ""
"trademark> user account names with special symbols can be displayed "
"incorrectly."
msgstr ""
+"Houdt er rekening mee dat migratie-assistent (de back-end van transfugdrake) "
+"bepaalde beperkingen heeft waardoor <trademark class=\"registered\">Windows</"
+"trademark> gebruikersaccount namen met speciale symbolen verkeerd kunnen "
+"worden weergegeven."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:62
msgid ""
"Migration may take some time depending on the size of the document folders."
msgstr ""
+"Migratie kan enige tijd duren, dit is afhankelijk van de grootte van de "
+"document mappen."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:67
@@ -10157,6 +10196,12 @@ msgid ""
"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
"use such accounts for the import purposes."
msgstr ""
+"Sommige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> toepassingen "
+"(vooral stuurprogramma's) kunnen gebruikersaccounts voor verschillende "
+"doeleinden creëren. Bijvoorbeeld, stuurprogramma's van Nvidia worden in "
+"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> bijgewerkt door middel "
+"van <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Gebruik alstublieft niet zulke "
+"gebruikersaccounts voor invoer doeleinden."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:74
@@ -10165,6 +10210,9 @@ msgid ""
"guibutton> button. The next page is used to select a method to import "
"documents:"
msgstr ""
+"Wanneer u klaar bent met het selecteren van gebruikersaccounts druk dan de "
+"knop <guibutton>Volgende</guibutton>. Op de volgende pagina kunt u een "
+"methode kiezen om documenten te importeren:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:80
@@ -10179,6 +10227,11 @@ msgid ""
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
+"Transfugdrake is ontworpen om <trademark class=\"registered\">Windows</"
+"trademark> gegevens van <emphasis>Mijn documenten</emphasis>, <emphasis>Mijn "
+"Muziek</emphasis> en <emphasis>Mijn Afbeeldingen</emphasis> mappen te "
+"importeren. Het is mogelijk om de invoer over te slaan door het selecteren "
+"van het juiste object in dit venster."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
@@ -10187,6 +10240,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
"to import bookmarks:"
msgstr ""
+"Wanneer u klaar bent met het kiezen van een invoer methode voor documenten "
+"druk dan de knop <guibutton>Volgende</guibutton>. Op de volgende pagina kunt "
+"u een methode selecteren om bladwijzers te importeren:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:95
@@ -10200,6 +10256,10 @@ msgid ""
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
msgstr ""
+"Transfugdrake kan zowel <emphasis>Internet Explorer</emphasis> als "
+"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bladwijzers importeren en omzetten naar "
+"bladwijzers die gebruikt kunnen worden in Mageia's <emphasis>Mozilla "
+"Firefox</emphasis> bijvoorbeeld."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:103
@@ -10207,11 +10267,14 @@ msgid ""
"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> "
"button."
msgstr ""
+"Kies de gewenste invoer optie en druk op de knop <guibutton>Volgende</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:112
msgid "The next page allows you to import desktop background:"
msgstr ""
+"Op de volgende pagina kunt u een achtergrond voor het bureaublad importeren:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:116
@@ -10223,6 +10286,7 @@ msgstr "transfugdrake4.png"
msgid ""
"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button."
msgstr ""
+"Kies de gewenste optie en druk op de knop <guibutton>Volgende</guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:123
@@ -10230,6 +10294,8 @@ msgid ""
"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the "
"<guibutton>Finish</guibutton> button."
msgstr ""
+"De laatste pagina van de wizard toont enkele felicitatie berichten. Druk op "
+"de knop <guibutton>Voltooien</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:128
@@ -10714,6 +10780,10 @@ msgid ""
"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview "
"of what the selected color depth looks like."
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wanneer u de kleurdiepte "
+"wijzigt, zal een multi-gekleurde balk verschijnen naast de tweede knop. Ook "
+"zal een voorvertoning getoond worden van hoe de geselecteerde kleurdiepte "
+"eruit zal zien."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:75