aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/eu
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-10-16 09:57:48 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-10-16 09:57:48 +0300
commit47baa2c14485c0345b991cd51d5791dff3ebceb5 (patch)
tree8465b7adbf53b6023d0557ad366c556c2094059b /docs/installer/eu
parentaf14a2a2d97a7b1ef1c48c688eec470e8f9199f5 (diff)
downloadtools-47baa2c14485c0345b991cd51d5791dff3ebceb5.tar
tools-47baa2c14485c0345b991cd51d5791dff3ebceb5.tar.gz
tools-47baa2c14485c0345b991cd51d5791dff3ebceb5.tar.bz2
tools-47baa2c14485c0345b991cd51d5791dff3ebceb5.tar.xz
tools-47baa2c14485c0345b991cd51d5791dff3ebceb5.zip
Updates
Diffstat (limited to 'docs/installer/eu')
-rw-r--r--docs/installer/eu/DrakX-cover.xml18
-rw-r--r--docs/installer/eu/DrakX.xml22
-rw-r--r--docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml96
-rw-r--r--docs/installer/eu/addUser.xml31
-rw-r--r--docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml9
-rw-r--r--docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml25
-rw-r--r--docs/installer/eu/chooseDesktop.xml21
-rw-r--r--docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml8
-rw-r--r--docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml9
-rw-r--r--docs/installer/eu/configureX_card_list.xml20
-rw-r--r--docs/installer/eu/configureX_chooser.xml44
-rw-r--r--docs/installer/eu/configureX_monitor.xml8
-rw-r--r--docs/installer/eu/diskdrake.xml19
-rw-r--r--docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml42
-rw-r--r--docs/installer/eu/exitInstall.xml10
-rw-r--r--docs/installer/eu/formatPartitions.xml21
-rw-r--r--docs/installer/eu/installUpdates.xml10
-rw-r--r--docs/installer/eu/installer.xml141
-rw-r--r--docs/installer/eu/media_selection.xml29
-rw-r--r--docs/installer/eu/minimal-install.xml17
-rw-r--r--docs/installer/eu/misc-params.xml61
-rw-r--r--docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml7
-rw-r--r--docs/installer/eu/securityLevel.xml4
-rw-r--r--docs/installer/eu/selectCountry.xml42
-rw-r--r--docs/installer/eu/selectInstallClass.xml39
-rw-r--r--docs/installer/eu/selectKeyboard.xml37
-rw-r--r--docs/installer/eu/selectLanguage.xml31
-rw-r--r--docs/installer/eu/selectMouse.xml7
-rw-r--r--docs/installer/eu/setupBootloader.xml43
-rw-r--r--docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml55
-rw-r--r--docs/installer/eu/setupSCSI.xml6
-rw-r--r--docs/installer/eu/soundConfig.xml10
32 files changed, 480 insertions, 462 deletions
diff --git a/docs/installer/eu/DrakX-cover.xml b/docs/installer/eu/DrakX-cover.xml
index 38b44f64..3c14ed8a 100644
--- a/docs/installer/eu/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/installer/eu/DrakX-cover.xml
@@ -39,22 +39,22 @@
<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml -->
<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
<para><note>
- <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which
-screens you will see, depends on your hardware and the choices you make
-while installing.</para>
+ <para>Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko
+dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien
+araberakoa izango da.</para>
</note></para>
<para>Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude
<link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+ <para><link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>-ren laguntzarekin
+egin da eskuliburu hau <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>-k garatuta.</para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentazio
+Talde</link>-ra bada eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal duzu.</para>
diff --git a/docs/installer/eu/DrakX.xml b/docs/installer/eu/DrakX.xml
index 3e023da7..dfd5450f 100644
--- a/docs/installer/eu/DrakX.xml
+++ b/docs/installer/eu/DrakX.xml
@@ -13,22 +13,22 @@
<cover>
<para><note>
- <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which
-screens you will see, depends on your hardware and the choices you make
-while installing.</para>
+ <para>Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko
+dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien
+araberakoa izango da.</para>
</note></para>
<para>Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude
<link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+ <para><link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>-ren laguntzarekin
+egin da eskuliburu hau <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>-k garatuta.</para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentazio
+Talde</link>-ra bada eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal duzu.</para>
</cover>
</info>
@@ -131,7 +131,5 @@ Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
<xi:include href="exitInstall.xml"/>
-
-<!--STILL TO BE WRITTEN: <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/>
- -->
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/>
</article>
diff --git a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
index e7a8c25d..0e7cdfc7 100644
--- a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -11,8 +11,9 @@
<section>
<title>Definizioa</title>
- <para>We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update
-Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied.</para>
+ <para>Hemen ISO irudi-fitxategi bati baliabide deitzen diogu instalatu eta/edo
+mageia eguneratu daiteke eta edozein baliabide non ISO fitxategia kopiatu
+daitekeen.</para>
<para>Aurki ditzakezu <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">hemen</link>.</para>
@@ -45,8 +46,8 @@ batetatik.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
-Hardware Detection Tool.</para>
+ <para>Tresna batzuk Ongi etorri pantailan eskuragarri daude: Berreskuratze
+Sistema, Memoria Testa, Hardware hautemate tresna.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -64,8 +65,8 @@ Hardware Detection Tool.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Both architectures are present on the same media, the choice is made
-automatically according to the detected CPU.</para>
+ <para>Arkitektura bietako baliabideetan agertu dira, aukera automatikoki egiten da
+atzemandako CPU-aren arabera.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -92,8 +93,8 @@ uk) HAUTATU EGIN DIRA!</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the distribution without first installing it on a
-HDD, and optionally install Mageia on your HDD.</para>
+ <para>Distribuzioa aurreikusteko lehenik HDD baten instalatu gabe, eta aukeragai
+mageia zure HDD instalatzea.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -105,9 +106,9 @@ HDD, and optionally install Mageia on your HDD.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
-installations, they cannot be used to upgrade from previous
-releases.</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Live ISOak instalazio garbiak sortzeko soilik
+erabiliko dira, ezin dira aurreko bertsioetatik eguneratzeko
+erabili.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -197,16 +198,16 @@ releases.</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
-start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the
-install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a
-local network or on the Internet.</para>
+ <para>Bakoitzak imajin txiki bat dauka eta bertan DrakX instalatzailea abiarazteko
+beharrezkoa dena eta ISO fitxategia aurkitu jarraitzeko eta instalazioa
+osatzeko. ISO fitxategi hau Ordenagailuko disko gogorrean egon daiteke,
+tokiko diskoan, sare lokal batean edo interneten.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when
-bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that
-can't boot on a USB stick.</para>
+ <para>Baliabide hauek oso arinak (100 Mo baino gutxiago) eta komenigarria da banda
+zabalera oso baxua denean DVD oso bat deskargatzeko, Ordenagailu bat DVD
+unitate gabe edo USB makil bat ezin dela abiarazi.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -249,21 +250,21 @@ duten pertsonentzat.</para>
<section>
<title>Deskargatzen</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or
-BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used
-mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is
-chosen, you can also see something like</para>
+ <para>Zure ISO fitxategia aukeratu eta gero, bai http edo BitTorrent erabiliz
+deskargatu ahal izango duzu. Bi kasuetan, leiho bat zenbait informazio
+emango dizu, ispilu erabili eta banda txikikoa bada aldatzeko aukera emango
+dizu. Http aukeratu baduzu, honen antzeko zerbait ere ikus dezakezu</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of
-them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you met a
-failure. Then this window appears:</para>
+ <para>md5sum eta sha1sum zure ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili
+bietako bat bakarrik. Biak zenbaki hamaseitar daude deskargatzeko
+fitxategitik algoritmo baten arabera kalkulatzen da. Algoritmoari galdetzen
+badiozu deskargatu duzun fitxategiaren zenbakia berriz kalkulatzeko, zenbaki
+berarekin zuzena, edo zenbaki desberdinarekin okerrekoa dela
+zihurtatzeko. Ondoren, hurrengo leihoa agertuko da:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -296,30 +297,30 @@ zenbakiarekin (pixka bat itxaron beharko duzu). Adibidea:</para>
<section>
<title>Grabatu edo irauli ISOa</title>
- <para>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able
-media.</para>
+ <para>Egiaztatuko ISOa jada orain CD edo DVD batean grabatu edo USB batean irauli
+daiteke. Operazio horiek ez dira kopia sinple bat eta helburua abio-gai
+baliabide bat egitea da.</para>
<section>
<title>ISO-a CD/DVD baten grabatu</title>
- <para>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly
-to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
-correct. More information in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <para>Erabili nahi duzun edozein grabagailu, baina ziurtatu gailua behar bezala
+dagoela <emphasis role="bold">imajin bat grabatzeko</emphasis>, grabatezko
+datuak edo fitxategia ez da zuzena. Informazio gehiagorako <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
+wikia</link>.</para>
</section>
<section>
<title>Irauli ISOa USB makil baten</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick
-and use it to boot and install the system.</para>
+ <para>Mageia ISOak guztiak hibridoak dira, eta horrek esan nahi du USB baten
+'irauli' eta hura abiarazteko eta sistemak instalatzeko erabili dezakezula.</para>
<warning>
- <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the
-partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to
-the image size.</para>
+ <para>"dumping" imajina bat flash gailu baten gainean eta aldez aurreko partizio
+fitxategi-sistema suntsitzen du; edozein datu galduko dira eta partizio
+ahalmena imajinaren tamainara murriztuko da.</para>
</warning>
<para>Jatorrizko ahalmena berreskuratzeko, USB formateatu behar duzu.</para>
@@ -327,8 +328,9 @@ the image size.</para>
<section>
<title>Mageia erabiliz</title>
- <para>You can use a graphical tool like <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para>
+ <para><link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link>
+bezalako tresna grafiko bat erabil dezakezu</para>
<para>dd kontsola tresna bezala ere erabil dezakezu:</para>
@@ -346,8 +348,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application
-or file manager that read it)</para>
+ <para>Entxufatu zure USB (Ez muntatu, irakurri dezakeen aplikazio edo
+fitxategi-kudeatzailerik ez irekitzea)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -359,8 +361,8 @@ or file manager that read it)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb
-in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para>
+ <para>Aurkitu zure USB gailuaren izena (bere tamainaren arabera), adibidez
+/dev/sdb goiko irudian, 8Go USB-makila.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/eu/addUser.xml b/docs/installer/eu/addUser.xml
index f598c454..e7406c28 100644
--- a/docs/installer/eu/addUser.xml
+++ b/docs/installer/eu/addUser.xml
@@ -41,14 +41,15 @@ format="PNG" align="center" xml:id="setRootPassword-im1"></imagedata>
<title xml:id="root-password-ti2">Ezarri administratzaile (root) pasahitza:</title>
</info>
- <para>It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to
-set a superuser or administrator's password, usually called the
-<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the
-top box the colour of its shield will change from red to yellow to green
-depending on the strength of the password. A green shield shows you are
-using a strong password. You need to repeat the same password in the box
-just below the first password box, this checks that you have not mistyped
-the first password by comparing them.</para>
+ <para>Administratzaile / supererabiltzaile pasahitza bat konfiguratzea
+gomendagarria da, Linux-en <emphasis>root pasahitza</emphasis> bezala
+ezagutzen den <application>Mageia</application> instalazio guztietarako
+. Pasahitz bat idazten duzun bitartean koadroan kolorez aldatuko den
+armarria gorria berdea horia agertuko da, pasahitzaren segurtasun mailaren
+arabera. Ezkutu berde bat erakusten seguridad.Necesita maila altua bera
+errepikatu koadroan azpian ha dela akatsen bat konpromisoa ez da lehen
+pasahitza, alderatuz egiaztatzeko. Beheko koadroan errepikatu behar duzu,
+lehengo pasahitzean akatsik ez duzula egin egiaztatzeko.</para>
<note xml:id="givePassword">
<para>Pasahitz guztiak dira kasu sentikorra, onena da letrak (maiuskulak eta
@@ -61,9 +62,10 @@ minuskulak), zenbakiak eta bestelako karaktereak nahasketa pasahitz batean.</par
<title xml:id="enterUser-ti3">Sartu erabiltzaile bat</title>
</info>
- <para>Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but
-enough to surf the internet, use office applications or play games and
-anything else the average user does with his computer</para>
+ <para>Hemen erabiltzaile bat gehi daiteke. Erabiltzaile batek administratzaileak
+baino baimen gutxiago ditu, baina nahikoak Interneten nabigatzeko, aplikazio
+ofimatikoak erabiltzeko, jokatzeko eta erabiltzaile ertainak bere
+ordenagailuarekin edozer egiteko.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -109,9 +111,10 @@ home direktorioa duena zein irakurtzeko eta idazteko babestuta izango dena.</par
baterako erabiltzaile bat soilik gehitu orain eta berrabiarazi ondoren
benetako(ak) gehitzea komeni da.</para>
- <para>If you prefer world readable home directories, you might want to add all
-extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step
-during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>.</para>
+ <para>Mundu guztiak irakur ditzakeen direktorioak nahigao badituzu, instalazioan
+zehar <emphasis>Ezarpen - Laburpen</emphasis> beharrezko erabiltzaile
+guztiak gehi ditzakezu. Aukeratu <emphasis>Erabiltzaileak
+kudeatu</emphasis>.</para>
<para>Sarbide baimena instalatu ondoren ere aldatu egin daiteke.</para>
</note>
diff --git a/docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml
index 5862f2af..0196bd5b 100644
--- a/docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/installer/eu/add_supplemental_media.xml
@@ -35,11 +35,10 @@ iturriek zehazten dute.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
-mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
-Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With
-the URL, you can designate a specific repository or your own NFS
-installation.</para>
+ <para>Aukeratu ispilu bat, edo URL bat (lehen sarrera) zehaztu. Noiz ispilu
+zerbitzari bat hautatuta mageia biltegi administratze guztien aukeraketa
+sarbidea, hala nola nonfree, kutsatu eta eguneraketak biltegiak bezala. URL
+batekin, biltegi-zehatzak edo zure NFS instalazioa egin dezakezu.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml
index b42725fe..92dba355 100644
--- a/docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/installer/eu/ask_mntpoint_s.xml
@@ -59,12 +59,12 @@ partizioa duzual.</para>
<listitem>
- <para>If you have many partitions, you can choose many different mount points from
-the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal>
-and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for
-instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store
-your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the
-<literal>/home</literal> partition of a cauldron install.</para>
+ <para>Partizio batuz badituzu, muntai puntu ezberdinak aukera ditzakezu zerrenda
+zabaltzen, <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> eta
+<literal>/var</literal> bezala. Zure muntatze puntuak ere egin ditzakezu,
+adibidez <literal>/video</literal> zure pelikulak gordetzeko partizio
+bezala, edo <literal>/cauldron-home </literal> <literal>/home</literal>
+Cauldron instalazioko home partiziorako.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -74,12 +74,13 @@ dezakezu.</para>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose,
-and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen
-that follows, you can click on a partition to see its type and size.</para>
+ <para>Aukeratu <guibutton>Aurrekoa</guibutton> zer aukeratu ziur ez zaudenean, eta
+ondoren markatu <guilabel>Partizio pertsonalizatua</guilabel>. Hurrengo
+pantailan, partizio batean klik egin dezakezu bere tamaina eta mota
+ikusteko.</para>
</warning>
- <para>If you are sure the mount points are correct, click on
-<guibutton>Next</guibutton>, and choose whether you only want to format the
-partition(s) DrakX suggests, or more.</para>
+ <para>Muntatze puntu zuzenak direla ziur bazaude, egin klik <guibutton>Hurrengoa</
+guibutton>n, eta aukeratu soilik Drakx iradokitutako partizioa(k) edo
+gehiago formateatu nahi dituzun edo ez.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/chooseDesktop.xml b/docs/installer/eu/chooseDesktop.xml
index badce6dc..a95a275e 100644
--- a/docs/installer/eu/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/installer/eu/chooseDesktop.xml
@@ -12,9 +12,9 @@
<para>Zure hautapena arabera hemen, pantaila gehiago eskaini ahal izango duzu zure
aukera doitzeko.</para>
- <para>After the selection step(s), you will see a slide show during package
-installation. The slide show can be disabled by pressing the
-<guilabel>Details</guilabel> button</para>
+ <para>Aukeraketa pusuen ondoren, paketeen instalazioan zehar aurkezpen bat ikusiko
+duzu. Aurkezpen hau <guilabel>Xehetasunak</guilabel> sakatuz desaktiba
+daiteke.</para>
@@ -22,12 +22,13 @@ installation. The slide show can be disabled by pressing the
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-chooseDesktop.png" align="center"
format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or
-<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full
-set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if
-you want to use neither or both, or if you want something other than the
-default software choices for these desktop environments. The
-<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two,
-sporting less eye candy and fewer packages installed by default.</para>
+ <para>Nahiago duzun idazmahaiko ingurunea, <application>KDE</application> edo
+<application>Gnome</application> aukera itzazu. Biek aplikazio erabilgarri
+eta tresna joko osoa dute. Pertsonalizatuta marka ezazu haietako bat edo
+biak erabili nahi ez badituzu, edo lehenetsi idazmahai ingurune bakoitzerako
+aukeratutako softwarea baino gehiago nahi
+baduzu. <application>LXDE</application> idazmahaia, gutxiago deitzen duen
+itxurakoa eta lehenetsi instalatutako pakete gutxiagorekin, aurreko beste
+biak baino arinagoa da.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml
index c24e1113..2d80137e 100644
--- a/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml
@@ -11,10 +11,10 @@
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center" format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on
-your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however
-more information about the content of each is available in tool-tips which
-become visible as the mouse is hovered over them.</para>
+ <para>Paketeak batera jarri dira zure beharren araberako aukeraketa asko
+errazteko. Taldeak intuizioz definitzen dira. Hala ere, informazio gehiago
+behar baduzu, besterik gabe, haiei buruzko informazio gehiago bistaratzen da
+talde bakoitzaren gainetik sagua pasatzean.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml
index 6e5e1c18..cbca01ac 100644
--- a/docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/installer/eu/choosePackagesTree.xml
@@ -14,10 +14,9 @@ format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para>Hemen edozein extra pakete gehitu edo kendu dezakezu zure instalazioa
pertsonalizatzeko.</para>
- <para>After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy
-icon</guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages
-(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the
-same packages on another system, by pressing the same button during install
-and choosing to load it.</para>
+ <para>Aukeratu ondoren, orrialde amaierako <guibutton>diskete ikono</guibutton>an
+klikatu dezakezu zure pakete aukera gordetzeko (baita USB unitate batean
+gorde ditzake). Artxibo hau erabil dezakezu beste sistema batean pakete
+berak instalatzeko, kargatzeko instalazioan zehar botoi bera sakatuz.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/configureX_card_list.xml b/docs/installer/eu/configureX_card_list.xml
index c2dec7f9..b87d380a 100644
--- a/docs/installer/eu/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/installer/eu/configureX_card_list.xml
@@ -39,20 +39,22 @@ duzun baldin badakizu, hautatu ahal izango duzu zuhaitzean: <itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
-the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
-Xorg category</para>
+ <para>Zure txartela ezin baduzu fabrikatzaile zerrendan aurkitu (oraindik
+datu-basean ez delako sartu edo txartela zaharra delako) kontrolatzaile
+egokia aurki dezakezu Xorg-en kategorian.</para>
- <para>The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card
-drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the
-option of using the vesa driver which provides basic capabilities.</para>
+ <para>Xorg-eko zerrendak generiko eta kode irekiko 40 kontrolatzaile baino gehiago
+hornitzen ditu bideo-txartelerako. Oraindik zure txartelerako kontrolatzaile
+egokia ez baduzu aurkitu, vesa kontrolatzailea erabiltzeko aukera
+duzu. Kontrolatzaile honek zure bideo-txartelerako oinarrizko ahalmena
+hornitzen du.</para>
<para>Kontutan izan baterezin kontrolatzaile bat hautatzen baduzu Aginte
Interfazerako sarbidea soilik izan dezakezula.</para>
- <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
-may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from
-the card manufacturers' websites.</para>
+ <para>Bideo-txartel fabrikatzaile batzuek Nonfree biltegietan soilik aurkitzen
+diren jabedun kontrolatzaileak hornitzen dituzte Linux-erako. Kasu
+batzuetan, fabrikatzailearen webgunean aurkitzen dira soilik.</para>
<para>Nonfree biltegia esplizituki gaituta egon behar da sartzeko. Ez baduzu hura
aurretik hautatu, hau egin beharko duzu berrabiarazi ondoren lehenengoz.</para>
diff --git a/docs/installer/eu/configureX_chooser.xml b/docs/installer/eu/configureX_chooser.xml
index 4630b289..37ae7db7 100644
--- a/docs/installer/eu/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/installer/eu/configureX_chooser.xml
@@ -12,15 +12,15 @@
align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
-you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are
-all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window
-System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for
-<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or
-any other graphical environment to work well, the following
-<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct
-settings if you can see that <application>DrakX</application> didn't make a
-choice, or if you think the choice is incorrect.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Zuk Mageia-ren instalazio honetarako aukeratu duzun ingurune
+grafikokoarekiko (idazmahai-ingurune bezala ere ezagututa) independenteki,
+guztiak erabiltzaile interfaze-sistema grafikoan oinarrituta daude<acronym>X
+Window Sistema</acronym> , edo <acronym>X</acronym> soilik
+deitutakoa. Horrela, <acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>,
+<acronym>LXDE</acronym> edo beste edozein ingurune grafiko ondo
+funtzionatzeko, <acronym>X</acronym>-en hurrengo ezarpena egokia izan behar
+da. Aukeratu ezarpen egokia <application>DrakX</application>-ek ez duela
+ezer aukeratzen edo ez duela egoki aukeratu ikusten baduzu.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -29,11 +29,12 @@ txartela zerrendatik behar izanez gero.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose
-<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor
-from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel>
-list. Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the
-horizontal and vertical refresh rates of your monitor.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Pantaila</guibutton></emphasis>: Aukera dezakezu
+<guilabel>Plug'n Play</guilabel> posible denean, edo
+<guilabel>Hornitzaile</guilabel> edo <guilabel>Generiko</guilabel>
+zerrendako zure pantaila aukeratu. Aukeratu
+<guilabel>pertsonalizatua</guilabel> pantailaren freskatze horizontaleko eta
+bertikaleko tasak eskuz jartzea nahiago baduzu.</para>
<warning>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Freskatze tasa okerra pure pantaila kaltetu dezake</para>
@@ -46,14 +47,13 @@ ezarri nahi den ebazpen eta kolore sakonera.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not
-always appear during install. If the button is there, you can control your
-settings by pressing it. If you see a question asking you whether your
-settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be
-kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen
-and be able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make
-sure your settings are on the safe side if the test button isn't
-available</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Froga</guibutton></emphasis>: Froga botoia ez da beti
+agertzen instalazioan zehar. Botoia baldin badago, bere ezarpenak kontrolaz
+ditzakezu hura sakatzen. Ezarpena egokia den galdera agertzen bada, "bai"
+erantzun dezakezu, eta ezarpenak gordeko dira. Ezer ikusten ez baduzu,
+ezarpenetako pantailara itzuli eta dena berriz konfiguratu ahal izango duzu
+proba baliozkoa izan arte. <emphasis>Ziurta ezazu konfigurazioa toki
+seguruan dagoela froga botoia eskuragarri ez badago</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/eu/configureX_monitor.xml b/docs/installer/eu/configureX_monitor.xml
index 76a2d4f9..4ff9da4c 100644
--- a/docs/installer/eu/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/installer/eu/configureX_monitor.xml
@@ -26,10 +26,10 @@
identifika dezake.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage
-your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing
-what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor
-documentation</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Pantaila ezaugarri ezberdinak dituen bat aukeratzea zure pantaila
+edo bideo osagaiak kaltetu dezakete. Mesedez, ez zaitez saiatu ezer egiten
+zer egiten duzun jakin gabe.</emphasis> Zalantzarik izanez gero, kontsultatu
+zure pantailaren dokumentazioa.</para>
</warning>
<mediaobject>
diff --git a/docs/installer/eu/diskdrake.xml b/docs/installer/eu/diskdrake.xml
index 23dee0f7..0963b82d 100644
--- a/docs/installer/eu/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/eu/diskdrake.xml
@@ -35,19 +35,20 @@ align="center"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you
-must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The
-encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be
-set, otherwise your system will be unbootable.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Zure <literal>/</literal> partizioa enkriptatu nahi badituzu, bereiztutako
+<literal>/boot<literal /> partizio bat duzula ziurtatu behar
+duzu. <literal>/boot</ literal> partizioaren enkriptatzea ez da erabili
+behar, bestela, zure sistemak ez izango da abiarazi.</para>
</warning>
- <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions,
-change the filesystem of a partition or change its size and even view what
-is in them before you start.
+ <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Hemen zure disko gogor(ren) egitura estutu. Partizioak gehitu eta kendu
+daitezke, partizio bateko sistema edo tamaina alda daiteke, eta arren hasi
+baino lehen ikusketa bat egin.
</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an
-USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them.
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Erlaitz bat dago disko gogor bakoitzerako edo antzemandako
+biltegiratze-sistemarako, USB unitatea bezala. Adibidez, sda, sdb eta sdc
+hiru aurkitzen badira.
</para>
<para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Sakatu <guibutton>Garbitu guztia</guibutton> aukeratutako biltegi gailu
diff --git a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml
index 177f8257..8c494e44 100644
--- a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml
@@ -35,9 +35,9 @@
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Partizioa egiten</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the
-solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install
-<application>Mageia</application>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">Pantaila honetan zure disko gogor(ren) edukia ikus dezakezu eta DrakX
+partizio morroiak <application>Mageia</application> instalatzeko aurkitu
+duen tokia ikusi.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Erabilgarri dauden aukerak beheko zerrendatik bereziki zure disko
gogor(rren) diseinua eta edukien arabera aldatzen da.</para>
@@ -67,16 +67,16 @@ erabiliko da zure Mageia instalazio berriarentzat.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">Lehendik dauden Windows partiziotik erabili gabeko espazioa baduzu,
instalatzaileak, erabili ahal izateko eskainiko dizu.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">This can be a useful way of making room for your new Mageia installation,
-but is a risky operation so you should make sure you have backed up all
-important files!</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Hau zure Mageia-ren instalazio berrirarentzako lekua uzteko modu
+erabilgarria izan daiteke, baina eragiketa arriskutsua da, beraz, fitxategi
+garrantzitsuen babeskopia egin behar duzu!</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The
-partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down
-correctly the last time it was used. It must also have been defragmented,
-although this is not a guarantee that all files in the partition have been
-moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to
-back up your personal files.</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Kontutan prozedura hori dakar Windows partizioaren tamaina
+murrizteko. Partizio honek "garbi " egon beharko du, hau da, Windows azken
+aldiz erabili denean ondo itxita egon behar du. Halaber desfragmentatuta
+egon behar du, baina horrek ez du bermatzen partizioko fitxategi guztiak
+mugitu egin direla erabiliko den eremutik kanpo. Hori dela eta, Guztiz
+gomendagarria da zure fitxategi pertsonalaren babeskopia bat egitea.</para>
</listitem>
</itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem>
@@ -87,9 +87,8 @@ back up your personal files.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Oharra! Aukeratutako disko gogorraren datu guztiak ezabatuko dira. Kontuz
ibili!</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">If you intend to use part of the disk for something else, or you already
-have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use
-this option.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">Diskoko zati bat beste zerbaitetan erabili edo jada galdu nahi ez duzun
+informazioa baduzu,, ez ezazu aukera hau erabili.</para>
</listitem>
</itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem>
@@ -101,13 +100,12 @@ gogorrean.</para>
</itemizedlist></para>
<warning>
- <para>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the
-previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available
-hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested
-with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1
-MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning
-tool like gparted, if you own such a device, and to use the following
-settings: </para>
+ <para>Zenbait disko gogor berri 4096-byteko sektore logikoak erabilitzen dituzte,
+512 byte estandarraren ordez. Hardware librerik ezagatik partizio tresna ez
+da egiztatu halako diskoetan. Gainera, SSD disko batzuek 1MB baino gehiagoko
+ezabatze bloke bat darabilte. Iradokitzen dugu aurrez partiziorako beste
+tresna mota bart erabiltzea gparted bezala, mota honetako disko bat izanez
+gero, eta hurrengo konfigurazioak erabil ditzala: </para>
<para>"lerrokatu" "MiB" </para>
diff --git a/docs/installer/eu/exitInstall.xml b/docs/installer/eu/exitInstall.xml
index 1460f95d..523ed339 100644
--- a/docs/installer/eu/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/eu/exitInstall.xml
@@ -19,12 +19,12 @@
format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">You have finished installing and configuring
-<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the
-installation medium and reboot your computer.</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1"><application>Mageia</ application> instalatzen eta konfiguratzen amaitu duzu
+eta orain segurua da instalazio baliabidea kentzea, eta zure ordenagailua
+berrabiaraztea.</para>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating
-systems on your computer (if you have more than one).</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">Berrezarri ondoren, abioko kargatzailea, zure ordenagailuko sistema
+eragileen artean aukera dezakezu (bat baino gehiago izanez gero).</para>
<para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Zuk ez badituzu abio kargatzaile ezarpenak doitzen, zure Mageia instalazioa
automatikoki hautatuko eta hasiko da. </para>
diff --git a/docs/installer/eu/formatPartitions.xml b/docs/installer/eu/formatPartitions.xml
index e2f42fce..1f7f50d4 100644
--- a/docs/installer/eu/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/eu/formatPartitions.xml
@@ -23,22 +23,23 @@
format="PNG" align="center" xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
-partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved.</para>
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Hemen bertan zer partizio formateatu nahi duzun hauta
+dezakezu. <emphasis>Ez</emphasis> formateatzeko markaturik dauden
+partizioetan gordeko da edozein informazio.</para>
<para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Normalean gutxienez DrakX hautatutaako partizioak, formateatu behar izaten
dira</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to
-check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Klikatu <guibutton>Aurreratua</guibutton> hautatzeko partizioko
+<emphasis>Bloke okerrak</emphasis> egiaztatzeko.</para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
-<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton>
-and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen.
-In that screen you can choose to view what is in your partitions.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Ez bazaude ziur aukeraketa egokia egin duzula,
+<guibutton>Atzera</guibutton>, eta berriro <guibutton>Atzera</guibutton> eta
+gero <guibutton>Pertsonalizatuan</guibutton> klik egin dezakezu hasierako
+pantailara itzultzeko. Pantaila honetan zure partizioek dutena ikus dezakzu.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selection, click on
-<guibutton>Next</guibutton> to continue.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Zure aukeretaz ziur zaudenean, <guibutton>Hurrengoa</guibutton> botoia
+klikatu jarraitzeko.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/installUpdates.xml b/docs/installer/eu/installUpdates.xml
index d77b6c77..9c53f496 100644
--- a/docs/installer/eu/installUpdates.xml
+++ b/docs/installer/eu/installUpdates.xml
@@ -18,12 +18,12 @@
format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Since this version of <application>Mageia</application> was released, some
-packages will have been updated or improved.</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1"><application>Mageia</application>-ko bertsio hau askatu zenetik, pakete
+batzuk eguneratu edo hobetu dira.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them,
-select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you
-aren't connected to the Internet</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2"><guilabel>Bai</guilabel> aukeratu instalatu nahi baduzu,
+<guilabel>Ez</guilabel> aukeratu orain egin nahi ez baduzu, edo Internetera
+konektaturik ez bazaude</para>
<para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Ondoren, sakatu <guibutton>Hurrengoa</guibutton> jarraitzeko</para>
diff --git a/docs/installer/eu/installer.xml b/docs/installer/eu/installer.xml
index 1f4b9f0d..cb763655 100644
--- a/docs/installer/eu/installer.xml
+++ b/docs/installer/eu/installer.xml
@@ -23,9 +23,9 @@
<title xml:id="installer-ti1">DrakX, Mageia Instalatzilea</title>
</info>
- <para>Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia
-Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as
-possible.</para>
+ <para>GNU-Linux-eko erabiltzaile berri edo aurreratu bat bazara, Mageia-ren
+instalatzailea diseinatuta dago zure instalazioa edo eguneratzea posible
+bezain erraz egiten laguntzeko.</para>
@@ -33,8 +33,8 @@ possible.</para>
If you have peripherals like printers or scanners, it is [best] to
connect them and make sure they are powered up during installation. These
will be automatically detected and configured.</para> -->
-<para>The initial menu screen has various options, however the default one will
-start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
+<para>Hasierako menuak hainbat aukera ditu, baina aukera lehenetsia instalatzailea
+da, normalean, behar duzun guztia dela.</para>
<figure xml:id="dx-welcome">
<info>
@@ -61,10 +61,11 @@ aukeratutako sistemaren hizkuntzaz) F2 sakatu</para>
<para>Erabili geziak hizkuntza aukeratzeko eta sakatu Sartu.</para>
- <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live
-DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue
-System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware
-Detection Tool</guilabel>.</para>
+ <para>Hemen adibide bat dago, CD/DVD Live mota erabiltzean agertutako Frantsesezko
+ongietorri pantaila. Nabaritu aipaturiko CD/DVDaren menuak ez duela
+proposatzen: <guilabel>Berreskuratze Sistema</guilabel>,
+<guilabel>Memoriaren Frogapena</guilabel> ezta <guilabel>Hardwarea
+antzemateko tresnarik</guilabel> ere.</para>
<para/>
@@ -84,28 +85,29 @@ Detection Tool</guilabel>.</para>
<listitem>
<para>Gehitu kernel aukera batzuk F6 sakatuz.</para>
- <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one
-of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called
-<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:</para>
+ <para>Instalazioak huts egiten badu, orduan berriro beste aukera osagarri
+batzuekin saiatzea beharrezkoa izan daiteke. F6 sakatzen duzunean agertzen
+den menuak lerro <guilabel>Abio aukarak</guilabel> berri bat erakusten du
+eta lau aukera proposatzen ditu:</para>
<para>- Berez, ez du lehenetsitako aukeretan ezer aldatzen.</para>
<para>- Ezarpenak Seguruak, lehentasuna ematen da aukera seguruei prozeduraren
kalterako.</para>
- <para>- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management
-isn't taken into account.</para>
+ <para>- ACPI-rik gabe (Advanced Configuration and Power Interface),
+energia-administrazioa ez da kontuan hartzen.</para>
- <para>- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is
-about CPU interruptions, select this option if you are asked for.</para>
+ <para>- APIC-a Lokalik (Local Advanced Programmable Interrupt Controller) gabe,
+CPU-aren etenez dihardu. Aukera hau aukeratu ezazu eskatzen bazaizu.</para>
- <para>When you select one of these entries, it modifies the default options
-displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
+ <para>Sarrera horietako bat hautatzean, <guilabel>Abio aukera</guilabel> lerroan
+erakutsitako jatorrizko aukerak aldatzen dira.</para>
<note>
- <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the
-key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line,
-however, they are really taken into account.</para>
+ <para>Maegia bertsio batzuetan, hautatutako F6 gakoarekin hautatutako aukerak ez
+direla <guilabel>Abio aukerak</guilabel> lerroan agertzen gerta
+daiteke. Hala ere, kontuan izango dira.</para>
</note>
<mediaobject>
@@ -126,10 +128,10 @@ saka ezazu ongietorri-pantailara itzultzeko.</para>
<para/>
- <para>The detailed view about the option splash. Press Esc or select
-<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options
-list. These options can by added by hand in the <guilabel>Boot
-options</guilabel> line.</para>
+ <para>Aukeren pantailaren ikuspegi zehatza. Sakatu Esc edo hautatu
+<guilabel>Abioko aukeretara Itzultzea</guilabel> aukeren zerrendara
+itzultzeko. Aukera hauek eskuz gehitu daitezke <guilabel>Abioko
+Aukera</guilabel> lerroan.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -142,14 +144,14 @@ options</guilabel> line.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based
-Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images):</para>
+ <para>Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat
+erabiltzen denean (Boot.iso edo Boot-Nonfree.iso imajinak)</para>
- <para>It does not allow to change the language, the available options are
-described in the screen. For more information about using a Wired
-Network-based Installation CD, see <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">the Mageia
-Wiki</link></para>
+ <para>Ezin duzu hizkuntza aldatu, aukerak pantailan azaltzen dira. Haridun Sarean
+oinarritutako instalazio CDa nola erabiltzeari buruzko informazio gehiago
+lortzeko, bisitatu <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">Mageiaren
+Wiki-a</link></para>
<warning>
<para>Teklatuaren diseinua amerikarra da.</para>
@@ -164,25 +166,25 @@ format="PNG" fileref="../dx-help.png"/> </imageobject></mediaobject>
<title xml:id="installationSteps-ti1">Instalazio urratsak</title>
</info>
- <para>The install process is divided into a number of steps, which can be followed
-on the side panel of the screen.</para>
+ <para>Instalazio prozesuko hainbat urrats pantailaren alboko panelean jarraitu
+daitezke.</para>
- <para>Each step has one or more screens which may also have
-<guibutton>Advanced</guibutton> buttons with extra, less commonly required,
-options.</para>
+ <para>Urrats bakoitzak pantailetan bat edo gehiago ditu aukera osagarrietarako
+botoiak <guibutton>Aurreratua</guibutton> izan dezakeena, normalean gutxi
+erabiltzen dira .</para>
- <para>Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further
-explanations about the current step.</para>
+ <para>Pantailak gehienek <guibutton>Laguntza</guibutton> botoiak dituzte, zienek
+pausuei buruzko azalpenak emango dizute.</para>
<note>
- <para>If somewhere during install you decide to stop the installation, it is
-possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
-partition has been formatted or updates have started to be installed, your
-computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
-leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure
-rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
-<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press
-<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot.</para>
+ <para>Instalazioan zehar nonbait instalazioa gelditzea erabakitzen baduzu,
+berrastea posiblea da, baina bi aldiz pentsa ezazu. Behin partizio bat
+formateatu denez gero edo behin eguneratzeak jartzen hasi direnean, zure
+ordenagailua ez da egoera berean izango eta berrabiarazteak sistema
+erabilezinarekin utz dezake. Hala ere, berrastea erabakitzen baduzu,
+terminalera sar zaitez <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> aldi berean
+sakatuz. Gero, <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> saka ezazu aldi berean
+berrasteko.</para>
</note>
</section>
@@ -199,17 +201,19 @@ rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>After the initial screen you did not reach the language selection
-screen. This can happen with some graphic cards and older systems. Try using
-low resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt.</para>
+ <para>Hasierako pantailaren ondoren, ez du hizkuntzako aukeraketa pantaila
+kargatzen. Hau gerta daiteke txartel grafiko batzuekin eta sistema
+zaharrekin. Saiatu bereizmen bajuago bat erabiltzea, <code>vgalo</code>
+terminalean idatziz.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="2">If the hardware is very old, a graphical installation may not be
-possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
-this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be
-presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit
-ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
+ <para revision="2">Hardwarea zaharra bada, Beharbada ez da posible instalazio grafikoa
+egitea. Aipaturiko kasuan, testu modu instalazio bat saia liteke. Aipaturiko
+modua burutzeko, ESC sakatu ezazu lehen ongietorri-pantailan zehar eta ENTER
+sakatuz egiazta ezazu. Pantaila beltza agertuko da "boot" hitzarekin. "text"
+idatz ezazu eta ENTER sakatu ezazu. Orain testu moduko instalazioarekin
+jarrai ezazu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -219,11 +223,11 @@ ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
<title xml:id="installFreezes-ti1">Instalatu Osagaiak</title>
</info>
- <para>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a
-problem with hardware detection. In this case the automatic detection of
-hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type
-<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with
-other options as necessary.</para>
+ <para>Sistemak instalazioan zehar izoztu egiten dela badirudi, hardware
+detekzioekin arazoa izan daiteke. Kasu honetan, hardwareko detekzio
+automatikoa desaktiba daiteke eta gero ezarri daiteke. Hau probatzeko,
+<code>noauto</code> idatz ezazu terminalean. Beharrezkoa bada aukera hau
+beste batzuekin konbina daiteke.</para>
</section>
<section xml:id="kernelOptions">
@@ -231,10 +235,11 @@ other options as necessary.</para>
<title xml:id="kernelOptions-ti1">RAM arazoak</title>
</info>
- <para>These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
-available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
-<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of
-RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
+ <para>Hura behar izatea arraroa da, baina kasu batzuetan, hardwareak RAM-aren
+kantitate libreari buruz oker informa dezake. Hura eskuz zehazteko,
+<code>mem=xxxM</code> parametroa erabil dezake, xxx RAM-aren kantitate
+zuzena den, adibidez: <code>mem=256M</code>-ak RAM 256MB esan nahi izango
+lituzke.</para>
</section>
<section xml:id="DynamicPartitions">
@@ -242,10 +247,10 @@ RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
<title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Partizio dinamikoak</title>
</info>
- <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on
-Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on
-this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation:
-<link
+ <para>Zuk "oinarrizko" formatutik zure disko gogorra "dinamiko"-ra bihurtu
+bazenuen Microsoft Windows-en, Mageia disko honetan jartzea ezinezkoa izango
+dela jakin behar duzu. Oinarrizko diskora itzultzeko Microsoft-eko
+dokumentazioa ikus ezazu: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/media_selection.xml b/docs/installer/eu/media_selection.xml
index 5295a442..980e8637 100644
--- a/docs/installer/eu/media_selection.xml
+++ b/docs/installer/eu/media_selection.xml
@@ -16,10 +16,10 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you have the list of available repositories. Not all repositories are
-available, according to which media you use for installing. The repositories
-selection determines which packages will be available for selection during
-the next steps.</para>
+ <para>Hemen eskuragarri dauden biltegien zerrenda bat. Biltegi guztiak ez daude
+eskuragarri, instalaziorako erabilitako baliabidearen arabera. Biltegien
+aukeraketa hurrengo urratsetan hautagai izagon diren paketeak zehaztuko
+ditu.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -28,19 +28,20 @@ oinarria daukanez gero.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are
-free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
-closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
-repository includes nVidia and ATI graphics card proprietary drivers,
-firmware for various WiFi cards, etc.</para>
+ <para><emphasis>Nonfree</ emphasis> biltegiak doakoak diren paketeak ditu, hau da,
+mageia birbana ditzake, baina softwarea kode itxiko paketeak, eta hortik
+datorkio nonfree izena. Adibidez, biltegiak barnean nVidia eta ATI txartel
+grafiko, hainbat WiFi txartelentzako firmware, gidariak jabedun, ea hartzen
+ditu.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
-a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
-that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
-e.g. Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
-needed to play commercial video DVD, etc.</para>
+ <para><emphasis>Tainted</emphasis> biltegiak barne hartzen ditu doako
+lizentziapean argitaratutako paketeak. Paketeak biltegi honetan jartzeko
+irizpide nagusia patenteak eta copyright herri batzuetako legeak hauts
+daitezkeela da, hala nola, zenbait audio/bideo, DVD komertzial bideo, etab
+erreproduzitzeko beharrezkoak diren multimedia codec batzuk bezalako
+paketeak, etab.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/eu/minimal-install.xml b/docs/installer/eu/minimal-install.xml
index 243d178d..5e3cc4f7 100644
--- a/docs/installer/eu/minimal-install.xml
+++ b/docs/installer/eu/minimal-install.xml
@@ -8,15 +8,14 @@
- <para>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the
-Package Group Selection screen, see <xref
-linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
- <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
-their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
-workstation. You will probably use this option combined with Manual Package
-Selection, see <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
- <para>If you choose this installation class, then the related screen will offer
-you a few useful extras to install, such as documentation and X.</para>
+ <para>Instalazio txikiena aukeratu dezakezu pakete taldeen pantailan dena
+desautatuz, ikus <xref linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
+ <para><application>Mageiaren</application> erabilera espezifikoak buruan
+dutenentzat dago zuzenduta instalazio minimoa, zerbitzari edo lanpostu
+espezialitatua bezala. Beharbada aukera hau erabiliko duzu paketeen eskuzko
+aukeraketarekin batera, ikus <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
+ <para>Instalazio mota hau aukeratuz gero, ondoko pantailan osagarri erabilgarri
+batzuk eskainiko ditu, hala nola, dokumentazioa eta X.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png"
diff --git a/docs/installer/eu/misc-params.xml b/docs/installer/eu/misc-params.xml
index a3f38ef6..8fd955e9 100644
--- a/docs/installer/eu/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/eu/misc-params.xml
@@ -44,10 +44,9 @@
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summary.png" revision="1"
align="center" format="PNG" xml:id="summary-im1" /> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-pa1">DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on
-the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the
-settings here and change them if you want after pressing
-<guibutton>Configure</guibutton>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-pa1">DrakX adimentasunez hautatzen ditu ezarpenak zure sistemaren detektatutako
+hardwarearen arabera. Ezarpenak egiaztatu ahal izango dituzu hemen eta
+<guibutton>Ezarri</guibutton> sakatu aldatu nahi baduzu.</para>
<section xml:id="misc-params-system">
<info>
@@ -58,16 +57,16 @@ settings here and change them if you want after pressing
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Denbora-Eremua</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred
-language. You can change it if needed. See also <xref
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX ordu eremua hautatutako hizkuntzaren araber aukeratzen duzua. Aldatu
+nahi baduzu, behar izanez gero, Ikusi ere <xref
linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa3" revision="1"><guilabel>Herrialde/Eskualde</guilabel></para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">If you are not in the selected country, it is very important that you
-correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">Aukeratutako herrian ez bazaude, zuk hura zuzentzea garrantzitsua da. Ikus
+<xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -90,11 +89,12 @@ correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa6"><guilabel>Serbitzuak</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run the background
-(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Sistema Zerbitzuak atzeko aldean abian dauden programa txikiak aipatzeko
+(deabru) bezala ezagutzen da. Tresna honek horietako batzuk gaitu edo
+desgaitzeko aukera ematen dizu.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may
-prevent your computer from operating correctly.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Arretaz pentsatu behar duzu hemen ezer aldatu aurretik, hutsegite batek
+ordenagailuak gaizki funtzionatzea eragin dezake.</para>
<para>For more information, see <xref linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
@@ -110,8 +110,8 @@ prevent your computer from operating correctly.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa1"><guilabel>Teklatua</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on
-your location, language or type of keyboard.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Hemen da non teklatuaren antolamendua ezarri edo aldatu ditzakezu, zure
+kokapena, hizkuntza edo teklatu motaren arabera.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -124,9 +124,9 @@ trackballs, etab </para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3"><guilabel>Soinu txartela</guilabel>:</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3a">The installer uses the default driver, if there is a default one. The option
-to select a different driver is only given when there is more than one
-driver for your card, but none of them is the default one.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3a">Instalatzaileak gidari lehenetsia erabiltzen du, baldin badago. gidari bat
+baino gehiago dagoenean agertzen da beste bat aukeratzeko aukera soilik,
+baina bat ere ez dator lehenetsita.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -154,10 +154,9 @@ align="center" format="PNG" fileref="dx2-summaryBottom.png" />
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa1"><guilabel>Sarea</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
-drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia
-Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media
-repositories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Zure sarea hemen ezarri ditzakezu, baina gidari libre gabeko txartelentzat
+(nonfree), berrabiarazi ostean egite hobea da, <application>Mageiaren
+Kontrol Gunean</application>, non-free biltegiak gaituta eduki ondoren.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Sare txartel bat gehitzen duzunean, ez ahaztu zure suebakia interfazena
@@ -168,9 +167,9 @@ ezartzen, ikusteko ere.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><guilabel>Proxiak</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
-internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
-proxy service.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Proxy-zerbitzari batek zure ordenagailuaren eta Interneten arteko
+bitartekari bat bezala jokatzen du. Sail honek proxy-zerbitzua zure
+ordenagailuak erabiltzeko ezarpenak jartzeko baimentzen dizu.</para>
<para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa4b">Zure sistema administratzaileari kontsultatu beharko diozu eskuratzeko hemen
sartu beharreko parametroak</para>
@@ -187,8 +186,9 @@ sartu beharreko parametroak</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-security-pa1" revision="1"><guilabel>Segurtasun Maila</guilabel>:</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1a">Here you set the Security level for your computer, in most cases the default
-setting (Standard) is adequate for general use.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1a">Hemen ezarri daiteke zure ordenagailurako desiratzen duzun segurtasun maila,
+gehienetan, lehenetsitako ezarpena (Estandarra) egokitzen du erabilera
+orokorrerako.</para>
<para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1b">Begiratu zure erabilerara hoberen egokitzen den aukera.</para>
</listitem>
@@ -196,11 +196,12 @@ setting (Standard) is adequate for general use.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><guilabel>Suebakia</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2a" revision="1">A firewall is intended to be a barrier between your important data and the
-rascals out there on the internet who would compromise or steal it.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2a" revision="1">Suebaki baten asmoa, zure artxibo garrantzitsuen eta Internetetik dabiltzan
+asmo txarreko jende ugariren, lapurtzen saia daitezkeen edo zure artxiboak
+arriskuan jarri dezaketenen artean hesi bat jartzea da.</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2b">Select the services that you wish to have access to your system. Your
-selections will depend on what you use your computer for.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2b">Aukera itzazu zure sisteman sartu nahi dituzun zerbitzuak. Zure aukeraketa
+zure ordenagailuan egiten duzun erabileraren mende egongo da.</para>
<warning>
<para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2c">Kontuan izan dena ahalbidetzea (suebaki gabe) oso arriskutsua izan
diff --git a/docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml b/docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml
index 7ded8c77..c42df8da 100644
--- a/docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml
+++ b/docs/installer/eu/resizeFATChoose.xml
@@ -19,10 +19,9 @@
tamaina aldatu</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">You have more than one
-<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partition.
-Choose which one should be made smaller to make space for installing
-<application>Mageia</application>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1"><application>Windows-en<superscript>®</superscript> </application> partizio
+bat baino gehiago baduzu, aukeratu zein txikiago egin nahi duzun
+<application>Mageia</application> instalatzeko tokia egiteko.</para>
diff --git a/docs/installer/eu/securityLevel.xml b/docs/installer/eu/securityLevel.xml
index 4a53b7ce..f2c579bf 100644
--- a/docs/installer/eu/securityLevel.xml
+++ b/docs/installer/eu/securityLevel.xml
@@ -26,7 +26,7 @@ align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata>
<para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Zuk zer aukeratu ez badakizu, lehenetsitako konfigurazioa utz ezazu.</para>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">After install, it will always be possible to adjust your security settings
-in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center.</para>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Instalatu ondoren, beti posible da <guilabel>Segurtasuna</guilabel> Mageia
+Kontrol Gunean segurtasun ezarpenak aldatzea.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/selectCountry.xml b/docs/installer/eu/selectCountry.xml
index 3054d5cc..e0de5616 100644
--- a/docs/installer/eu/selectCountry.xml
+++ b/docs/installer/eu/selectCountry.xml
@@ -24,18 +24,18 @@ align="center" format="PNG" xml:id="selectCountry-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Select your country or region. This is important for all kinds of settings,
-like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
-can lead to not being able to use a Wireless network.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Aukeratu herrialdea edo lurraldea. Ezarpen guztientzako garrantzitzua da,
+hala nola moneta eta haririk gabeko erregulazioa. Okerreko herrialdea
+ezartzen baduzu, hari gabeko konexioa ezingo duzu erabili.</para>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other
-Countries</guilabel> button and choose your country / region there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Zure herrialdea zerrendan ez badago, sakatu <guilabel>Beste
+Herrialdeak</guilabel> eta aukeratu zure herrialde / eskualdea han.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list,
-after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the
-first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real
-choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Zure herrialdea <guilabel>Beste Herrialde</guilabel> zerrendan soilik
+badago, <guibutton>Ados</guibutton> sakatu ondoren lehen zerrendako beste
+bat hautatuta bezala agertu daiteke. Mesedez, ez egin jaramonik honi, DrakX
+zure benetako aukera jarraituko du.</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
@@ -44,19 +44,21 @@ choice.</para>
<title xml:id="inputMethod-ti7">Sarrera metodoa</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa4">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
-input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
-multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
-default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India
-Live-CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input
-method so users should not need to configure it manually. Other input
-methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be
-installed if you added HTTP/FTP media before package selection.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa4"><guilabel>Beste herrialde</guilabel> pantailan metodoa aukera dezakezu
+lehenik (zerrendaren amaieran) ere. Sarrera-metodoek erabiltzaileei
+baimentzen diete hizkuntza anizkuneko karaktereak (Txinatar, Japoniar,
+Korearra, etab.) sartzea. IBus metodoa lehenetsita dago Mageiaren DVD-etan,
+Afrika/India eta Asia/ez-India Live-CDa. Asiar eta Afrikar kokapenetarako,
+IBus metodoa sarrera bezala ezarriko da lehenik, erabiltzaileek ez dute
+eskuz itxuratu behar izango. Beste sarrera metodo batzuk lehenik (SCIM,
+GCIN, HIME, etab.) antzeko funtzioak ere hornitzen dute eta HTTP/FTP
+baliabideak pakete-aukeraketa baino lehen gehitu bazenituen instalatu
+daitezke.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">If you missed the input method setup during installation, you can access it
-after you boot your installed system via "Configure your Computer" -&gt;
-"System", or by running localedrake as root.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">Ahaztu duzu instalazioan zehar sarrera metodoa konfiguratzea, zure sistema
+instalatutakoan egin dezakezu, sartu "Zure ordenagailua konfiguratu" ->
+"Sistema" edo localdrake root gisa exekutatuz.</para>
</note>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/selectInstallClass.xml b/docs/installer/eu/selectInstallClass.xml
index efa5900d..7ee8056f 100644
--- a/docs/installer/eu/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/installer/eu/selectInstallClass.xml
@@ -41,35 +41,34 @@ baterako.</para>
<listitem>
<para>Berritu</para>
- <para>If you have one or more <application>Mageia</application> installations on
-your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the
-latest release.</para>
+ <para><application>Mageia</application> bertsio bat edo gehiago instalaturik
+baduzu zure siteman, instalatzaileak haietako bat azken bertiora eguneratzea
+utziko dizu.</para>
<warning>
- <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
-supported</emphasis> when this installer's version was released, has been
-thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already
-reached its End Of Life when this one was released, then it is better to do
-a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition.</para>
+ <para>Gaurkotzearen testatzea soilik egin da oraindik instalatzailearen bertsio
+hau bota <emphasis>zenean jasanda zegoen</emphasis> Mageia-ko aurreko
+bertsiotik. Mageia-ko euskarri-amaierara jada heldu den bertsioa eguneratu
+nahi baduzu, zure <literal>/home</literal> partizioa babestuz instalazio
+garbia egitea hobea da.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>If during install you decide to stop the installation, it is possible to
-reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been
-formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in
-the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an
-unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you
-want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl
-F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl
-Delete</guilabel> simultaneously to reboot.</para>
+ <para>Instalazioan zehar instalazioa gelditzea erabakitzen baduzu, berrastea
+posiblea da, baina bi aldiz pentsa ezazu. Behin partizio bat formateatu
+denez gero edo behin eguneratzeak jartzen hasi direnean, zure ordenagailua
+ez da egoera berean izango eta berrabiarazteak sistema erabilezinarekin utz
+dezake. Hala ere, berrastea erabakitzen baduzu, terminalera sar zaitez
+<guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> aldi berean sakatuz. Gero, <guilabel>Alt
+Ctrl Delete</guilabel> saka ezazu aldi berean berrasteko.</para>
</note>
<tip>
- <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
-can return from the "Install or Upgrade" screen to the language choice
-screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do
-<emphasis>not</emphasis> do this later in the install.</para>
+ <para>Zuk konturatu bazara hizkuntza gehigarri bat aukeratzea ahaztu duzula,
+"Instalatu edo Eguneratu" pantailatik itzuli zaitezke hizkuntza aukeretara
+<guilabel>Ctrl Alt Hasi</guilabel> sakatuz. <Code>Ez</ emphasis> egin hau
+instalazioan zehar.</para>
</tip>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/selectKeyboard.xml b/docs/installer/eu/selectKeyboard.xml
index 7d77a920..8ff02d30 100644
--- a/docs/installer/eu/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/installer/eu/selectKeyboard.xml
@@ -16,8 +16,8 @@
<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Teklatua</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable
-keyboard is found it will default to a US keyboard layout.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX zure hizkuntzarako teklatu egokia hautatuko du. Teklatu bateragarria
+ez bada aurkitzen, Amerikar teklatua aukeratuko da.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png" />
@@ -25,32 +25,31 @@ keyboard is found it will default to a US keyboard layout.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Make sure that the selection is correct or choose another keyboard
-layout. If you don't know which layout your keyboard has, look in the
-specifications that came with your system, or ask the computer vendor. There
-may even be a label on the keyboard that identifies the layout. You can also
-look here: <link
-xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link></para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Ziurtatu aukeraketa zuzena edo hautatu beste teklatu diseinu bat. Ez
+badakizu zein den zure teklatuaren diseinu zuzena, zure sistemarekin batera
+datozen zehaztapenak begiratu edo zure saltokian galdetu. Bada, beharbada,
+zure teklatua identifikatzen duen etiketa bat izango du. Hemen ere begiratu
+dezakezu: <link
+xlink:href="http://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_del_teclado">es.wikipedia.org/wiki/Distribución_del_teclado</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">If your keyboard isn't in the list shown, click on
-<guibutton>More</guibutton> to get a full list, and select your keyboard
-there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Zure teklatua zerrendan ez badago, sakatu <guibutton>Gehiago</guibutton>
+zerrenda bat bistaratzeko, eta ondoren hautatu zure teklatua.</para>
<para revision="1"><warning>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog,
-you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though
-a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly
-and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the
-full list.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5"><guibutton>Gehiago</guibutton> Leihotik teklatu bat hautatu ondoren,
+instalatzailea lehenengo teklatu hautapen leihora itzuliko da, eta
+zerrendatik teklatu bat aukeratu duzula irudituko da. Anomalia hau alde
+batera utzi dezakezu, eta instalazioarekin jarraitu, zure teklatua zerrenda
+osotik aukeratutakoa da.</para>
</warning></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an
-extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin
-and non-Latin keyboard layouts</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Ez-Latin karakteretan oinarritutako teklatua hautatzen baduzu, pantaila
+gehigarri bat agertuko da eskatuz nola nahiago duzu Latin eta Latin ez diren
+xedapen artean aldatzeko.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/selectLanguage.xml b/docs/installer/eu/selectLanguage.xml
index fddeea30..80e05aa6 100644
--- a/docs/installer/eu/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/eu/selectLanguage.xml
@@ -28,23 +28,23 @@
<title xml:id="selectLanguage-ti1">Aukeratu erabiltzeko hizkuntza bat</title>
</info>
- <para>Select your preferred language, by first expanding the list for your
-continent. <application>Mageia</application> will use this selection during
-the installation and for your installed system.</para>
+ <para>Zure hizkuntza gogokoena aukeratu zure kontinenteko zerrenda
+luzatzen. <application>Mageia</application> aukeraketa hori erabiliko da
+instalazioan zehar eta instalatutako sisteman.</para>
- <para>If it is likely that you will require several languages installed on your
-system, for yourself or other users, then you should use the
-<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be
-difficult to add extra language support after installation.</para>
+ <para>Zuretzat edo beste erabiltzaile batzuentzat hainbat hizkuntza instalaturik
+behar izanez gero <guibutton>Hizkuntza anitzeko</guibutton> botoia erabili
+orain gehitzeko. Instalakuntza amaitutakoan hizkuntzak gehitzea zailagoa
+izan daiteke.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"
format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one of them
-as your preferred language in the first language screen. It will also be
-marked as chosen in the multiple languages screen .</para>
+ <para>Hizkuntza bat baino gehiago aukeratzen bada ere, lehen pantailan nahiago
+izandako zure hizkuntza lehena aukeratu behar duzu. Gainera, hainbat
+hizkuntzatako aukera pantailan markatuta egongo da.</para>
</warning>
<itemizedlist>
@@ -54,14 +54,15 @@ komeni da, zure teklatuaren hizkuntza instalatzea.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the
-"multiple languages" screen if you know that it is inappropriate for your
-language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages.</para>
+ <para>Mageia UTF-8 euskarri (Unicode) lehenetsia darabil. "hainbat hizkuntza"
+pantailan ezgaitu daiteke zure hizkuntzarekin funtzionatzen ez duela baldin
+badakizu. Ezgaitzen baduzu, ez da eskuragarri egongo instalatutako inongo
+hizkuntzatarako.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
-Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system.</para>
+ <para>Zure sistemako hizkuntza alda dezakezu Mageia Kontrol Gunean instalazioa
+egin ondoren --&gt; Sistema --&gt; kudeatu zure sistemaren kokalekua.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/selectMouse.xml b/docs/installer/eu/selectMouse.xml
index 7640d4f3..b3ae4c07 100644
--- a/docs/installer/eu/selectMouse.xml
+++ b/docs/installer/eu/selectMouse.xml
@@ -26,6 +26,9 @@ ahal izango duzu.</para>
<para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Normalean, <guilabel>Unibertsal</guilabel> - <guilabel>Edozein PS/2 eta USB
sagu</guilabel> aukera ona da.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to
-configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Aukeratu <guilabel>Unibertsal</guilabel> - <guilabel>Behartu
+evdev</guilabel> lan egiten ez duten sei botoi edo gehiagoko saguaren
+botoiak konfiguratzen.Seleccione <guilabel>Universal</guilabel> -
+<guilabel>Forzar evdev</guilabel> para configurar los botones que no
+funcionan en un ratón de seis o más botones.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
index 3b1b2b5e..90b86132 100644
--- a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
@@ -37,9 +37,9 @@ badituzu, mageia saiatuko da abio menu berriak gehitzen.</para>
kargatzailea gisa.</para>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by
-GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is
-used.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux sistemek Grub2 abioko kargatzailea erabiltzerakoan ez daude onartutsa
+GRUB gaitik eta ez du aitortzen lehenetsitako GRUB kargatzailea erabiltzen
+badu.</para>
<para revision="3">Instalazioan orrialdean zehar laburpena eskuragarri duen GRUB2 abio
kargatzailea hemen erabiltzea da konponbiderik onena.</para>
@@ -51,28 +51,27 @@ kargatzailea hemen erabiltzea da konponbiderik onena.</para>
<title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Existitzen den abio kargatzaile bat erabiliz</title>
</info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember
-to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader
-<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the
-bootloader install location.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Existitzen den abio kargatzaile bat erabili nahi baduzu, instalazioan zehar
+gogoratu beharko duzu de laburpen orrian GERATZEA eta sakatu Abio
+Kargatzailearen <guibutton>Ezarpen</guibutton> botoia, abio kargatzailearen
+instalazio tokia aldatzen utziko dizu.</para>
- <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Do not select a device e.g."sda", or you will overwrite your existing
-MBR. You must select the root partition that you chose during the
-partitioning phase earlier, e.g. sda7.</para>
+ <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Ez ezazu aukeratu "sda" bezalako gailu bat, edo MBR existentea gainidatziko
+du. Zatiketa fasean zehar aukeratutako root partizioa aukeratu behar duzu,
+adibidez sda7 bezala.</para>
<para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Argi izan, sda gailu bat, sda7 gailuaren partizio bat da.</para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where
-your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to
-the installer screen.</para>
+ <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">tty2-ra joan Ctrl+Alt+F2 sakatus eta idatzi <literal>df</literal> zure
+<literal>/</literal> (root) partizioa non dagoen egiaztatzeko. Ctrl+Alt+F7
+instalatzailera itzuliarazten dizu.</para>
</tip>
- <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader
-is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve
-running the relevant bootloader installation program which should detect and
-add it automatically. See the documentation for the operating system in
-question.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">Zure Mageia sistema erabilea existitzen den abiarazlera gehitzeko prozedura
+zehatza eskuliburu honen esparrutik kanpo dago, baina normalean abio
+kargatzaile instalazioak antzeman eta gehitu beharko luke. Ikusi kasuko
+sistema eragilearen dokumentazioa.</para>
</section>
<section xml:id="advancedOptionBootloader">
@@ -80,9 +79,9 @@ question.</para>
<title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Abioko kargatzailearen aukera aurreratuak</title>
</info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition
-that contains <literal>/tmp</literal>, click on
-<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp
-at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52"><literal>/tmp</literal> duen <literal>/</literal> partizioarentzat toki
+gutxi baldin baduzu, klikatu <guibutton>Aurreratua</guibutton> eta
+<guilabel>/tmp abio bakoitzean garbitu</guilabel> laukia marka ezazu. Honek
+toki libre apur bat mantentzen laguntzen du.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml
index 4d2bc5e1..a11e97b8 100644
--- a/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/eu/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,34 +1,39 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="eu">
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Gegitu edo Aldatu Abio Menuko Sarrera</title>
+ </info>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1"
+fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Sarrera lehen aukera gehitu edo alda dezakezu, beharrezko botoia sakatuz
+<emphasis>Abioko Ezarpen</emphasis>etan eta goian agertzen den leihoan
+aukerak aldatzen.</para>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="eu" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Gegitu edo Aldatu Abio Menuko Sarrera</title></info>
+ <note>
+ <para><code>Grub 2</code> zure abioko kargatzaile bezala aukeratu baduzu, tresna
+hau ezin duzu erabili sarrerak aldatzeko urrats honetan, sakatu
+'Hurrengoa'. <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> eskuz editatu edo ordez
+<code>grub-customizer</code> erabili behar duzu.</para>
+ </note>
-
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
+align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Segurtasunez egin daitezkeen gauza batzuk sarrera bati etiketa aldatza eta
+lehenetsi gisa markatzea.</para>
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
-
-
- <para>You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the
-relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen
-and editing the screen that pops up on top of it.</para>
-
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Some things that can be done without any risk, are changing the label of an
-entry and ticking the box to make an entry the default one.</para>
<para>Sarrera bat bertsio-multzo egokia gehi dezakezu, edo erabat berrizendatu.</para>
+
<para>Lehenetsitako sarrera bat du sistemak ez baduzu aukera bat egiten
abiarazteko honetan sartu eta abiaraziko da.</para>
-<warning><para>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't
-just try something without knowing what you are doing.</para></warning>
- </section>
+ <warning>
+ <para>Beste gauza batzuk aldatzeak zure sistema ez abiaraztea egin dezake. Mesedez
+ez egin ezer ere ez, zertan ari zaren jakin gabe.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/eu/setupSCSI.xml b/docs/installer/eu/setupSCSI.xml
index 83beb11c..67bdb514 100644
--- a/docs/installer/eu/setupSCSI.xml
+++ b/docs/installer/eu/setupSCSI.xml
@@ -34,9 +34,9 @@
format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers
-it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently
-fail to recognise the drive.</para>
+ <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX normalean zuzentasunez atzematen ditu disko gogorrak. SCSI
+kontrolagailu zahar batzuekin ezin izango du gidari zuzenak erabiltzeko
+detektatu eta huts egin dezake disko gogorra aitortu nahian.</para>
<para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Horrela bada, eskuz kontatu behar izango dituzu DrakX-ekin dituzun SCSI
disko(ak).</para>
diff --git a/docs/installer/eu/soundConfig.xml b/docs/installer/eu/soundConfig.xml
index a7826e76..017f4be1 100644
--- a/docs/installer/eu/soundConfig.xml
+++ b/docs/installer/eu/soundConfig.xml
@@ -22,11 +22,11 @@ format="PNG" xml:id="soundConfig-im1" /> </imageobject></mediaobject>
izena erabiltzen da, zein lehenetsitako kontrolatzailea izango da lehenespen
bat baduzu.
</para>
- <para>The default driver should work without problems. However, if after install
-you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start
-this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the
-<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound
-Configuration</guilabel> at the top right of the screen.
+ <para>Gidari lehenetsia ongi ibili beharko luke. Hala ere, instalazioa egin
+ondoren arazoak badaude, exekutatu <command>draksound</command> edo tresna
+hau abiarazi MCC-tik (Mageia Kontrol Gunea), <guilabel>Hardware</guilabel>
+etiketea auketatzzen eta <guilabel>Soinua Konfiguratu</guilabel>n klik
+egiten pantailaren goiko eskuineko izkinan.
</para>
<para>Orduan, draksound-en "Soinua Konfiguratu" tresnaren pantailan, egin klik
<guibutton>Aurreratua</guibutton> eta <guibutton>Arazoen