diff options
17 files changed, 273 insertions, 229 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po index f3add964..2893dfed 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018 -# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018 +# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018-2019 # Andre Arruda dos Santos Silva <kazzttor@gmail.com>, 2015 # Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017-2018 # danilo freitas <danilo.gomes.freitas@gmail.com>, 2019 @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-08 23:58+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -657,8 +657,7 @@ msgstr "" #: en/bootLive.xml:81 msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation." msgstr "" -"Quando a inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir para a " -"instalação." +"Quando terminar a inicialização, você poderá prosseguir com a instalação." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102 @@ -666,8 +665,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</" "emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">+ use drivers de video non-free (inicialização mais " -"lenta)</emphasis>" +"<emphasis role=\"bold\">+ use \"drivers\" de video \"non-free" +"\" (inicialização mais lenta)</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:89 @@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><figure><title> #: en/diskdrake.xml:115 msgid "BIOS boot partition" -msgstr "Partição de inicialização da BIOS" +msgstr "Partição de inicialização do BIOS (binary IO ystem)" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201 @@ -3435,7 +3434,7 @@ msgid "" msgstr "" "Essas mídias são muito leves (menos de 100 MB) e são convenientes se a " "largura de banda for pequena para baixar um DVD completo, ou se você tiver " -"um PC sem uma unidade de DVD ou não puder inicializar a partir de um " +"um PC sem uma unidade de DVD ou não puder inicializar um boot a partir de um " "dispositivo USB." #. type: Content of: <section><section><para> @@ -4145,7 +4144,7 @@ msgid "" "after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the " "main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice." msgstr "" -"Se o seu país estiver apenas na lista <emphasis>Outros países</emphasis>, " +"Se o seu país estiver somente na lista <emphasis>Outros países</emphasis>, " "depois de clicar em <emphasis>OK</emphasis>, pode parecer que um país da " "lista principal foi escolhido. Apesar disso, o DrakX aplicará sua escolha." @@ -4165,12 +4164,13 @@ msgid "" "and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" "Na tela <emphasis>Outros países</emphasis>, você também pode selecionar um " -"método de entrada (na parte inferior da lista). Os métodos de entrada vai " -"permitir que os usuários insiram caracteres multilíngües (chinês, japonês, " -"coreano, etc). O IBus é o método de entrada padrão, portanto, os usuários " -"não precisam configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, " -"GCIN, HIME, etc) também fornecem funções similares e podem ser instalados se " -"você tiver adicionado mídia HTTP / FTP antes da seleção do pacote." +"método de entrada (na parte inferior da lista). Os métodos de entrada vão " +"permitir que os usuários insiram caracteres multilíngues (Chinês, Japonês, " +"Coreano, etc). O \"IBus\" é o método de entrada padrão, portanto, os " +"usuários não precisam configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada " +"(SCIM, GCIN, HIME, etc) também fornecem funções similares e podem ser " +"instalados se você tiver adicionado mídia HTTP / FTP antes da seleção do " +"pacote." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:54 @@ -4181,10 +4181,10 @@ msgid "" "<command>localedrake</command> as <emphasis>root</emphasis>." msgstr "" "Se você perdeu a configuração do método de entrada durante a instalação, " -"você pode acessá-lo após a instalação através do<menuchoice><guimenu> " +"você pode fazê-lo após a instalação através do<menuchoice><guimenu> " "Configure </guimenu>o <guimenuitem>Sistema de seu Computador</guimenuitem></" "menuchoice>, ou executando o <command>localedrake</command> como<emphasis> " -"root</emphasis>." +"\"root\"</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:29 @@ -4215,9 +4215,9 @@ msgid "" "itself)." msgstr "" "Use essa opção para executar uma instalação nova da Mageia. Isso formatará a " -"partição raiz (/), mas poderá preservar uma partição / home pré-existente " -"(uma partição / home dedicada, em vez de ser incorporada na própria partição " -"raiz (/) )." +"partição raiz (/), mas poderá preservar uma partição<filename> /home</" +"filename> pré-existente (uma partição /home dedicada, em vez de ser " +"incorporada na própria partição raiz (/) )." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:50 @@ -4239,10 +4239,12 @@ msgid "" "quote> install instead, while preserving your <filename>/home</filename> " "partition." msgstr "" -"Somente é possível a atualização de uma versão anterior do Mageia que ainda " -"era suportada quando a versão do sistema atual lançado, foi completamente " -"testado. Se você quiser atualizar uma versão Mageia que atingiu seu Ciclo de " -"Vida, é melhor fazer uma instalação limpa, preservando sua partição / home." +"Somente é possível a atualização de uma versão anterior do Mageia se ela " +"ainda <emphasis>era suportada </emphasis>quando essa versão atual foi " +"lançada e completamente testada. Se você quiser atualizar uma versão mais " +"antiga do Mageia, que já terminou <quote>Ciclo de Vida</quote>, é melhor " +"fazer uma instalação <quote>limpa</quote>, preservando sua partição " +"<filename>/home</filename>." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/selectInstallClass.xml:67 @@ -4254,8 +4256,10 @@ msgid "" "\"bold\"> NOT</emphasis> do this later in the install." msgstr "" "Se você descobriu que esqueceu de selecionar um idioma adicional, pode " -"voltar da tela Instalar ou Atualizar para a tela de escolha de idioma " -"pressionando Ctrl Alt Home. NÃO faça isso mais tarde na instalação." +"voltar da tela <emphasis>Instalar ou Atualizar</emphasis> para a tela de " +"escolha de idioma pressionando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</" +"keycap>+<keycap>Home</keycap></keycombo>. <emphasis role=\"bold\">NÃO</" +"emphasis> faça isso mais tarde na instalação." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:14 @@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr "" #: en/selectKeyboardLive.xml:24 msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia." msgstr "" -"Aqui você pode definir o layout do teclado que deseja usar com a Mageia." +"Aqui você pode definir o \"layout\" do teclado que deseja usar com a Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:27 @@ -4285,8 +4289,8 @@ msgid "" "A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based " "upon your previously selected language and timezone choices." msgstr "" -"Um layout de teclado sugerido (destacado) foi escolhido para você com base " -"nas opções de idioma e fuso horário selecionadas anteriormente." +"Um \"layout\" de teclado sugerido (destacado) foi escolhido para você com " +"base nas opções de idioma e fuso horário, selecionadas anteriormente." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:20 @@ -4334,8 +4338,8 @@ msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> " "to get a fuller list, and select your keyboard there." msgstr "" -"Se o seu teclado não estiver na lista exibida, clique em Mais para obter uma " -"lista mais completa e selecione seu teclado lá." +"Se o seu teclado não estiver na lista exibida, clique em <emphasis>Mais</" +"emphasis> para obter uma lista mais completa e selecione seu teclado lá." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para> #: en/selectKeyboard.xml:50 @@ -4346,10 +4350,10 @@ msgid "" "and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will " "be applied." msgstr "" -"Depois de escolher um teclado no diálogo Mais, você retornará ao primeiro " -"diálogo de escolha do teclado e parecerá que um teclado daquela tela foi " -"escolhido. Você pode ignorar isso com segurança e continuar a instalação: o " -"teclado escolhido na lista completa será aplicado." +"Depois de escolher um teclado no diálogo <emphasis>Mais</emphasis>, você " +"retornará ao primeiro diálogo de escolha do teclado e parecerá que um " +"teclado daquela tela foi escolhido. Você pode ignorar isso com segurança e " +"continuar a instalação: o teclado escolhido na lista completa será aplicado." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:60 @@ -4374,7 +4378,7 @@ msgid "" "continent. Mageia will use this selection during the installation and for " "your installed system." msgstr "" -"Selecione o seu idioma preferido, expandindo primeiro a lista do seu " +"Selecione o seu idioma preferido expandindo, primeiramente, a lista do seu " "continente. A Mageia utilizará esta seleção durante a instalação e para o " "seu sistema instalado." @@ -4396,8 +4400,9 @@ msgid "" "extra language support after installation." msgstr "" "Se for provável que você (ou outras pessoas) exijam a instalação de vários " -"idiomas no sistema, use a opção Idiomas múltiplos para adicioná-los agora. " -"Será difícil adicionar suporte extra a idiomas após a instalação." +"idiomas no sistema, use a opção <emphasis>Idiomas múltiplos</emphasis> para " +"adicioná-los agora. Será difícil adicionar suporte extra a idiomas após a " +"instalação." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:58 @@ -4421,7 +4426,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mesmo se você escolher mais de um idioma, primeiro escolha um como seu " "idioma preferido na lista principal de idiomas. Ele também será marcado como " -"escolhido na tela Múltiplos idiomas." +"escolhido na tela <emphasis>Múltiplos idiomas</emphasis>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:76 @@ -4441,8 +4446,9 @@ msgid "" "languages." msgstr "" "A Mageia usa o suporte a UTF-8 (Unicode) por padrão. Isso pode ser " -"desativado na tela Múltiplos idiomas se você souber que é inadequado para o " -"seu idioma. Desativar o UTF-8 se aplica a todos os idiomas instalados." +"desativado na tela <emphasis>Múltiplos idiomas</emphasis>, se você souber " +"que é inadequado para o seu idioma. Desativar o UTF-8 aplica-se a todos os " +"idiomas instalados." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:89 @@ -4453,7 +4459,9 @@ msgid "" "menuchoice>." msgstr "" "Você pode alterar o idioma do sistema pós-instalação na localização do " -"sistema no Centro de Controle Mageia" +"sistema no <menuchoice><guimenu>Centro de Controle Mageia</" +"guimenu><guimenuitem>Sistema</guimenuitem><guimenuitem>localização para seu " +"sistema</guimenuitem></menuchoice>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:10 @@ -4488,7 +4496,9 @@ msgstr "" msgid "" "Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and " "USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice." -msgstr "Usualmente, qualquer modelo de mouse PS / 2 e USB são uma boa escolha." +msgstr "" +"Usualmente, <menuchoice><guimenu>qualquer modelo</guimenu> de " +"<guimenuitem>mouse PS/2 e USB</guimenuitem></menuchoice> são uma boa escolha." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:38 @@ -4497,8 +4507,9 @@ msgid "" "guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a " "mouse with six or more buttons." msgstr "" -"Selecione Universal Force evdev para configurar os botões que não funcionam " -"em um mouse com seis ou mais botões." +"Selecione <menuchoice><guimenu>Universal</guimenu><guimenuitem>Force evdev</" +"guimenuitem></menuchoice> para configurar os botões que não funcionam em um " +"mouse com seis ou mais botões." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 @@ -4528,7 +4539,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:27 msgid "Bootloader" -msgstr "Inicialização" +msgstr "Bootloader" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:31 @@ -4538,7 +4549,7 @@ msgstr "Grub2" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> #: en/setupBootloader.xml:34 msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" -msgstr "Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT" +msgstr "Grub2 em sistemas \"Legacy\" MBR/GPT" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:37 @@ -4547,7 +4558,7 @@ msgid "" "bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system." msgstr "" "O GRUB2 (com ou sem menu gráfico) será usado exclusivamente como o " -"bootloader para um sistema Legacy / MBR ou Legacy / GPT." +"\"bootloader\" para um sistema \"Legacy\"/MBR ou \"Legacy\"/GPT." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:42 @@ -4555,8 +4566,9 @@ msgid "" "By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master " "Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition." msgstr "" -"Por padrão, um novo bootloader será gravado no MBR (Master Boot Record) do " -"seu primeiro disco rígido ou na partição boot de inicialização da BIOS." +"Por padrão, um novo \"bootloader\" será gravado no MBR (Master Boot Record) " +"do seu primeiro disco rígido ou na partição \"boot\" de inicialização do " +"BIOS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> #: en/setupBootloader.xml:49 @@ -4567,7 +4579,8 @@ msgstr "Grub2-efi nos sistemas UEFI" #: en/setupBootloader.xml:52 msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" -"O GRUB2-efi será usado exclusivamente como o bootloader para um sistema UEFI." +"O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o \"bootloader\" para um " +"sistema UEFI." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:57 @@ -4588,16 +4601,16 @@ msgid "" "required, whatever the number of operating systems you have." msgstr "" "Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu " -"computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará o ESP " +"computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP " "existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver " -"ESP, será criada uma. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é " -"necessário, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que " +"ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é " +"necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que " "você possui." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:72 msgid "Bootloader Setup" -msgstr "Configuração Bootloader" +msgstr "Configuração \"Bootloader\"" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:76 @@ -4628,18 +4641,19 @@ msgid "" "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " "systems will not see this option here." msgstr "" -"Este recurso está disponível apenas para sistemas Legacy MBR / BIOS. Os " -"usuários dos sistemas UEFI não verão essa opção aqui." +"Este recurso está disponível apenas para sistemas \"Legacy\" MBR/BIOS. Os " +"usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:98 msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">dispositivo boot de iniciaçâo</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">dispositivo de inicialização de boot</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:100 msgid "Don't change this unless you really know what you are doing" -msgstr "Não mude isso a menos que você realmente saiba o que está fazendo" +msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:105 @@ -4673,8 +4687,8 @@ msgid "" "password is the one chosen hereafter." msgstr "" "Isso permite que você defina uma senha para o gerenciador de inicialização. " -"Isso significa que um nome de usuário e senha serão necessários durante a " -"inicialização para escolher uma entrada de inicialização ou alterar as " +"Significa que um nome de usuário e senha serão solicitados durante a " +"inicialização, para escolher uma entrada de inicialização ou alterar as " "configurações. Isso é opcional, e a maioria das pessoas provavelmente não " "precisará disso. O nome de usuário é <literal>root </literal>e a senha é a " "escolhida daqui em diante." @@ -4682,7 +4696,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:126 msgid "Choose a password for the bootloader (optional)" -msgstr "Escolha uma senha para o bootloader (opcional)" +msgstr "Escolha uma senha para o \"bootloader\" (opcional)" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:130 @@ -4734,8 +4748,8 @@ msgid "" "This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core " "processors" msgstr "" -"Esta opção ativa / desativa o multiprocessamento simétrico para " -"processadores multi-core" +"Esta opção ativa/desativa o multiprocessamento simétrico para processadores " +"\"multi-core\"" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:159 @@ -4749,8 +4763,8 @@ msgid "" "Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and " "Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" -"Habilitar APIC dá ao sistema operacional acesso ao Advanced Programmable " -"Interrupt Controller. Os dispositivos APIC permitem modelos de prioridade " +"Habilitar APIC dá ao sistema operacional acesso ao \"Advanced Programmable " +"Interrupt Controller\". Os dispositivos APIC permitem modelos de prioridade " "mais complexos e gerenciamento avançado de IRQ (solicitação de interrupção)." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -4806,8 +4820,8 @@ msgid "" "This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to " "give you more information as it boots." msgstr "" -"Esta opção permite que você passe informações para o kernel ou diga ao " -"kernel para lhe dar mais informações ao inicializar." +"Esta opção permite que você passe informações para o \"kernel' ou diga ao " +"\"kernel\" para lhe dar mais informações ao inicializar." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:204 @@ -4822,8 +4836,9 @@ msgid "" "then untick the Probe Foreign OS option." msgstr "" "Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta " -"adicioná-los ao seu novo menu boot de inicialização da Mageia. Se você não " -"quiser esse comportamento, desmarque a opção Probe Foreign OS." +"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não " +"quiser esse comportamento, desmarque a opção \"Examinar sistema estrangeiro" +"\" Probe Foreign OS." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:215 @@ -4851,7 +4866,7 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Isso define o tamanho da tela e a profundidade de cor a serem usadas pelo " -"menu boot de inicialização. Se você clicar no triângulo abaixo, você terá " +"menu de inicialização de boot. Se você clicar no triângulo abaixo, terá " "outras opções de tamanho e profundidade de cor." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -4867,11 +4882,11 @@ msgid "" "missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the " "implications, and wish to proceed." msgstr "" -"Selecione essa opção se você não quiser a Mageia inicialize automaticamente, " -"mas preferir carregá-la a partir de outro sistema operacional. Você receberá " -"um aviso de que o bootloader está faltando. Clique em <emphasis>Ok</" -"emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e deseja " -"prosseguir." +"Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim, " +"seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você " +"receberá um aviso de que o \"bootloader\" está faltando. Clique em " +"<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e " +"deseja prosseguir." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:245 @@ -4904,9 +4919,9 @@ msgstr "" "O procedimento exato para adicionar a Mageia a um gerenciador de " "inicialização existente está além do escopo desta documentação. No entanto, " "na maioria dos casos, isso envolverá a execução do programa de instalação do " -"carregador de inicialização relevante, que deve detectar a Mageia e incluir " -"automaticamente uma entrada para ela no menu do carregador de inicialização. " -"Consulte a documentação do sistema operacional relevante." +"carregador de inicialização relevante, que deve detectar a Mageia e incluir, " +"automaticamente, uma entrada para ela no menu do carregador de " +"inicialização. Consulte a documentação do sistema operacional relevante." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:267 @@ -4921,10 +4936,10 @@ msgid "" "doing, as without some form of bootloader your operating system will be " "unable to start." msgstr "" -"Embora você possa optar por instalar o Mageia sem um bootloader (consulte a " -"seção 2.1 Avançado), isso não é recomendado, a menos que você saiba " -"absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de bootloader, o " -"sistema operacional não poderá ser iniciado." +"Embora você possa optar por instalar o Mageia sem um \"bootloader" +"\" (consulte a seção 2.1 Avançado), isso não é recomendado, a menos que você " +"saiba absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de \"bootloader" +"\", o sistema operacional não poderá ser iniciado." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:10 @@ -4971,7 +4986,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se o seu dispositivo não for reconhecido, você precisará informar " "manualmente ao DrakX quais unidades SCSI você possui. O DrakX deve então ser " -"capaz de configurar a (s) unidade (s) corretamente." +"capaz de configurar a(s) unidade(s) corretamente." #. type: Content of: <section><title> #: en/software.xml:4 @@ -5006,8 +5021,8 @@ msgid "" "This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the " "installer, and this driver should work without problems." msgstr "" -"Esta tela mostra os detalhes do driver da placa de som escolhidos pelo " -"instalador, e este driver deve funcionar sem problemas." +"Esta tela mostra os detalhes do \"driver\" da placa de som escolhidos pelo " +"instalador, e este \"driver\" deve funcionar sem problemas." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:29 @@ -5021,10 +5036,10 @@ msgid "" "about how to solve the problem." msgstr "" "No entanto, se você encontrar algum problema após a instalação, execute " -"draksound ou inicie essa ferramenta através da Configuração de hardware do " -"Centro de Controle Mageia. Em seguida, na tela draksound ou configuração de " -"som , clique em solução de problemas para encontrar conselhos úteis sobre " -"como resolver o problema." +"\"draksound\" ou inicie essa ferramenta através da \"Configuração de hardware" +"\" do \"Centro de Controle Mageia\". Em seguida, na tela \"draksound\" ou " +"configuração de som , clique em solução de problemas para encontrar " +"conselhos úteis sobre como resolver o problema." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/soundConfig.xml:43 @@ -5062,7 +5077,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your " "choice." -msgstr "Clique em anterior se não tiver certeza da sua escolha" +msgstr "" +"Clique em <emphasis>anterior</emphasis> se não tiver certeza da sua escolha" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:48 @@ -5072,9 +5088,10 @@ msgid "" "\"bold\">every</emphasis> operating system and <emphasis role=\"bold\">all " "data</emphasis> that might be on that hard disk." msgstr "" -"Clique em Avançar para continuar se tiver certeza de que irá apagar todas as " -"partições, todos os sistemas operacionais e todos os dados que possam estar " -"no disco rígido." +"Clique em <emphasis>Avançar</emphasis>, para continuar, se tiver certeza de " +"que <emphasis role=\"bold\">todas</emphasis> as partições, <emphasis role=" +"\"bold\">todos</emphasis> os sistemas operacionais e <emphasis role=\"bold" +"\">todos os dados</emphasis> gravados no disco rígido podem ser apagados." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:11 @@ -5092,8 +5109,8 @@ msgid "" "This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold" "\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu." msgstr "" -"Esta é a tela que você verá se você selecionou a opção Boot Mageia no menu " -"Live media." +"Esta é a tela que você verá se você selecionou a opção <emphasis role=\"bold" +"\">Boot Mageia </emphasis>no menu \"Live media\"." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:23 @@ -5115,7 +5132,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um dos objetivos de usar o modo Live é testar se o seu hardware é gerenciado " "corretamente pela Mageia. Você pode verificar se todos os dispositivos têm " -"um driver na seção Hardware do Centro de Controle Mageia" +"um \"driver\" na seção \"Hardware\" do \"Centro de Controle Mageia\"" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:40 @@ -5135,8 +5152,7 @@ msgstr "som: um jingle já foi reproduzido" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:53 msgid "printer: configure your printer/s and print a test page" -msgstr "" -"impressora: configure sua (s) impressora (s) e imprima uma página de teste" +msgstr "impressora: configure sua impressora/s e imprima uma página de teste" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:57 @@ -5149,8 +5165,9 @@ msgid "" "If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If " "not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit." msgstr "" -"Se todo hardware estiver reconhecido, você pode prosseguir com a instalação. " -"Se não, você pode usar o botão Sair para sair." +"Se todo \"hardware\" estiver reconhecido, você pode prosseguir com a " +"instalação. Se não, você pode usar o botão <emphasis>Sair</emphasis> para " +"sair." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/testing.xml:66 @@ -5175,8 +5192,9 @@ msgid "" "\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step." msgstr "" "Para iniciar a instalação do Live DVD em um disco rígido ou unidade SSD, " -"basta clicar no ícone Instalar no Disco Rígido na área de trabalho. Você " -"verá essa tela, seguida pela etapa de particionamento." +"basta clicar no ícone <emphasis>Instalar no Disco Rígido</emphasis>, na área " +"de trabalho. Você verá essa tela, seguida pela etapa de <link linkend=" +"\"doPartitionDisks\">particionamento</link>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:82 @@ -5212,10 +5230,11 @@ msgid "" "loader</emphasis>. At the next boot, you will only have Windows, with no " "option to choose your Mageia operating system." msgstr "" -"Depois de fazer o backup dos dados, reinicie o DVD de instalação da Mageia, " -"selecione Rescue system e, em seguida, Restore Windows boot loader. Na " -"próxima inicialização, você terá apenas o Windows, sem a opção de escolher o " -"sistema operacional Mageia." +"Depois de fazer o \"backup\" dos dados, reinicie o DVD de instalação da " +"Mageia, selecione <emphasis>Rescue system</emphasis> e, em seguida, " +"<emphasis>Restore Windows boot loader</emphasis>. Na próxima inicialização " +"do boot, você terá apenas o Windows, sem a opção de escolher o sistema " +"operacional Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:28 @@ -5231,11 +5250,15 @@ msgid "" "space." msgstr "" "No Windows, para recuperar o espaço usado pelas partições Mageia: clique em " -"Iniciar Painel de Controle Ferramentas Administrativas Gerenciamento do " -"Computador Gerenciamento do Disco de Armazenamento. Você reconhecerá uma " -"partição Mageia porque ela é rotulada como Desconhecida e também por seu " -"tamanho e posição no disco. Clique com o botão direito do mouse em cada uma " -"dessas partições e selecione Excluir para liberar o espaço." +"<menuchoice><guimenu>Iniciar</guimenu><guimenuitem>Painel de Controle</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Ferramentas Administrativas </" +"guimenuitem><guimenuitem>Gerenciamento do Computador</" +"guimenuitem><guimenuitem>Armazenamento</" +"guimenuitem><guimenuitem>Gerenciamento do Disco</guimenuitem></menuchoice>. " +"Você reconhecerá uma partição Mageia porque ela é rotulada como " +"<literal>Desconhecida</literal> e também por seu tamanho e posição no disco. " +"Clique com o botão direito do mouse em cada uma dessas partições e selecione " +"<emphasis>Excluir</emphasis> para liberar o espaço." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:46 @@ -5258,9 +5281,9 @@ msgstr "" "Se tiver o Windows Vista ou o 7, existe mais uma possibilidade: você pode " "estender a partição existente que está à esquerda do espaço liberado. " "Existem outras ferramentas de particionamento que podem ser usadas, como o " -"<emphasis>gparted</emphasis>, disponíveis para Windows e Linux. Como sempre, " -"ao mudar de partições, tenha muito cuidado para fazer \"backup\" de algo " -"importante para você." +"<emphasis role=\"bold\">gparted</emphasis>, disponíveis para Windows e " +"Linux. Como sempre, ao mudar de partições, tenha muito cuidado para fazer " +"\"backup\" de algo importante para você." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:3 @@ -5294,7 +5317,7 @@ msgid "" "different hardware, or that you might need additional localization files " "then you might wish to accept this proposal." msgstr "" -"Se você não prever um caso em que sua instalação precise ser executada em " +"Se você não tem ideia de que sua instalação precise ser executada em " "hardware diferente ou que talvez seja necessário arquivos de localização " "adicionais, convém aceitar essa proposta." @@ -5304,8 +5327,8 @@ msgid "" "Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and " "localization files that will be removed if you proceed." msgstr "" -"Clicar em Avançado listará os arquivos de hardware e localização não " -"utilizados que serão removidos se você continuar." +"Clicar em <emphasis>Avançado</emphasis> listará os arquivos de \"hardware\" " +"e localização não utilizados que serão removidos se você continuar." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:26 diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml index 069bc9b6..6c2ab1f2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml @@ -58,7 +58,7 @@ estar no disco rígido do PC, em uma unidade local, em uma rede local ou na Internet.</para> <para>Essas mídias são muito leves (menos de 100 MB) e são convenientes se a largura de banda for pequena para baixar um DVD completo, ou se você tiver -um PC sem uma unidade de DVD ou não puder inicializar a partir de um +um PC sem uma unidade de DVD ou não puder inicializar um boot a partir de um dispositivo USB.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml index 28acae0a..98ad1da0 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml @@ -85,13 +85,12 @@ fileref="live-bootCSM.png"/></imageobject> <para>Esta opção inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD / USB conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado).</para> - <para>Quando a inicialização estiver concluída, você poderá prosseguir para a -instalação.</para> + <para>Quando terminar a inicialização, você poderá prosseguir com a instalação.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (inicialização mais -lenta)</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">+ use "drivers" de video "non-free" (inicialização +mais lenta)</emphasis></para> <para>Inicializar o sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free</para> </listitem> @@ -105,8 +104,8 @@ lenta)</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">+ use drivers de video non-free (inicialização mais -lenta)</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">+ use "drivers" de video "non-free" (inicialização +mais lenta)</emphasis></para> <para>Instalar Mageia usando drivers de vídeo non-free</para> </listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml index 7934b41d..36dfe724 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml @@ -104,7 +104,7 @@ condition="live"><imagedata align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></figure> <figure> - <title>Partição de inicialização da BIOS</title> + <title>Partição de inicialização do BIOS (binary IO ystem)</title> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml index 651007e2..009c71f1 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml @@ -30,7 +30,7 @@ países</emphasis> e escolha seu país / região.</para> </itemizedlist> <note> - <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Se o seu país estiver apenas na lista <emphasis>Outros países</emphasis>, + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Se o seu país estiver somente na lista <emphasis>Outros países</emphasis>, depois de clicar em <emphasis>OK</emphasis>, pode parecer que um país da lista principal foi escolhido. Apesar disso, o DrakX aplicará sua escolha.</para> </note> @@ -41,19 +41,19 @@ lista principal foi escolhido. Apesar disso, o DrakX aplicará sua escolha.</par </info> <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">Na tela <emphasis>Outros países</emphasis>, você também pode selecionar um -método de entrada (na parte inferior da lista). Os métodos de entrada vai -permitir que os usuários insiram caracteres multilíngües (chinês, japonês, -coreano, etc). O IBus é o método de entrada padrão, portanto, os usuários +método de entrada (na parte inferior da lista). Os métodos de entrada vão +permitir que os usuários insiram caracteres multilíngues (Chinês, Japonês, +Coreano, etc). O "IBus" é o método de entrada padrão, portanto, os usuários não precisam configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) também fornecem funções similares e podem ser instalados se você tiver adicionado mídia HTTP / FTP antes da seleção do pacote.</para> <note> <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Se você perdeu a configuração do método de entrada durante a instalação, -você pode acessá-lo após a instalação através do<menuchoice><guimenu> +você pode fazê-lo após a instalação através do<menuchoice><guimenu> Configure </guimenu>o <guimenuitem>Sistema de seu Computador</guimenuitem></menuchoice>, ou executando o -<command>localedrake</command> como<emphasis> root</emphasis>.</para> +<command>localedrake</command> como<emphasis> "root"</emphasis>.</para> </note> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml index 2ce2c794..c99b848b 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml @@ -47,9 +47,9 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <para><emphasis role="bold">Instalar</emphasis></para> <para>Use essa opção para executar uma instalação nova da Mageia. Isso formatará a -partição raiz (/), mas poderá preservar uma partição / home pré-existente -(uma partição / home dedicada, em vez de ser incorporada na própria partição -raiz (/) ).</para> +partição raiz (/), mas poderá preservar uma partição<filename> +/home</filename> pré-existente (uma partição /home dedicada, em vez de ser +incorporada na própria partição raiz (/) ).</para> </listitem> <listitem> @@ -60,15 +60,19 @@ raiz (/) ).</para> </itemizedlist> <important> - <para>Somente é possível a atualização de uma versão anterior do Mageia que ainda -era suportada quando a versão do sistema atual lançado, foi completamente -testado. Se você quiser atualizar uma versão Mageia que atingiu seu Ciclo de -Vida, é melhor fazer uma instalação limpa, preservando sua partição / home.</para> + <para>Somente é possível a atualização de uma versão anterior do Mageia se ela +ainda <emphasis>era suportada </emphasis>quando essa versão atual foi +lançada e completamente testada. Se você quiser atualizar uma versão mais +antiga do Mageia, que já terminou <quote>Ciclo de Vida</quote>, é melhor +fazer uma instalação <quote>limpa</quote>, preservando sua partição +<filename>/home</filename>.</para> </important> <tip> <para>Se você descobriu que esqueceu de selecionar um idioma adicional, pode -voltar da tela Instalar ou Atualizar para a tela de escolha de idioma -pressionando Ctrl Alt Home. NÃO faça isso mais tarde na instalação.</para> +voltar da tela <emphasis>Instalar ou Atualizar</emphasis> para a tela de +escolha de idioma pressionando +<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap></keycombo>. +<emphasis role="bold">NÃO</emphasis> faça isso mais tarde na instalação.</para> </tip> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml index 96212918..8c294057 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml @@ -44,14 +44,15 @@ xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/ </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Se o seu teclado não estiver na lista exibida, clique em Mais para obter uma -lista mais completa e selecione seu teclado lá.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Se o seu teclado não estiver na lista exibida, clique em +<emphasis>Mais</emphasis> para obter uma lista mais completa e selecione seu +teclado lá.</para> <para revision="1"><note> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Depois de escolher um teclado no diálogo Mais, você retornará ao primeiro -diálogo de escolha do teclado e parecerá que um teclado daquela tela foi -escolhido. Você pode ignorar isso com segurança e continuar a instalação: o -teclado escolhido na lista completa será aplicado.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Depois de escolher um teclado no diálogo <emphasis>Mais</emphasis>, você +retornará ao primeiro diálogo de escolha do teclado e parecerá que um +teclado daquela tela foi escolhido. Você pode ignorar isso com segurança e +continuar a instalação: o teclado escolhido na lista completa será aplicado.</para> </note></para> </listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml index 9a4706b0..088ead7d 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboardLive.xml @@ -20,8 +20,8 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-selectKeyboard.png" format="PNG" revision="1" xml:id="selectKeyboardLive-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Aqui você pode definir o layout do teclado que deseja usar com a Mageia.</para> + <para>Aqui você pode definir o "layout" do teclado que deseja usar com a Mageia.</para> - <para>Um layout de teclado sugerido (destacado) foi escolhido para você com base -nas opções de idioma e fuso horário selecionadas anteriormente.</para> + <para>Um "layout" de teclado sugerido (destacado) foi escolhido para você com base +nas opções de idioma e fuso horário, selecionadas anteriormente.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml index a8741708..8dd7c950 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml @@ -47,7 +47,7 @@ <itemizedlist> <listitem condition="classical"> - <para>Selecione o seu idioma preferido, expandindo primeiro a lista do seu + <para>Selecione o seu idioma preferido expandindo, primeiramente, a lista do seu continente. A Mageia utilizará esta seleção durante a instalação e para o seu sistema instalado.</para> </listitem> @@ -59,8 +59,9 @@ instalação e para o seu sistema instalado.</para> <listitem condition="classical"> <para>Se for provável que você (ou outras pessoas) exijam a instalação de vários -idiomas no sistema, use a opção Idiomas múltiplos para adicioná-los -agora. Será difícil adicionar suporte extra a idiomas após a instalação.</para> +idiomas no sistema, use a opção <emphasis>Idiomas múltiplos</emphasis> para +adicioná-los agora. Será difícil adicionar suporte extra a idiomas após a +instalação.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -73,7 +74,7 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <important condition="classical"> <para>Mesmo se você escolher mais de um idioma, primeiro escolha um como seu idioma preferido na lista principal de idiomas. Ele também será marcado como -escolhido na tela Múltiplos idiomas.</para> +escolhido na tela <emphasis>Múltiplos idiomas</emphasis>.</para> </important> <itemizedlist> @@ -84,13 +85,16 @@ aconselhável instalar o idioma requerido para o seu teclado também</para> <listitem> <para>A Mageia usa o suporte a UTF-8 (Unicode) por padrão. Isso pode ser -desativado na tela Múltiplos idiomas se você souber que é inadequado para o -seu idioma. Desativar o UTF-8 se aplica a todos os idiomas instalados.</para> +desativado na tela <emphasis>Múltiplos idiomas</emphasis>, se você souber +que é inadequado para o seu idioma. Desativar o UTF-8 aplica-se a todos os +idiomas instalados.</para> </listitem> <listitem> <para>Você pode alterar o idioma do sistema pós-instalação na localização do -sistema no Centro de Controle Mageia</para> +sistema no <menuchoice><guimenu>Centro de Controle +Mageia</guimenu><guimenuitem>Sistema</guimenuitem><guimenuitem>localização +para seu sistema</guimenuitem></menuchoice></para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml index 8c5d5226..f23756f1 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectMouse.xml @@ -32,8 +32,11 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">Se você não está feliz com a forma como o mouse responde, você pode selecionar um diferente aqui.</para> - <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Usualmente, qualquer modelo de mouse PS / 2 e USB são uma boa escolha.</para> + <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Usualmente, <menuchoice><guimenu>qualquer modelo</guimenu> de +<guimenuitem>mouse PS/2 e USB</guimenuitem></menuchoice> são uma boa +escolha.</para> - <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Selecione Universal Force evdev para configurar os botões que não funcionam + <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Selecione <menuchoice><guimenu>Universal</guimenu><guimenuitem>Force +evdev</guimenuitem></menuchoice> para configurar os botões que não funcionam em um mouse com seis ou mais botões.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml index a7ca2312..65240db4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml @@ -32,23 +32,23 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> <!--2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.--> <!--2019/01/06 apb: Typo.--> <!--2019/01/06 apb: Use 'xi:include' for setupBootloaderAddEntry.xml, as that is how it is called by the inline-help drakx/perl routine.--> -<title xml:id="setupBootloader-ti1">Inicialização</title> +<title xml:id="setupBootloader-ti1">Bootloader</title> </info> <section> <title>Grub2</title> <itemizedlist> - <title>Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT</title> + <title>Grub2 em sistemas "Legacy" MBR/GPT</title> <listitem> <para>O GRUB2 (com ou sem menu gráfico) será usado exclusivamente como o -bootloader para um sistema Legacy / MBR ou Legacy / GPT.</para> +"bootloader" para um sistema "Legacy"/MBR ou "Legacy"/GPT.</para> </listitem> <listitem> - <para>Por padrão, um novo bootloader será gravado no MBR (Master Boot Record) do -seu primeiro disco rígido ou na partição boot de inicialização da BIOS.</para> + <para>Por padrão, um novo "bootloader" será gravado no MBR (Master Boot Record) do +seu primeiro disco rígido ou na partição "boot" de inicialização do BIOS.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -56,7 +56,7 @@ seu primeiro disco rígido ou na partição boot de inicialização da BIOS.</pa <title>Grub2-efi nos sistemas UEFI</title> <listitem> - <para>O GRUB2-efi será usado exclusivamente como o bootloader para um sistema + <para>O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o "bootloader" para um sistema UEFI.</para> </listitem> @@ -65,10 +65,10 @@ UEFI.</para> Partition).</para> <para>Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu -computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará o ESP +computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver -ESP, será criada uma. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é -necessário, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que +ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é +necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que você possui.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -76,7 +76,7 @@ você possui.</para> <section> <info> - <title xml:id="setupBootloader-ti2">Configuração Bootloader</title> + <title xml:id="setupBootloader-ti2">Configuração "Bootloader"</title> </info> <section> @@ -92,14 +92,14 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject> <listitem> <para><emphasis role="bold">Para usar Bootloader</emphasis></para> - <para>Este recurso está disponível apenas para sistemas Legacy MBR / BIOS. Os -usuários dos sistemas UEFI não verão essa opção aqui.</para> + <para>Este recurso está disponível apenas para sistemas "Legacy" MBR/BIOS. Os +usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">dispositivo boot de iniciaçâo</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">dispositivo de inicialização de boot</emphasis></para> - <para>Não mude isso a menos que você realmente saiba o que está fazendo</para> + <para>Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo</para> </listitem> <listitem> @@ -113,17 +113,17 @@ sistema operacional padrão seja inicializado.</para> <para><emphasis role="bold">Segurança</emphasis></para> <para>Isso permite que você defina uma senha para o gerenciador de -inicialização. Isso significa que um nome de usuário e senha serão -necessários durante a inicialização para escolher uma entrada de -inicialização ou alterar as configurações. Isso é opcional, e a maioria das -pessoas provavelmente não precisará disso. O nome de usuário é <literal>root +inicialização. Significa que um nome de usuário e senha serão solicitados +durante a inicialização, para escolher uma entrada de inicialização ou +alterar as configurações. Isso é opcional, e a maioria das pessoas +provavelmente não precisará disso. O nome de usuário é <literal>root </literal>e a senha é a escolhida daqui em diante.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Senha</emphasis></para> - <para>Escolha uma senha para o bootloader (opcional)</para> + <para>Escolha uma senha para o "bootloader" (opcional)</para> </listitem> <listitem> @@ -150,15 +150,15 @@ sistema).</para> <listitem> <para>Ativar SMP</para> - <para>Esta opção ativa / desativa o multiprocessamento simétrico para -processadores multi-core</para> + <para>Esta opção ativa/desativa o multiprocessamento simétrico para processadores +"multi-core"</para> </listitem> <listitem> <para>Ativar APIC</para> - <para>Habilitar APIC dá ao sistema operacional acesso ao Advanced Programmable -Interrupt Controller. Os dispositivos APIC permitem modelos de prioridade + <para>Habilitar APIC dá ao sistema operacional acesso ao "Advanced Programmable +Interrupt Controller". Os dispositivos APIC permitem modelos de prioridade mais complexos e gerenciamento avançado de IRQ (solicitação de interrupção).</para> </listitem> @@ -190,16 +190,17 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject> <listitem> <para><emphasis role="bold">Acrescentar</emphasis></para> - <para>Esta opção permite que você passe informações para o kernel ou diga ao -kernel para lhe dar mais informações ao inicializar.</para> + <para>Esta opção permite que você passe informações para o "kernel' ou diga ao +"kernel" para lhe dar mais informações ao inicializar.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Examinar sistema estrangeiro OS</emphasis></para> <para>Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta -adicioná-los ao seu novo menu boot de inicialização da Mageia. Se você não -quiser esse comportamento, desmarque a opção Probe Foreign OS.</para> +adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não +quiser esse comportamento, desmarque a opção "Examinar sistema estrangeiro" +Probe Foreign OS.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -216,16 +217,16 @@ fileref="live-setupBootloader4.png"/> </imageobject></mediaobject> <para><emphasis>Modo de vídeo</emphasis></para> <para>Isso define o tamanho da tela e a profundidade de cor a serem usadas pelo -menu boot de inicialização. Se você clicar no triângulo abaixo, você terá +menu de inicialização de boot. Se você clicar no triângulo abaixo, terá outras opções de tamanho e profundidade de cor.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis>Não toque em ESP ou MBR</emphasis></para> - <para>Selecione essa opção se você não quiser a Mageia inicialize automaticamente, -mas preferir carregá-la a partir de outro sistema operacional. Você receberá -um aviso de que o bootloader está faltando. Clique em + <para>Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim, +seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você +receberá um aviso de que o "bootloader" está faltando. Clique em <emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e deseja prosseguir.</para> </listitem> @@ -246,17 +247,17 @@ fileref="live-setupBootloader5.png"/> </imageobject></mediaobject> <para>O procedimento exato para adicionar a Mageia a um gerenciador de inicialização existente está além do escopo desta documentação. No entanto, na maioria dos casos, isso envolverá a execução do programa de instalação do -carregador de inicialização relevante, que deve detectar a Mageia e incluir -automaticamente uma entrada para ela no menu do carregador de +carregador de inicialização relevante, que deve detectar a Mageia e incluir, +automaticamente, uma entrada para ela no menu do carregador de inicialização. Consulte a documentação do sistema operacional relevante.</para> </section> <section> <title>Instalando sem um gerenciador de inicialização</title> - <para>Embora você possa optar por instalar o Mageia sem um bootloader (consulte a -seção 2.1 Avançado), isso não é recomendado, a menos que você saiba -absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de bootloader, o + <para>Embora você possa optar por instalar o Mageia sem um "bootloader" (consulte +a seção 2.1 Avançado), isso não é recomendado, a menos que você saiba +absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de "bootloader", o sistema operacional não poderá ser iniciado.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml index ba78e169..c33769f3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml @@ -49,5 +49,5 @@ reconhecer a unidade.</para> <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Se o seu dispositivo não for reconhecido, você precisará informar manualmente ao DrakX quais unidades SCSI você possui. O DrakX deve então ser -capaz de configurar a (s) unidade (s) corretamente.</para> +capaz de configurar a(s) unidade(s) corretamente.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml index f51e2613..c690b22c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml @@ -23,14 +23,14 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-soundConfig.png" format="PNG" revision="1" xml:id="soundConfig-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Esta tela mostra os detalhes do driver da placa de som escolhidos pelo -instalador, e este driver deve funcionar sem problemas.</para> + <para>Esta tela mostra os detalhes do "driver" da placa de som escolhidos pelo +instalador, e este "driver" deve funcionar sem problemas.</para> <para>No entanto, se você encontrar algum problema após a instalação, execute -draksound ou inicie essa ferramenta através da Configuração de hardware do -Centro de Controle Mageia. Em seguida, na tela draksound ou configuração de -som , clique em solução de problemas para encontrar conselhos úteis sobre -como resolver o problema.</para> +"draksound" ou inicie essa ferramenta através da "Configuração de hardware" +do "Centro de Controle Mageia". Em seguida, na tela "draksound" ou +configuração de som , clique em solução de problemas para encontrar +conselhos úteis sobre como resolver o problema.</para> <section xml:id="soundConfig-Advanced"> <info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml index 876a6689..701577a5 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml @@ -38,13 +38,15 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Clique em anterior se não tiver certeza da sua escolha</para> + <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Clique em <emphasis>anterior</emphasis> se não tiver certeza da sua escolha</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Clique em Avançar para continuar se tiver certeza de que irá apagar todas as -partições, todos os sistemas operacionais e todos os dados que possam estar -no disco rígido.</para> + <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Clique em <emphasis>Avançar</emphasis>, para continuar, se tiver certeza de +que <emphasis role="bold">todas</emphasis> as partições, <emphasis +role="bold">todos</emphasis> os sistemas operacionais e <emphasis +role="bold">todos os dados</emphasis> gravados no disco rígido podem ser +apagados.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml index 0bd33f52..5f9368de 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml @@ -17,8 +17,8 @@ <title xml:id="testing1-ti1">Modo Live</title> </info> - <para>Esta é a tela que você verá se você selecionou a opção Boot Mageia no menu -Live media.</para> + <para>Esta é a tela que você verá se você selecionou a opção <emphasis +role="bold">Boot Mageia </emphasis>no menu "Live media".</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -30,7 +30,7 @@ Live media.</para> <para>Um dos objetivos de usar o modo Live é testar se o seu hardware é gerenciado corretamente pela Mageia. Você pode verificar se todos os dispositivos têm -um driver na seção Hardware do Centro de Controle Mageia</para> +um "driver" na seção "Hardware" do "Centro de Controle Mageia"</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -46,7 +46,7 @@ um driver na seção Hardware do Centro de Controle Mageia</para> </listitem> <listitem> - <para>impressora: configure sua (s) impressora (s) e imprima uma página de teste</para> + <para>impressora: configure sua impressora/s e imprima uma página de teste</para> </listitem> <listitem> @@ -54,8 +54,9 @@ um driver na seção Hardware do Centro de Controle Mageia</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Se todo hardware estiver reconhecido, você pode prosseguir com a -instalação. Se não, você pode usar o botão Sair para sair.</para> + <para>Se todo "hardware" estiver reconhecido, você pode prosseguir com a +instalação. Se não, você pode usar o botão <emphasis>Sair</emphasis> para +sair.</para> <note> <para>As definições de configuração aplicadas aqui são transferidas se você @@ -69,8 +70,9 @@ decidir continuar com a instalação.</para> </info> <para>Para iniciar a instalação do Live DVD em um disco rígido ou unidade SSD, -basta clicar no ícone Instalar no Disco Rígido na área de trabalho. Você -verá essa tela, seguida pela etapa de particionamento.</para> +basta clicar no ícone <emphasis>Instalar no Disco Rígido</emphasis>, na área +de trabalho. Você verá essa tela, seguida pela etapa de <link +linkend="doPartitionDisks">particionamento</link>.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml index dfbf8d92..de88142f 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml @@ -22,17 +22,22 @@ seja, você quer se livrar dele, que é o seu direito, a Mageia também lhe dá a possibilidade de desinstalar. Isso não é verdade para todos os sistemas operacionais.</para> - <para>Depois de fazer o backup dos dados, reinicie o DVD de instalação da Mageia, -selecione Rescue system e, em seguida, Restore Windows boot loader. Na -próxima inicialização, você terá apenas o Windows, sem a opção de escolher o -sistema operacional Mageia.</para> + <para>Depois de fazer o "backup" dos dados, reinicie o DVD de instalação da +Mageia, selecione <emphasis>Rescue system</emphasis> e, em seguida, +<emphasis>Restore Windows boot loader</emphasis>. Na próxima inicialização +do boot, você terá apenas o Windows, sem a opção de escolher o sistema +operacional Mageia.</para> <para>No Windows, para recuperar o espaço usado pelas partições Mageia: clique em -Iniciar Painel de Controle Ferramentas Administrativas Gerenciamento do -Computador Gerenciamento do Disco de Armazenamento. Você reconhecerá uma -partição Mageia porque ela é rotulada como Desconhecida e também por seu +<menuchoice><guimenu>Iniciar</guimenu><guimenuitem>Painel de +Controle</guimenuitem> <guimenuitem>Ferramentas Administrativas +</guimenuitem><guimenuitem>Gerenciamento do +Computador</guimenuitem><guimenuitem>Armazenamento</guimenuitem><guimenuitem>Gerenciamento +do Disco</guimenuitem></menuchoice>. Você reconhecerá uma partição Mageia +porque ela é rotulada como <literal>Desconhecida</literal> e também por seu tamanho e posição no disco. Clique com o botão direito do mouse em cada uma -dessas partições e selecione Excluir para liberar o espaço.</para> +dessas partições e selecione <emphasis>Excluir</emphasis> para liberar o +espaço.</para> <para>Se você estiver usando o Windows XP, poderá criar uma nova partição e formatá-la (FAT32 ou NTFS). Em seguida, ele receberá uma letra de partição.</para> @@ -40,7 +45,7 @@ formatá-la (FAT32 ou NTFS). Em seguida, ele receberá uma letra de partição.< <para>Se tiver o Windows Vista ou o 7, existe mais uma possibilidade: você pode estender a partição existente que está à esquerda do espaço liberado. Existem outras ferramentas de particionamento que podem ser -usadas, como o <emphasis>gparted</emphasis>, disponíveis para Windows e -Linux. Como sempre, ao mudar de partições, tenha muito cuidado para fazer -"backup" de algo importante para você.</para> +usadas, como o <emphasis role="bold">gparted</emphasis>, disponíveis para +Windows e Linux. Como sempre, ao mudar de partições, tenha muito cuidado +para fazer "backup" de algo importante para você.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml index 5630a9c4..c179cf70 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/unused.xml @@ -14,12 +14,12 @@ fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobj e pacotes de hardware não utilizados e, em seguida, você terá a oportunidade de excluí-los.</para> - <para>Se você não prever um caso em que sua instalação precise ser executada em + <para>Se você não tem ideia de que sua instalação precise ser executada em hardware diferente ou que talvez seja necessário arquivos de localização adicionais, convém aceitar essa proposta.</para> - <para>Clicar em Avançado listará os arquivos de hardware e localização não -utilizados que serão removidos se você continuar.</para> + <para>Clicar em <emphasis>Avançado</emphasis> listará os arquivos de "hardware" e +localização não utilizados que serão removidos se você continuar.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/> |