aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-12-27 18:41:35 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-12-27 18:41:35 +0200
commit6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2 (patch)
treebaae4ce8541fbf6c41f59953f1fd64e131d096f2 /docs/mcc-help/ja.po
parentb78235b5580a3272c58bf23acc62d35594a70e46 (diff)
downloadtools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.tar
tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.tar.gz
tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.tar.bz2
tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.tar.xz
tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ja.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/ja.po71
1 files changed, 54 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po
index 5680312d..2fb9004a 100644
--- a/docs/mcc-help/ja.po
+++ b/docs/mcc-help/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-25 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-27 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
@@ -9111,11 +9111,14 @@ msgid ""
"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
"not installed."
msgstr ""
+"このフィルタではインストール済みのパッケージのみ, 未インストールのパッケージ"
+"のみ, インストール済みと未インストールの両方・すべてのパッケージのいずれかを"
+"表示できます。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:95
msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">検索モード:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:97
@@ -9124,11 +9127,13 @@ msgid ""
"summaries, through their complete description or through the files included "
"in the packages."
msgstr ""
+"このアイコンをクリックしてパッケージ名, 概要, 説明文全体, パッケージ内のファ"
+"イルのいずれかで検索を行います。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"検索\" ボックス:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:105
@@ -9137,11 +9142,14 @@ msgid ""
"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
msgstr ""
+"ここに一つ以上のキーワードを入力します。複数のキーワードを使用したい場合は単"
+"語間に '|' を入力します。例 \"mplayer\" と \"xine\" を同時に検索するには "
+"'mplayer | xine' と入力します。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:111
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">すべて削除:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:113
@@ -9149,11 +9157,13 @@ msgid ""
"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
"box ."
msgstr ""
+"このアイコンをクリックすると \"検索\" ボックスに入力したすべてのキーワードを"
+"消すことができます。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">カテゴリ一覧:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:120
@@ -9161,11 +9171,13 @@ msgid ""
"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
"sub categories."
msgstr ""
+"このサイド バーはすべてのアプリケーションやパッケージを分かりやすいカテゴリと"
+"サブ カテゴリにグループ化します。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">説明文パネル:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:127
@@ -9175,11 +9187,15 @@ msgid ""
"can also show precise details about the package, the files included in the "
"package as well as a list of the last changes made by the maintainer."
msgstr ""
+"このパネルはパッケージの名前, 概要, 説明文全体を表示します。これは選択パッ"
+"ケージについての多くの有用な要素を表示します。これはパッケージの詳細も表示で"
+"き、パッケージ内に含まれるファイルに加え、メンテナによる直近の変更の一覧も表"
+"示できます。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:137
msgid "The status column"
-msgstr ""
+msgstr "状態のコラム"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:139
@@ -9192,6 +9208,12 @@ msgid ""
"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"いったん正しくフィルタを設定すると、ソフトウェアをカテゴリ (上の領域 6) か 名"
+"前/概要/説明文 のいずれかを領域 4 を用いて探すことができ、条件を満たすパッ"
+"ケージの一覧が表示されます。忘れないでください、選択されたメディアは各パッ"
+"ケージがインストール済み/未インストール/更新などによって異なる状態のマーカー"
+"とともに表示されます。この状態を変更するには、パッケージ名の左にあるボックス"
+"のチェックを入れたり外したりして<guibutton>適用</guibutton>をクリックします。"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:155
@@ -9201,7 +9223,7 @@ msgstr "アイコン"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:157
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "説明"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:165
@@ -9211,7 +9233,7 @@ msgstr "../rpmdrake2.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:169
msgid "This package is already installed"
-msgstr ""
+msgstr "このパッケージは既にインストールされています"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:175
@@ -9221,7 +9243,7 @@ msgstr "../rpmdrake3.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:179
msgid "This package will be installed"
-msgstr ""
+msgstr "このパッケージはインストールされます"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:185
@@ -9231,7 +9253,7 @@ msgstr "../rpmdrake4.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:189
msgid "This package cannot be modified"
-msgstr ""
+msgstr "このパッケージは変更できません"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:195
@@ -9241,7 +9263,7 @@ msgstr "../rpmdrake5.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:199
msgid "This package is an update"
-msgstr ""
+msgstr "このパッケージは更新です"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:205
@@ -9251,17 +9273,17 @@ msgstr "../rpmdrake6.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:209
msgid "This package will be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "このパッケージはアンインストールされます"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:147
msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:215
msgid "Examples in the screenshot above:"
-msgstr ""
+msgstr "上のスクリーンショットにおける例:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:219
@@ -9270,6 +9292,9 @@ msgid ""
"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking "
"on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"digikam (緑の矢印はインストール済みを示します) のチェックを外した場合、状態の"
+"アイコンは上矢印のある赤いアイコンになり、<guibutton>適用</guibutton>をクリッ"
+"クするとアンインストールされます。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:227
@@ -9278,11 +9303,14 @@ msgid ""
"with a down arrow status icon will appear and it will be installed when "
"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"qdigidoc (未インストール, 状態を参照) にチェックした場合、下矢印のあるオレン"
+"ジのアイコンが現れ、<guibutton>適用</guibutton>をクリックするとインストールさ"
+"れます。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:235
msgid "The dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "依存パッケージ"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:240
@@ -9301,6 +9329,13 @@ msgid ""
"button to get more information and another button to choose which package to "
"install."
msgstr ""
+"幾つかのパッケージは動作するために依存パッケージと呼ばれる他のパッケージを必"
+"要とします。それらは例えばライブラリやツールです。この場合、Rpmdrake は情報"
+"ウィンドウを表示し、選択された依存パッケージを受け入れるかどうかの選択が可能"
+"で、詳しい情報も得られます (上を参照)。必要とされるライブラリを幾つかのパッ"
+"ケージが提供する場合も起こりえますが、その場合 rpmdrake は代替の一覧を表示"
+"し、詳しい情報を得るためのボタンとどのパッケージをインストールするかを選択す"
+"る別のボタンが利用できます。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:10
@@ -9310,7 +9345,7 @@ msgstr "スキャナを設定"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/scannerdrake.xml:11
msgid "scannerdrake"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:18
@@ -9323,6 +9358,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing "
"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold"
+"\">scannerdrake</emphasis> を root として入力します。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:21