aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/fr.po35
-rw-r--r--docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml9
-rw-r--r--docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml17
-rw-r--r--docs/installer/fr/login.xml7
-rw-r--r--docs/installer/fr/setupBootloader.xml8
-rw-r--r--docs/installer/fr/testing.xml7
-rw-r--r--docs/installer/fr/unused.xml8
7 files changed, 63 insertions, 28 deletions
diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po
index 140ce9fb..d0a06ece 100644
--- a/docs/installer/fr.po
+++ b/docs/installer/fr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# Antoine Dumondel, 2015
# Antoine Dumondel, 2015
+# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013-2016
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2015
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:56+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Mdr <t411samir2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 21:21+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -1628,6 +1629,11 @@ msgid ""
"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
msgstr ""
+"Avec cette option, l'installateur affiche la partition Windows restante en "
+"bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles "
+"prévues juste en dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en "
+"cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la "
+"capture d'écran ci-dessous."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:71
@@ -1748,6 +1754,10 @@ msgid ""
"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
"been correctly done"
msgstr ""
+"Si vous utilisez un système UEFI, l'ESP (partition système EFI) sera "
+"détectée automatiquement, ou créée si elle n'existe pas encore, et montée "
+"sur /boot/EFI. L'option \"Personnalisée\" est la seule qui permet de "
+"vérifier si l'opération a été effectuée correctement "
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:147
@@ -2587,6 +2597,10 @@ msgid ""
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
+"Entrer votre nom d'utilisateur ainsi que votre mot de passe utilisateur, et "
+"dans quelques secondes, vous vous trouverez face à un environnement de "
+"bureau GNOME ou KDE (suivant le média live que vous utilisez). Vous pouvez "
+"dès maintenant commencer à utiliser votre installation de Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:22
@@ -3199,6 +3213,11 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
+"Installation classique : Après le démarrage du média, suivra un processus "
+"vous autorisant à choisir quoi installer et comment configurer votre système "
+"cible. Cela vous donne un maximum de souplesse pour une installation "
+"personnalisée, en particulier pour choisir quel environnement de bureau vous "
+"souhaitez installer. "
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -4459,6 +4478,10 @@ msgid ""
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
+"Par défaut, Mageia écrit un nouveau chargeur d'amorçage GRUB (Legacy) dans "
+"le MBR (Master Boot Record) de votre premier disque dur. Si d'autres "
+"systèmes d'exploitation sont déjà installés, Mageia tentera de les ajouter "
+"dans votre nouveau menu de démarrage Mageia."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:44
@@ -4817,6 +4840,10 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"L'un des objectifs du mode Live est de tester le matériel afin de savoir si "
+"Mageia le gère correctement. Vous pouvez vérifier si tous les périphériques "
+"ont un pilote dans la section Matériel du centre de contrôle de Mageia. Vous "
+"pouvez tester la plupart des périphériques actuels :"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
@@ -4988,6 +5015,10 @@ msgid ""
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
+"Pendant cette étape, l'installateur recherche les paquetages inutilisés "
+"(matériel, langues). Il vous propose ensuite de les supprimer. Il est "
+"judicieux d'accepter, excepté si vous préparez une installation s'exécutant "
+"sur des configurations matériel différentes."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
diff --git a/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
index 68df0208..b4e687eb 100644
--- a/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -16,10 +16,11 @@ quelle image correspond à vos besoins.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process
-allowing to choose what to install and how to configure your target
-system. This give you the maximal flexibility for a customized installation,
-in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
+ <para>Installation classique : Après le démarrage du média, suivra un processus
+vous autorisant à choisir quoi installer et comment configurer votre système
+cible. Cela vous donne un maximum de souplesse pour une installation
+personnalisée, en particulier pour choisir quel environnement de bureau vous
+souhaitez installer. </para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml
index 0124cdad..669c8aab 100644
--- a/docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml
@@ -53,10 +53,11 @@ partition aient été déplacés en dehors de la zone à utiliser. Il est
fortement recommandé de sauvegarder ses données personnelles importantes au
préalable.</para>
- <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended
-sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking
-and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para>
+ <para>Avec cette option, l'installateur affiche la partition Windows restante en
+bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles
+prévues juste en dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en
+cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la
+capture d'écran ci-dessous.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/>
@@ -121,10 +122,10 @@ créera trois partitions : 50 Go pour /, 4 Go pour le SWAP et le reste pour
/home.</para>
<note>
- <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
-automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on
-/boot/EFI. The "Custom" option is the only one that allows to check it has
-been correctly done</para>
+ <para>Si vous utilisez un système UEFI, l'ESP (partition système EFI) sera
+détectée automatiquement, ou créée si elle n'existe pas encore, et montée
+sur /boot/EFI. L'option "Personnalisée" est la seule qui permet de vérifier
+si l'opération a été effectuée correctement </para>
</note>
<warning>
diff --git a/docs/installer/fr/login.xml b/docs/installer/fr/login.xml
index 7dfd8ff8..f4fe078a 100644
--- a/docs/installer/fr/login.xml
+++ b/docs/installer/fr/login.xml
@@ -14,9 +14,10 @@ format="PNG" fileref="live-login.png"/> </imageobject>
<para>Au final, vous arrivez sur l'écran de connexion.</para>
- <para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find
-yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium
-you used. You can now start using your Mageia installation.</para>
+ <para>Entrer votre nom d'utilisateur ainsi que votre mot de passe utilisateur, et
+dans quelques secondes, vous vous trouverez face à un environnement de
+bureau GNOME ou KDE (suivant le média live que vous utilisez). Vous pouvez
+dès maintenant commencer à utiliser votre installation de Mageia.</para>
<para>Vous pouvez trouver une autre partie de notre documentation dans <link
linkend="https://wiki.mageia.org/en/Documentation-fr">le wiki Mageia</link>.</para>
diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
index cf15e15d..1054f71d 100644
--- a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
@@ -33,10 +33,10 @@ ou autoriser Mageia à en créer un autre. </para>
<title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Utiliser un chargeur de démarrage Mageia</title>
</info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR
-(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other
-operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia
-boot menu.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Par défaut, Mageia écrit un nouveau chargeur d'amorçage GRUB (Legacy) dans
+le MBR (Master Boot Record) de votre premier disque dur. Si d'autres
+systèmes d'exploitation sont déjà installés, Mageia tentera de les ajouter
+dans votre nouveau menu de démarrage Mageia.</para>
<para revision="3">Mageia offre aussi maintenant GRUB2 comme chargeur de démarrage optionnel en
plus de GRUB legacy et Lilo.</para>
diff --git a/docs/installer/fr/testing.xml b/docs/installer/fr/testing.xml
index d5cc0327..b1e2c1ca 100644
--- a/docs/installer/fr/testing.xml
+++ b/docs/installer/fr/testing.xml
@@ -25,9 +25,10 @@ obtenez l'étape de "<link linkend="doPartitionDisks">Partitionnement</link>"</p
<title xml:id="testing2-ti1">Contrôle du matériel</title>
</info>
- <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed
-by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware
-section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para>
+ <para>L'un des objectifs du mode Live est de tester le matériel afin de savoir si
+Mageia le gère correctement. Vous pouvez vérifier si tous les périphériques
+ont un pilote dans la section Matériel du centre de contrôle de Mageia. Vous
+pouvez tester la plupart des périphériques actuels :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/fr/unused.xml b/docs/installer/fr/unused.xml
index 6ca712e0..95e9e6b8 100644
--- a/docs/installer/fr/unused.xml
+++ b/docs/installer/fr/unused.xml
@@ -13,10 +13,10 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
-hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to
-accept, except if you prepare an installation which has to run on different
-hardware.</para>
+ <para>Pendant cette étape, l'installateur recherche les paquetages inutilisés
+(matériel, langues). Il vous propose ensuite de les supprimer. Il est
+judicieux d'accepter, excepté si vous préparez une installation s'exécutant
+sur des configurations matériel différentes.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/>