diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-13 16:41:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-13 16:41:10 +0200 |
commit | 6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d (patch) | |
tree | af3170069913a68334030d964d9ceac5ad133e3e /docs/docs/stable/installer/de.po | |
parent | c2fb5c3b3212425e0e961a902c7679627e7df440 (diff) | |
download | tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.gz tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.bz2 tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.xz tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.zip |
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de.po | 99 |
1 files changed, 79 insertions, 20 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index 0e9c9dfe..d4edc7a3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-11 12:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-11 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-12 23:38+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -64,6 +64,8 @@ msgid "" "Before installing Mageia, please read the license terms and conditions " "carefully." msgstr "" +"Lesen Sie sich bitte sorgfältig die Lizenzbedingungen durch, bevor Sie " +"Mageia installieren." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/acceptLicense.xml:56 @@ -144,6 +146,8 @@ msgstr "Für die Netzwerkquellen müssen zwei Schritte beachtet werden:" #: en/add_supplemental_media.xml:32 msgid "Choosing and activating the network, if not already up." msgstr "" +"Auswählen und Aktivieren der Netzwerkverbindung, falls sie noch nicht " +"hergestellt ist." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:36 @@ -234,12 +238,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:67 msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Symbol</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:69 msgid "Click on this button if you want to change the user's icon" msgstr "" +"Klicke auf diesen Knopf, wenn Sie das Symbol für den Benutzer ändern möchten" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:74 @@ -254,7 +259,7 @@ msgstr "Gebe den vollständigen Namen des Benutzers in dieses Textfeld ein" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:80 msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzername</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:82 @@ -262,6 +267,9 @@ msgid "" "Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real " "name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>" msgstr "" +"Hier geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers ein, oder lassen Sie den von " +"DrakX vorgeschlagenen Namen stehen und übernehmen diesen. <emphasis role=" +"\"bold\">Der Anmeldename beachtet die Groß-/Kleinschreibung</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:87 @@ -639,7 +647,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:139 msgid "First screen while booting in UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "Der erste Bildschirm beim starten im UEFI-Modus" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:149 @@ -1047,6 +1055,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Auflösung</emphasis>" #: en/configureX_chooser.xml:63 msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here" msgstr "" +"Legen Sie hier die entsprechende Auflösung und Farbtiefe für Ihren " +"Bildschirm fest." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:68 @@ -1250,6 +1260,9 @@ msgid "" "Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you " "are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." msgstr "" +"Sei vorsichtig mit der <emphasis>Alles löschen</emphasis> Option. Nutze " +"diese nur wenn Sie sich sicher sind, dass alle Partitionen auf dem gewählten " +"Laufwerk gelöscht werden sollen." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:75 @@ -1335,6 +1348,9 @@ msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the " "DrakX partitioning proposals for where to install Mageia." msgstr "" +"Auf diesem Bildschirm können Sie Ihre Festplatte(n) sehen und die " +"Einteilung, die der DrakX Partitionierungswizard für die Installation von " +"Mageia vorschlägt." #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:34 @@ -1511,6 +1527,8 @@ msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> " "with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19 des gesamten freien Speicherplatz wird <filename>/</filename> " +"zugewiesen, mit einer maximalen Größe von 50 GB " #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:153 @@ -2245,7 +2263,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them" msgstr "" -"Wähle <emphasis>Ja</emphasis> wenn Sie diese herunterladen und installieren " +"Wähle <emphasis>Ja</emphasis>, wenn Sie diese herunterladen und installieren " "möchten" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2254,11 +2272,13 @@ msgid "" "Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" msgstr "" +"Wähle <emphasis>Nein</emphasis>, wenn Sie dies jetzt nicht tun möchten oder " +"wenn Sie aktuell nicht mit dem Internet verbunden sind." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:40 msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue" -msgstr "" +msgstr "Drücke <emphasis>Weiter</emphasis> um fortzufahren" #. type: Content of: <section><title> #: en/locale.xml:9 @@ -2711,6 +2731,9 @@ msgid "" "Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " "proxy service." msgstr "" +"Ein Proxy-Server fungiert als Vermittler zwischen Ihrem Computer und dem " +"eigentlichen Internet. Dieser Abschnitt erlaubt es Ihnen, den Computer so zu " +"konfigurieren, dass ein Proxy-Dienst verwendet wird." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:192 @@ -2718,6 +2741,8 @@ msgid "" "You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters " "you need to enter here." msgstr "" +"Sie müssen gegebenenfalls Ihren Systemadministrator nach den Zugangsdaten " +"fragen, die Sie hier eingeben müssen." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:201 @@ -3040,6 +3065,10 @@ msgid "" "install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, " "USB stick, ...) the ISO file is copied to." msgstr "" +"Hier ist ein Medium (plural: Medien) eine ISO-Abbilddatei, welche es Ihnen " +"ermöglicht Mageia zu installieren und/oder zu aktualisieren. Die ISO kann " +"auf verschiedene physische Datenträger (DVD, USB-Stick, ...) übertragen " +"werden." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:67 @@ -3077,7 +3106,7 @@ msgstr "" #: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures" -msgstr "" +msgstr "Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:85 @@ -3179,7 +3208,7 @@ msgstr "Netz-Installationsmedien" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:177 msgid "First steps are English language only" -msgstr "" +msgstr "Die ersten Schritte sind nur englische Sprache vorhanden" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:182 @@ -3255,6 +3284,7 @@ msgstr "" #: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 msgid "In the meantime, a window to download the actual ISO will open:" msgstr "" +"In der Zwischenzeit öffnet sich ein Fenster um die ISO herunterzuladen:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:225 @@ -3270,6 +3300,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>." msgstr "" +"Klicke auf <emphasis>Datei speichern</emphasis>, danach auf <emphasis>OK</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:233 @@ -3310,6 +3342,8 @@ msgid "" "To use the sha1sum, type: <command>sha1sum path/to/the/image/file.iso</" "command>" msgstr "" +"Um die sha1sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>sha1sum pfad/zur/" +"abbild/datei.iso</command>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:254 @@ -3340,6 +3374,8 @@ msgid "" "then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO " "checksum provided by Mageia." msgstr "" +"Vergleichen Sie danach das Ergebnis (Sie müssen wahrscheinlich eine weile " +"warten) mit der Prüfsumme die Sie von Mageia erhalten haben." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:270 @@ -3458,7 +3494,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "" +msgstr "Verwenden der Befehlszeile in einem GNU/Linux System" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 @@ -3782,6 +3818,8 @@ msgstr "" #: en/selectKeyboardLive.xml:24 msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia." msgstr "" +"Hier können Sie das Tastaturlayout festlegen, welches Sie für Mageia " +"verwenden möchten." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:27 @@ -3988,7 +4026,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 en/setupBootloader.xml:206 msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags" +msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Bootmenü-Eintrag" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11 @@ -4095,7 +4133,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:62 msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Zu verwendender Bootloader</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:63 @@ -4109,12 +4147,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:67 msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Boot-Gerät</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:68 msgid "Don't change this unless you really know what you are doing" -msgstr "" +msgstr "Ändern Sie hier nichts, außer Sie wissen genau, was Sie tun" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:72 @@ -4156,7 +4194,7 @@ msgstr "Wähle ein Passwort für den Bootloader (optional)" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:91 msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Passwort (erneut)</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:92 @@ -4170,12 +4208,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154 msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Fortgeschrittene Optionen</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:99 msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>APIC aktivieren</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:100 @@ -4186,11 +4224,18 @@ msgid "" "you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " "random reboots or system lockups)." msgstr "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) ist ein Standard für die " +"Energieverwaltung. Es kann durch das Abschalten von ungenutzten Geräten " +"Strom sparen, was eine Methode ist, welche damals vor APM verwendet wurde. " +"Diese Auswahl zu deaktivieren könnte nützlich sein wenn, zum Beispiel, Ihr " +"Computer ACPI nicht unterstützt oder falls Sie finden, dass die ACPI " +"Implementierung einige Probleme verursacht (als Beispiel wären zufällige " +"Neustarts oder Systemhänger)." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:108 msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>SMP aktivieren</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:109 @@ -4198,6 +4243,8 @@ msgid "" "This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core " "processors" msgstr "" +"Diese Auswahl aktiviert/deaktiviert das symmetrische Multiprocessing für " +"Multiprozessorsysteme." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:113 @@ -4215,7 +4262,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:120 msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Lokales APIC aktivieren</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:121 @@ -4223,6 +4270,9 @@ msgid "" "Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a " "specific processor in an SMP system" msgstr "" +"Hier können Sie das lokale APIC auswählen, welches alle externen Interrupts " +"(Unterbrechungen) für einen bestimmten Prozessor in einem SMP-System " +"verwaltet." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:127 @@ -4255,7 +4305,7 @@ msgstr "Das Betriebssystem, welches standardmäßig gestartet wird" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:143 msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Hinzufügen / Erweitern</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:144 @@ -4352,7 +4402,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:199 msgid "Installing Without a Bootloader" -msgstr "" +msgstr "Ohne Bootloader installieren" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:200 @@ -4512,6 +4562,8 @@ msgid "" "Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your " "choice." msgstr "" +"Klicke auf <emphasis>Zurück</emphasis>, wenn Sie sich bei der Auswahl nicht " +"sicher sind." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:48 @@ -4617,6 +4669,10 @@ msgid "" "desktop. You will then see this screen, followed by the <link linkend=" "\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step." msgstr "" +"Um die Live-DVD auf eine Festplatte oder SSD zu installieren, klicke einfach " +"auf das <emphasis>Auf Festplatte installieren</emphasis> Symbol auf dem Live-" +"Desktop. Daraufhin wird Ihnen dieses Fenster angezeigt und es folgt der " +"Schritt zur <link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitionierung</link>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:82 @@ -4712,6 +4768,9 @@ msgid "" "In this step, the installer looks for unused locales packages and unused " "hardware packages and you are then given an opportunity to delete them." msgstr "" +"In diesem Schritt überprüft das Installationsprogramm, welche Sprach- und " +"Hardwarepakete nicht benötigt werden. Sie erhalten die Möglichkeit diese zu " +"löschen." #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:18 |