aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-04-02 10:00:32 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-04-02 10:00:32 +0300
commit10f4b25a6bbaa85ca0f9fc0b4f5abf8522375e1c (patch)
treee325b402e8e7865ac540a14f5de427c4b2b45d3b /docs/installer/fr.po
parentf6afa83bcfd85876b9d3cd36afe8f37198a8b498 (diff)
downloadtools-10f4b25a6bbaa85ca0f9fc0b4f5abf8522375e1c.tar
tools-10f4b25a6bbaa85ca0f9fc0b4f5abf8522375e1c.tar.gz
tools-10f4b25a6bbaa85ca0f9fc0b4f5abf8522375e1c.tar.bz2
tools-10f4b25a6bbaa85ca0f9fc0b4f5abf8522375e1c.tar.xz
tools-10f4b25a6bbaa85ca0f9fc0b4f5abf8522375e1c.zip
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/installer/fr.po')
-rw-r--r--docs/installer/fr.po35
1 files changed, 33 insertions, 2 deletions
diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po
index 140ce9fb..d0a06ece 100644
--- a/docs/installer/fr.po
+++ b/docs/installer/fr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# Antoine Dumondel, 2015
# Antoine Dumondel, 2015
+# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013-2016
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2015
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:56+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Mdr <t411samir2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 21:21+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -1628,6 +1629,11 @@ msgid ""
"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
msgstr ""
+"Avec cette option, l'installateur affiche la partition Windows restante en "
+"bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles "
+"prévues juste en dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en "
+"cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la "
+"capture d'écran ci-dessous."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:71
@@ -1748,6 +1754,10 @@ msgid ""
"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
"been correctly done"
msgstr ""
+"Si vous utilisez un système UEFI, l'ESP (partition système EFI) sera "
+"détectée automatiquement, ou créée si elle n'existe pas encore, et montée "
+"sur /boot/EFI. L'option \"Personnalisée\" est la seule qui permet de "
+"vérifier si l'opération a été effectuée correctement "
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:147
@@ -2587,6 +2597,10 @@ msgid ""
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
+"Entrer votre nom d'utilisateur ainsi que votre mot de passe utilisateur, et "
+"dans quelques secondes, vous vous trouverez face à un environnement de "
+"bureau GNOME ou KDE (suivant le média live que vous utilisez). Vous pouvez "
+"dès maintenant commencer à utiliser votre installation de Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:22
@@ -3199,6 +3213,11 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
+"Installation classique : Après le démarrage du média, suivra un processus "
+"vous autorisant à choisir quoi installer et comment configurer votre système "
+"cible. Cela vous donne un maximum de souplesse pour une installation "
+"personnalisée, en particulier pour choisir quel environnement de bureau vous "
+"souhaitez installer. "
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -4459,6 +4478,10 @@ msgid ""
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
+"Par défaut, Mageia écrit un nouveau chargeur d'amorçage GRUB (Legacy) dans "
+"le MBR (Master Boot Record) de votre premier disque dur. Si d'autres "
+"systèmes d'exploitation sont déjà installés, Mageia tentera de les ajouter "
+"dans votre nouveau menu de démarrage Mageia."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:44
@@ -4817,6 +4840,10 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"L'un des objectifs du mode Live est de tester le matériel afin de savoir si "
+"Mageia le gère correctement. Vous pouvez vérifier si tous les périphériques "
+"ont un pilote dans la section Matériel du centre de contrôle de Mageia. Vous "
+"pouvez tester la plupart des périphériques actuels :"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
@@ -4988,6 +5015,10 @@ msgid ""
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
+"Pendant cette étape, l'installateur recherche les paquetages inutilisés "
+"(matériel, langues). Il vous propose ensuite de les supprimer. Il est "
+"judicieux d'accepter, excepté si vous préparez une installation s'exécutant "
+"sur des configurations matériel différentes."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25