diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-12-27 18:41:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-12-27 18:41:35 +0200 |
commit | 6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2 (patch) | |
tree | baae4ce8541fbf6c41f59953f1fd64e131d096f2 /docs/mcc-help/ja.po | |
parent | b78235b5580a3272c58bf23acc62d35594a70e46 (diff) | |
download | tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.tar tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.tar.gz tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.tar.bz2 tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.tar.xz tools-6761c54a071b044fe930f3fec425e87975b37ca2.zip |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ja.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ja.po | 71 |
1 files changed, 54 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po index 5680312d..2fb9004a 100644 --- a/docs/mcc-help/ja.po +++ b/docs/mcc-help/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-25 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-27 12:48+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -9111,11 +9111,14 @@ msgid "" "packages that are not installed or all of the packages, both installed and " "not installed." msgstr "" +"このフィルタではインストール済みのパッケージのみ, 未インストールのパッケージ" +"のみ, インストール済みと未インストールの両方・すべてのパッケージのいずれかを" +"表示できます。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:95 msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">検索モード:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:97 @@ -9124,11 +9127,13 @@ msgid "" "summaries, through their complete description or through the files included " "in the packages." msgstr "" +"このアイコンをクリックしてパッケージ名, 概要, 説明文全体, パッケージ内のファ" +"イルのいずれかで検索を行います。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"検索\" ボックス:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:105 @@ -9137,11 +9142,14 @@ msgid "" "for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and " "\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'." msgstr "" +"ここに一つ以上のキーワードを入力します。複数のキーワードを使用したい場合は単" +"語間に '|' を入力します。例 \"mplayer\" と \"xine\" を同時に検索するには " +"'mplayer | xine' と入力します。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:111 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">すべて削除:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:113 @@ -9149,11 +9157,13 @@ msgid "" "This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" " "box ." msgstr "" +"このアイコンをクリックすると \"検索\" ボックスに入力したすべてのキーワードを" +"消すことができます。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:118 msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">カテゴリ一覧:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:120 @@ -9161,11 +9171,13 @@ msgid "" "This side bar groups all applications and packages into clear categories and " "sub categories." msgstr "" +"このサイド バーはすべてのアプリケーションやパッケージを分かりやすいカテゴリと" +"サブ カテゴリにグループ化します。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:125 msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">説明文パネル:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:127 @@ -9175,11 +9187,15 @@ msgid "" "can also show precise details about the package, the files included in the " "package as well as a list of the last changes made by the maintainer." msgstr "" +"このパネルはパッケージの名前, 概要, 説明文全体を表示します。これは選択パッ" +"ケージについての多くの有用な要素を表示します。これはパッケージの詳細も表示で" +"き、パッケージ内に含まれるファイルに加え、メンテナによる直近の変更の一覧も表" +"示できます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:137 msgid "The status column" -msgstr "" +msgstr "状態のコラム" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:139 @@ -9192,6 +9208,12 @@ msgid "" "uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</" "guibutton>." msgstr "" +"いったん正しくフィルタを設定すると、ソフトウェアをカテゴリ (上の領域 6) か 名" +"前/概要/説明文 のいずれかを領域 4 を用いて探すことができ、条件を満たすパッ" +"ケージの一覧が表示されます。忘れないでください、選択されたメディアは各パッ" +"ケージがインストール済み/未インストール/更新などによって異なる状態のマーカー" +"とともに表示されます。この状態を変更するには、パッケージ名の左にあるボックス" +"のチェックを入れたり外したりして<guibutton>適用</guibutton>をクリックします。" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:155 @@ -9201,7 +9223,7 @@ msgstr "アイコン" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:157 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "説明" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:165 @@ -9211,7 +9233,7 @@ msgstr "../rpmdrake2.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:169 msgid "This package is already installed" -msgstr "" +msgstr "このパッケージは既にインストールされています" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:175 @@ -9221,7 +9243,7 @@ msgstr "../rpmdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:179 msgid "This package will be installed" -msgstr "" +msgstr "このパッケージはインストールされます" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:185 @@ -9231,7 +9253,7 @@ msgstr "../rpmdrake4.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:189 msgid "This package cannot be modified" -msgstr "" +msgstr "このパッケージは変更できません" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:195 @@ -9241,7 +9263,7 @@ msgstr "../rpmdrake5.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:199 msgid "This package is an update" -msgstr "" +msgstr "このパッケージは更新です" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:205 @@ -9251,17 +9273,17 @@ msgstr "../rpmdrake6.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:209 msgid "This package will be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "このパッケージはアンインストールされます" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:147 msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:215 msgid "Examples in the screenshot above:" -msgstr "" +msgstr "上のスクリーンショットにおける例:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:219 @@ -9270,6 +9292,9 @@ msgid "" "icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking " "on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"digikam (緑の矢印はインストール済みを示します) のチェックを外した場合、状態の" +"アイコンは上矢印のある赤いアイコンになり、<guibutton>適用</guibutton>をクリッ" +"クするとアンインストールされます。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:227 @@ -9278,11 +9303,14 @@ msgid "" "with a down arrow status icon will appear and it will be installed when " "clicking on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"qdigidoc (未インストール, 状態を参照) にチェックした場合、下矢印のあるオレン" +"ジのアイコンが現れ、<guibutton>適用</guibutton>をクリックするとインストールさ" +"れます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:235 msgid "The dependencies" -msgstr "" +msgstr "依存パッケージ" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:240 @@ -9301,6 +9329,13 @@ msgid "" "button to get more information and another button to choose which package to " "install." msgstr "" +"幾つかのパッケージは動作するために依存パッケージと呼ばれる他のパッケージを必" +"要とします。それらは例えばライブラリやツールです。この場合、Rpmdrake は情報" +"ウィンドウを表示し、選択された依存パッケージを受け入れるかどうかの選択が可能" +"で、詳しい情報も得られます (上を参照)。必要とされるライブラリを幾つかのパッ" +"ケージが提供する場合も起こりえますが、その場合 rpmdrake は代替の一覧を表示" +"し、詳しい情報を得るためのボタンとどのパッケージをインストールするかを選択す" +"る別のボタンが利用できます。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:10 @@ -9310,7 +9345,7 @@ msgstr "スキャナを設定" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/scannerdrake.xml:11 msgid "scannerdrake" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:18 @@ -9323,6 +9358,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing " "<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold" +"\">scannerdrake</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:21 |