aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-02-09 20:09:51 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-02-09 20:09:51 +0200
commit381286bdc2f410fd5f5daec1159e998d501218b7 (patch)
tree84081e80b07cfed9651e12a076a37c79a4fe8647 /docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
parent4f9e14d90555ed2db994c1c3f31501ec7ec2959b (diff)
downloadtools-381286bdc2f410fd5f5daec1159e998d501218b7.tar
tools-381286bdc2f410fd5f5daec1159e998d501218b7.tar.gz
tools-381286bdc2f410fd5f5daec1159e998d501218b7.tar.bz2
tools-381286bdc2f410fd5f5daec1159e998d501218b7.tar.xz
tools-381286bdc2f410fd5f5daec1159e998d501218b7.zip
Fix Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/pt_BR.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR.po261
1 files changed, 142 insertions, 119 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
index f3add964..2893dfed 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018
-# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018
+# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018-2019
# Andre Arruda dos Santos Silva <kazzttor@gmail.com>, 2015
# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017-2018
# danilo freitas <danilo.gomes.freitas@gmail.com>, 2019
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 23:58+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -657,8 +657,7 @@ msgstr ""
#: en/bootLive.xml:81
msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation."
msgstr ""
-"Quando a inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir para a "
-"instalação."
+"Quando terminar a inicialização, você poderá prosseguir com a instalação."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102
@@ -666,8 +665,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">+ use drivers de video non-free (inicialização mais "
-"lenta)</emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">+ use \"drivers\" de video \"non-free"
+"\" (inicialização mais lenta)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:89
@@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:115
msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "Partição de inicialização da BIOS"
+msgstr "Partição de inicialização do BIOS (binary IO ystem)"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201
@@ -3435,7 +3434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Essas mídias são muito leves (menos de 100 MB) e são convenientes se a "
"largura de banda for pequena para baixar um DVD completo, ou se você tiver "
-"um PC sem uma unidade de DVD ou não puder inicializar a partir de um "
+"um PC sem uma unidade de DVD ou não puder inicializar um boot a partir de um "
"dispositivo USB."
#. type: Content of: <section><section><para>
@@ -4145,7 +4144,7 @@ msgid ""
"after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the "
"main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice."
msgstr ""
-"Se o seu país estiver apenas na lista <emphasis>Outros países</emphasis>, "
+"Se o seu país estiver somente na lista <emphasis>Outros países</emphasis>, "
"depois de clicar em <emphasis>OK</emphasis>, pode parecer que um país da "
"lista principal foi escolhido. Apesar disso, o DrakX aplicará sua escolha."
@@ -4165,12 +4164,13 @@ msgid ""
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
"Na tela <emphasis>Outros países</emphasis>, você também pode selecionar um "
-"método de entrada (na parte inferior da lista). Os métodos de entrada vai "
-"permitir que os usuários insiram caracteres multilíngües (chinês, japonês, "
-"coreano, etc). O IBus é o método de entrada padrão, portanto, os usuários "
-"não precisam configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, "
-"GCIN, HIME, etc) também fornecem funções similares e podem ser instalados se "
-"você tiver adicionado mídia HTTP / FTP antes da seleção do pacote."
+"método de entrada (na parte inferior da lista). Os métodos de entrada vão "
+"permitir que os usuários insiram caracteres multilíngues (Chinês, Japonês, "
+"Coreano, etc). O \"IBus\" é o método de entrada padrão, portanto, os "
+"usuários não precisam configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada "
+"(SCIM, GCIN, HIME, etc) também fornecem funções similares e podem ser "
+"instalados se você tiver adicionado mídia HTTP / FTP antes da seleção do "
+"pacote."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:54
@@ -4181,10 +4181,10 @@ msgid ""
"<command>localedrake</command> as <emphasis>root</emphasis>."
msgstr ""
"Se você perdeu a configuração do método de entrada durante a instalação, "
-"você pode acessá-lo após a instalação através do<menuchoice><guimenu> "
+"você pode fazê-lo após a instalação através do<menuchoice><guimenu> "
"Configure </guimenu>o <guimenuitem>Sistema de seu Computador</guimenuitem></"
"menuchoice>, ou executando o <command>localedrake</command> como<emphasis> "
-"root</emphasis>."
+"\"root\"</emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:29
@@ -4215,9 +4215,9 @@ msgid ""
"itself)."
msgstr ""
"Use essa opção para executar uma instalação nova da Mageia. Isso formatará a "
-"partição raiz (/), mas poderá preservar uma partição / home pré-existente "
-"(uma partição / home dedicada, em vez de ser incorporada na própria partição "
-"raiz (/) )."
+"partição raiz (/), mas poderá preservar uma partição<filename> /home</"
+"filename> pré-existente (uma partição /home dedicada, em vez de ser "
+"incorporada na própria partição raiz (/) )."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
@@ -4239,10 +4239,12 @@ msgid ""
"quote> install instead, while preserving your <filename>/home</filename> "
"partition."
msgstr ""
-"Somente é possível a atualização de uma versão anterior do Mageia que ainda "
-"era suportada quando a versão do sistema atual lançado, foi completamente "
-"testado. Se você quiser atualizar uma versão Mageia que atingiu seu Ciclo de "
-"Vida, é melhor fazer uma instalação limpa, preservando sua partição / home."
+"Somente é possível a atualização de uma versão anterior do Mageia se ela "
+"ainda <emphasis>era suportada </emphasis>quando essa versão atual foi "
+"lançada e completamente testada. Se você quiser atualizar uma versão mais "
+"antiga do Mageia, que já terminou <quote>Ciclo de Vida</quote>, é melhor "
+"fazer uma instalação <quote>limpa</quote>, preservando sua partição "
+"<filename>/home</filename>."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:67
@@ -4254,8 +4256,10 @@ msgid ""
"\"bold\"> NOT</emphasis> do this later in the install."
msgstr ""
"Se você descobriu que esqueceu de selecionar um idioma adicional, pode "
-"voltar da tela Instalar ou Atualizar para a tela de escolha de idioma "
-"pressionando Ctrl Alt Home. NÃO faça isso mais tarde na instalação."
+"voltar da tela <emphasis>Instalar ou Atualizar</emphasis> para a tela de "
+"escolha de idioma pressionando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</"
+"keycap>+<keycap>Home</keycap></keycombo>. <emphasis role=\"bold\">NÃO</"
+"emphasis> faça isso mais tarde na instalação."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:14
@@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr ""
#: en/selectKeyboardLive.xml:24
msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia​​."
msgstr ""
-"Aqui você pode definir o layout do teclado que deseja usar com a Mageia."
+"Aqui você pode definir o \"layout\" do teclado que deseja usar com a Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:27
@@ -4285,8 +4289,8 @@ msgid ""
"A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based "
"upon your previously selected language and timezone choices."
msgstr ""
-"Um layout de teclado sugerido (destacado) foi escolhido para você com base "
-"nas opções de idioma e fuso horário selecionadas anteriormente."
+"Um \"layout\" de teclado sugerido (destacado) foi escolhido para você com "
+"base nas opções de idioma e fuso horário, selecionadas anteriormente."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:20
@@ -4334,8 +4338,8 @@ msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> "
"to get a fuller list, and select your keyboard there."
msgstr ""
-"Se o seu teclado não estiver na lista exibida, clique em Mais para obter uma "
-"lista mais completa e selecione seu teclado lá."
+"Se o seu teclado não estiver na lista exibida, clique em <emphasis>Mais</"
+"emphasis> para obter uma lista mais completa e selecione seu teclado lá."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para>
#: en/selectKeyboard.xml:50
@@ -4346,10 +4350,10 @@ msgid ""
"and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will "
"be applied."
msgstr ""
-"Depois de escolher um teclado no diálogo Mais, você retornará ao primeiro "
-"diálogo de escolha do teclado e parecerá que um teclado daquela tela foi "
-"escolhido. Você pode ignorar isso com segurança e continuar a instalação: o "
-"teclado escolhido na lista completa será aplicado."
+"Depois de escolher um teclado no diálogo <emphasis>Mais</emphasis>, você "
+"retornará ao primeiro diálogo de escolha do teclado e parecerá que um "
+"teclado daquela tela foi escolhido. Você pode ignorar isso com segurança e "
+"continuar a instalação: o teclado escolhido na lista completa será aplicado."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:60
@@ -4374,7 +4378,7 @@ msgid ""
"continent. Mageia will use this selection during the installation and for "
"your installed system."
msgstr ""
-"Selecione o seu idioma preferido, expandindo primeiro a lista do seu "
+"Selecione o seu idioma preferido expandindo, primeiramente, a lista do seu "
"continente. A Mageia utilizará esta seleção durante a instalação e para o "
"seu sistema instalado."
@@ -4396,8 +4400,9 @@ msgid ""
"extra language support after installation."
msgstr ""
"Se for provável que você (ou outras pessoas) exijam a instalação de vários "
-"idiomas no sistema, use a opção Idiomas múltiplos para adicioná-los agora. "
-"Será difícil adicionar suporte extra a idiomas após a instalação."
+"idiomas no sistema, use a opção <emphasis>Idiomas múltiplos</emphasis> para "
+"adicioná-los agora. Será difícil adicionar suporte extra a idiomas após a "
+"instalação."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:58
@@ -4421,7 +4426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mesmo se você escolher mais de um idioma, primeiro escolha um como seu "
"idioma preferido na lista principal de idiomas. Ele também será marcado como "
-"escolhido na tela Múltiplos idiomas."
+"escolhido na tela <emphasis>Múltiplos idiomas</emphasis>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:76
@@ -4441,8 +4446,9 @@ msgid ""
"languages."
msgstr ""
"A Mageia usa o suporte a UTF-8 (Unicode) por padrão. Isso pode ser "
-"desativado na tela Múltiplos idiomas se você souber que é inadequado para o "
-"seu idioma. Desativar o UTF-8 se aplica a todos os idiomas instalados."
+"desativado na tela <emphasis>Múltiplos idiomas</emphasis>, se você souber "
+"que é inadequado para o seu idioma. Desativar o UTF-8 aplica-se a todos os "
+"idiomas instalados."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:89
@@ -4453,7 +4459,9 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
"Você pode alterar o idioma do sistema pós-instalação na localização do "
-"sistema no Centro de Controle Mageia"
+"sistema no <menuchoice><guimenu>Centro de Controle Mageia</"
+"guimenu><guimenuitem>Sistema</guimenuitem><guimenuitem>localização para seu "
+"sistema</guimenuitem></menuchoice>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:10
@@ -4488,7 +4496,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and "
"USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice."
-msgstr "Usualmente, qualquer modelo de mouse PS / 2 e USB são uma boa escolha."
+msgstr ""
+"Usualmente, <menuchoice><guimenu>qualquer modelo</guimenu> de "
+"<guimenuitem>mouse PS/2 e USB</guimenuitem></menuchoice> são uma boa escolha."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:38
@@ -4497,8 +4507,9 @@ msgid ""
"guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a "
"mouse with six or more buttons."
msgstr ""
-"Selecione Universal Force evdev para configurar os botões que não funcionam "
-"em um mouse com seis ou mais botões."
+"Selecione <menuchoice><guimenu>Universal</guimenu><guimenuitem>Force evdev</"
+"guimenuitem></menuchoice> para configurar os botões que não funcionam em um "
+"mouse com seis ou mais botões."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
@@ -4528,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:27
msgid "Bootloader"
-msgstr "Inicialização"
+msgstr "Bootloader"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:31
@@ -4538,7 +4549,7 @@ msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/setupBootloader.xml:34
msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-msgstr "Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT"
+msgstr "Grub2 em sistemas \"Legacy\" MBR/GPT"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:37
@@ -4547,7 +4558,7 @@ msgid ""
"bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system."
msgstr ""
"O GRUB2 (com ou sem menu gráfico) será usado exclusivamente como o "
-"bootloader para um sistema Legacy / MBR ou Legacy / GPT."
+"\"bootloader\" para um sistema \"Legacy\"/MBR ou \"Legacy\"/GPT."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
@@ -4555,8 +4566,9 @@ msgid ""
"By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master "
"Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition."
msgstr ""
-"Por padrão, um novo bootloader será gravado no MBR (Master Boot Record) do "
-"seu primeiro disco rígido ou na partição boot de inicialização da BIOS."
+"Por padrão, um novo \"bootloader\" será gravado no MBR (Master Boot Record) "
+"do seu primeiro disco rígido ou na partição \"boot\" de inicialização do "
+"BIOS."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/setupBootloader.xml:49
@@ -4567,7 +4579,8 @@ msgstr "Grub2-efi nos sistemas UEFI"
#: en/setupBootloader.xml:52
msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system."
msgstr ""
-"O GRUB2-efi será usado exclusivamente como o bootloader para um sistema UEFI."
+"O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o \"bootloader\" para um "
+"sistema UEFI."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:57
@@ -4588,16 +4601,16 @@ msgid ""
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu "
-"computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará o ESP "
+"computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP "
"existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver "
-"ESP, será criada uma. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é "
-"necessário, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que "
+"ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é "
+"necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que "
"você possui."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:72
msgid "Bootloader Setup"
-msgstr "Configuração Bootloader"
+msgstr "Configuração \"Bootloader\""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:76
@@ -4628,18 +4641,19 @@ msgid ""
"This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
"systems will not see this option here."
msgstr ""
-"Este recurso está disponível apenas para sistemas Legacy MBR / BIOS. Os "
-"usuários dos sistemas UEFI não verão essa opção aqui."
+"Este recurso está disponível apenas para sistemas \"Legacy\" MBR/BIOS. Os "
+"usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:98
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">dispositivo boot de iniciaçâo</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">dispositivo de inicialização de boot</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:100
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing"
-msgstr "Não mude isso a menos que você realmente saiba o que está fazendo"
+msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:105
@@ -4673,8 +4687,8 @@ msgid ""
"password is the one chosen hereafter."
msgstr ""
"Isso permite que você defina uma senha para o gerenciador de inicialização. "
-"Isso significa que um nome de usuário e senha serão necessários durante a "
-"inicialização para escolher uma entrada de inicialização ou alterar as "
+"Significa que um nome de usuário e senha serão solicitados durante a "
+"inicialização, para escolher uma entrada de inicialização ou alterar as "
"configurações. Isso é opcional, e a maioria das pessoas provavelmente não "
"precisará disso. O nome de usuário é <literal>root </literal>e a senha é a "
"escolhida daqui em diante."
@@ -4682,7 +4696,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
msgid "Choose a password for the bootloader (optional)"
-msgstr "Escolha uma senha para o bootloader (opcional)"
+msgstr "Escolha uma senha para o \"bootloader\" (opcional)"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:130
@@ -4734,8 +4748,8 @@ msgid ""
"This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core "
"processors"
msgstr ""
-"Esta opção ativa / desativa o multiprocessamento simétrico para "
-"processadores multi-core"
+"Esta opção ativa/desativa o multiprocessamento simétrico para processadores "
+"\"multi-core\""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:159
@@ -4749,8 +4763,8 @@ msgid ""
"Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and "
"Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""
-"Habilitar APIC dá ao sistema operacional acesso ao Advanced Programmable "
-"Interrupt Controller. Os dispositivos APIC permitem modelos de prioridade "
+"Habilitar APIC dá ao sistema operacional acesso ao \"Advanced Programmable "
+"Interrupt Controller\". Os dispositivos APIC permitem modelos de prioridade "
"mais complexos e gerenciamento avançado de IRQ (solicitação de interrupção)."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4806,8 +4820,8 @@ msgid ""
"This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to "
"give you more information as it boots."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você passe informações para o kernel ou diga ao "
-"kernel para lhe dar mais informações ao inicializar."
+"Esta opção permite que você passe informações para o \"kernel' ou diga ao "
+"\"kernel\" para lhe dar mais informações ao inicializar."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:204
@@ -4822,8 +4836,9 @@ msgid ""
"then untick the Probe Foreign OS option."
msgstr ""
"Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta "
-"adicioná-los ao seu novo menu boot de inicialização da Mageia. Se você não "
-"quiser esse comportamento, desmarque a opção Probe Foreign OS."
+"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não "
+"quiser esse comportamento, desmarque a opção \"Examinar sistema estrangeiro"
+"\" Probe Foreign OS."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:215
@@ -4851,7 +4866,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
"Isso define o tamanho da tela e a profundidade de cor a serem usadas pelo "
-"menu boot de inicialização. Se você clicar no triângulo abaixo, você terá "
+"menu de inicialização de boot. Se você clicar no triângulo abaixo, terá "
"outras opções de tamanho e profundidade de cor."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4867,11 +4882,11 @@ msgid ""
"missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the "
"implications, and wish to proceed."
msgstr ""
-"Selecione essa opção se você não quiser a Mageia inicialize automaticamente, "
-"mas preferir carregá-la a partir de outro sistema operacional. Você receberá "
-"um aviso de que o bootloader está faltando. Clique em <emphasis>Ok</"
-"emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e deseja "
-"prosseguir."
+"Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim, "
+"seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você "
+"receberá um aviso de que o \"bootloader\" está faltando. Clique em "
+"<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e "
+"deseja prosseguir."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:245
@@ -4904,9 +4919,9 @@ msgstr ""
"O procedimento exato para adicionar a Mageia a um gerenciador de "
"inicialização existente está além do escopo desta documentação. No entanto, "
"na maioria dos casos, isso envolverá a execução do programa de instalação do "
-"carregador de inicialização relevante, que deve detectar a Mageia e incluir "
-"automaticamente uma entrada para ela no menu do carregador de inicialização. "
-"Consulte a documentação do sistema operacional relevante."
+"carregador de inicialização relevante, que deve detectar a Mageia e incluir, "
+"automaticamente, uma entrada para ela no menu do carregador de "
+"inicialização. Consulte a documentação do sistema operacional relevante."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:267
@@ -4921,10 +4936,10 @@ msgid ""
"doing, as without some form of bootloader your operating system will be "
"unable to start."
msgstr ""
-"Embora você possa optar por instalar o Mageia sem um bootloader (consulte a "
-"seção 2.1 Avançado), isso não é recomendado, a menos que você saiba "
-"absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de bootloader, o "
-"sistema operacional não poderá ser iniciado."
+"Embora você possa optar por instalar o Mageia sem um \"bootloader"
+"\" (consulte a seção 2.1 Avançado), isso não é recomendado, a menos que você "
+"saiba absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de \"bootloader"
+"\", o sistema operacional não poderá ser iniciado."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:10
@@ -4971,7 +4986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se o seu dispositivo não for reconhecido, você precisará informar "
"manualmente ao DrakX quais unidades SCSI você possui. O DrakX deve então ser "
-"capaz de configurar a (s) unidade (s) corretamente."
+"capaz de configurar a(s) unidade(s) corretamente."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/software.xml:4
@@ -5006,8 +5021,8 @@ msgid ""
"This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the "
"installer, and this driver should work without problems."
msgstr ""
-"Esta tela mostra os detalhes do driver da placa de som escolhidos pelo "
-"instalador, e este driver deve funcionar sem problemas."
+"Esta tela mostra os detalhes do \"driver\" da placa de som escolhidos pelo "
+"instalador, e este \"driver\" deve funcionar sem problemas."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:29
@@ -5021,10 +5036,10 @@ msgid ""
"about how to solve the problem."
msgstr ""
"No entanto, se você encontrar algum problema após a instalação, execute "
-"draksound ou inicie essa ferramenta através da Configuração de hardware do "
-"Centro de Controle Mageia. Em seguida, na tela draksound ou configuração de "
-"som , clique em solução de problemas para encontrar conselhos úteis sobre "
-"como resolver o problema."
+"\"draksound\" ou inicie essa ferramenta através da \"Configuração de hardware"
+"\" do \"Centro de Controle Mageia\". Em seguida, na tela \"draksound\" ou "
+"configuração de som , clique em solução de problemas para encontrar "
+"conselhos úteis sobre como resolver o problema."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:43
@@ -5062,7 +5077,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your "
"choice."
-msgstr "Clique em anterior se não tiver certeza da sua escolha"
+msgstr ""
+"Clique em <emphasis>anterior</emphasis> se não tiver certeza da sua escolha"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:48
@@ -5072,9 +5088,10 @@ msgid ""
"\"bold\">every</emphasis> operating system and <emphasis role=\"bold\">all "
"data</emphasis> that might be on that hard disk."
msgstr ""
-"Clique em Avançar para continuar se tiver certeza de que irá apagar todas as "
-"partições, todos os sistemas operacionais e todos os dados que possam estar "
-"no disco rígido."
+"Clique em <emphasis>Avançar</emphasis>, para continuar, se tiver certeza de "
+"que <emphasis role=\"bold\">todas</emphasis> as partições, <emphasis role="
+"\"bold\">todos</emphasis> os sistemas operacionais e <emphasis role=\"bold"
+"\">todos os dados</emphasis> gravados no disco rígido podem ser apagados."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:11
@@ -5092,8 +5109,8 @@ msgid ""
"This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold"
"\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu."
msgstr ""
-"Esta é a tela que você verá se você selecionou a opção Boot Mageia no menu "
-"Live media."
+"Esta é a tela que você verá se você selecionou a opção <emphasis role=\"bold"
+"\">Boot Mageia </emphasis>no menu \"Live media\"."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:23
@@ -5115,7 +5132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um dos objetivos de usar o modo Live é testar se o seu hardware é gerenciado "
"corretamente pela Mageia. Você pode verificar se todos os dispositivos têm "
-"um driver na seção Hardware do Centro de Controle Mageia"
+"um \"driver\" na seção \"Hardware\" do \"Centro de Controle Mageia\""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:40
@@ -5135,8 +5152,7 @@ msgstr "som: um jingle já foi reproduzido"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:53
msgid "printer: configure your printer/s and print a test page"
-msgstr ""
-"impressora: configure sua (s) impressora (s) e imprima uma página de teste"
+msgstr "impressora: configure sua impressora/s e imprima uma página de teste"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:57
@@ -5149,8 +5165,9 @@ msgid ""
"If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If "
"not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit."
msgstr ""
-"Se todo hardware estiver reconhecido, você pode prosseguir com a instalação. "
-"Se não, você pode usar o botão Sair para sair."
+"Se todo \"hardware\" estiver reconhecido, você pode prosseguir com a "
+"instalação. Se não, você pode usar o botão <emphasis>Sair</emphasis> para "
+"sair."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/testing.xml:66
@@ -5175,8 +5192,9 @@ msgid ""
"\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step."
msgstr ""
"Para iniciar a instalação do Live DVD em um disco rígido ou unidade SSD, "
-"basta clicar no ícone Instalar no Disco Rígido na área de trabalho. Você "
-"verá essa tela, seguida pela etapa de particionamento."
+"basta clicar no ícone <emphasis>Instalar no Disco Rígido</emphasis>, na área "
+"de trabalho. Você verá essa tela, seguida pela etapa de <link linkend="
+"\"doPartitionDisks\">particionamento</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:82
@@ -5212,10 +5230,11 @@ msgid ""
"loader</emphasis>. At the next boot, you will only have Windows, with no "
"option to choose your Mageia operating system."
msgstr ""
-"Depois de fazer o backup dos dados, reinicie o DVD de instalação da Mageia, "
-"selecione Rescue system e, em seguida, Restore Windows boot loader. Na "
-"próxima inicialização, você terá apenas o Windows, sem a opção de escolher o "
-"sistema operacional Mageia."
+"Depois de fazer o \"backup\" dos dados, reinicie o DVD de instalação da "
+"Mageia, selecione <emphasis>Rescue system</emphasis> e, em seguida, "
+"<emphasis>Restore Windows boot loader</emphasis>. Na próxima inicialização "
+"do boot, você terá apenas o Windows, sem a opção de escolher o sistema "
+"operacional Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:28
@@ -5231,11 +5250,15 @@ msgid ""
"space."
msgstr ""
"No Windows, para recuperar o espaço usado pelas partições Mageia: clique em "
-"Iniciar Painel de Controle Ferramentas Administrativas Gerenciamento do "
-"Computador Gerenciamento do Disco de Armazenamento. Você reconhecerá uma "
-"partição Mageia porque ela é rotulada como Desconhecida e também por seu "
-"tamanho e posição no disco. Clique com o botão direito do mouse em cada uma "
-"dessas partições e selecione Excluir para liberar o espaço."
+"<menuchoice><guimenu>Iniciar</guimenu><guimenuitem>Painel de Controle</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Ferramentas Administrativas </"
+"guimenuitem><guimenuitem>Gerenciamento do Computador</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Armazenamento</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Gerenciamento do Disco</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Você reconhecerá uma partição Mageia porque ela é rotulada como "
+"<literal>Desconhecida</literal> e também por seu tamanho e posição no disco. "
+"Clique com o botão direito do mouse em cada uma dessas partições e selecione "
+"<emphasis>Excluir</emphasis> para liberar o espaço."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:46
@@ -5258,9 +5281,9 @@ msgstr ""
"Se tiver o Windows Vista ou o 7, existe mais uma possibilidade: você pode "
"estender a partição existente que está à esquerda do espaço liberado. "
"Existem outras ferramentas de particionamento que podem ser usadas, como o "
-"<emphasis>gparted</emphasis>, disponíveis para Windows e Linux. Como sempre, "
-"ao mudar de partições, tenha muito cuidado para fazer \"backup\" de algo "
-"importante para você."
+"<emphasis role=\"bold\">gparted</emphasis>, disponíveis para Windows e "
+"Linux. Como sempre, ao mudar de partições, tenha muito cuidado para fazer "
+"\"backup\" de algo importante para você."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:3
@@ -5294,7 +5317,7 @@ msgid ""
"different hardware, or that you might need additional localization files "
"then you might wish to accept this proposal."
msgstr ""
-"Se você não prever um caso em que sua instalação precise ser executada em "
+"Se você não tem ideia de que sua instalação precise ser executada em "
"hardware diferente ou que talvez seja necessário arquivos de localização "
"adicionais, convém aceitar essa proposta."
@@ -5304,8 +5327,8 @@ msgid ""
"Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and "
"localization files that will be removed if you proceed."
msgstr ""
-"Clicar em Avançado listará os arquivos de hardware e localização não "
-"utilizados que serão removidos se você continuar."
+"Clicar em <emphasis>Avançado</emphasis> listará os arquivos de \"hardware\" "
+"e localização não utilizados que serão removidos se você continuar."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:26