aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-13 16:41:10 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-13 16:41:10 +0200
commit6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d (patch)
treeaf3170069913a68334030d964d9ceac5ad133e3e /docs/docs/stable/installer/de.po
parentc2fb5c3b3212425e0e961a902c7679627e7df440 (diff)
downloadtools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar
tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.gz
tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.bz2
tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.xz
tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po99
1 files changed, 79 insertions, 20 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index 0e9c9dfe..d4edc7a3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-11 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-12 23:38+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -64,6 +64,8 @@ msgid ""
"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions "
"carefully."
msgstr ""
+"Lesen Sie sich bitte sorgfältig die Lizenzbedingungen durch, bevor Sie "
+"Mageia installieren."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:56
@@ -144,6 +146,8 @@ msgstr "Für die Netzwerkquellen müssen zwei Schritte beachtet werden:"
#: en/add_supplemental_media.xml:32
msgid "Choosing and activating the network, if not already up."
msgstr ""
+"Auswählen und Aktivieren der Netzwerkverbindung, falls sie noch nicht "
+"hergestellt ist."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:36
@@ -234,12 +238,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Symbol</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:69
msgid "Click on this button if you want to change the user's icon"
msgstr ""
+"Klicke auf diesen Knopf, wenn Sie das Symbol für den Benutzer ändern möchten"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:74
@@ -254,7 +259,7 @@ msgstr "Gebe den vollständigen Namen des Benutzers in dieses Textfeld ein"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:80
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzername</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:82
@@ -262,6 +267,9 @@ msgid ""
"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real "
"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
+"Hier geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers ein, oder lassen Sie den von "
+"DrakX vorgeschlagenen Namen stehen und übernehmen diesen. <emphasis role="
+"\"bold\">Der Anmeldename beachtet die Groß-/Kleinschreibung</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:87
@@ -639,7 +647,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:139
msgid "First screen while booting in UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "Der erste Bildschirm beim starten im UEFI-Modus"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:149
@@ -1047,6 +1055,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Auflösung</emphasis>"
#: en/configureX_chooser.xml:63
msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here"
msgstr ""
+"Legen Sie hier die entsprechende Auflösung und Farbtiefe für Ihren "
+"Bildschirm fest."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:68
@@ -1250,6 +1260,9 @@ msgid ""
"Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you "
"are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
+"Sei vorsichtig mit der <emphasis>Alles löschen</emphasis> Option. Nutze "
+"diese nur wenn Sie sich sicher sind, dass alle Partitionen auf dem gewählten "
+"Laufwerk gelöscht werden sollen."
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:75
@@ -1335,6 +1348,9 @@ msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia."
msgstr ""
+"Auf diesem Bildschirm können Sie Ihre Festplatte(n) sehen und die "
+"Einteilung, die der DrakX Partitionierungswizard für die Installation von "
+"Mageia vorschlägt."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:34
@@ -1511,6 +1527,8 @@ msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> "
"with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"6/19 des gesamten freien Speicherplatz wird <filename>/</filename> "
+"zugewiesen, mit einer maximalen Größe von 50 GB "
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:153
@@ -2245,7 +2263,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them"
msgstr ""
-"Wähle <emphasis>Ja</emphasis> wenn Sie diese herunterladen und installieren "
+"Wähle <emphasis>Ja</emphasis>, wenn Sie diese herunterladen und installieren "
"möchten"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2254,11 +2272,13 @@ msgid ""
"Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
+"Wähle <emphasis>Nein</emphasis>, wenn Sie dies jetzt nicht tun möchten oder "
+"wenn Sie aktuell nicht mit dem Internet verbunden sind."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:40
msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Drücke <emphasis>Weiter</emphasis> um fortzufahren"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/locale.xml:9
@@ -2711,6 +2731,9 @@ msgid ""
"Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
"proxy service."
msgstr ""
+"Ein Proxy-Server fungiert als Vermittler zwischen Ihrem Computer und dem "
+"eigentlichen Internet. Dieser Abschnitt erlaubt es Ihnen, den Computer so zu "
+"konfigurieren, dass ein Proxy-Dienst verwendet wird."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:192
@@ -2718,6 +2741,8 @@ msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters "
"you need to enter here."
msgstr ""
+"Sie müssen gegebenenfalls Ihren Systemadministrator nach den Zugangsdaten "
+"fragen, die Sie hier eingeben müssen."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:201
@@ -3040,6 +3065,10 @@ msgid ""
"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, "
"USB stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""
+"Hier ist ein Medium (plural: Medien) eine ISO-Abbilddatei, welche es Ihnen "
+"ermöglicht Mageia zu installieren und/oder zu aktualisieren. Die ISO kann "
+"auf verschiedene physische Datenträger (DVD, USB-Stick, ...) übertragen "
+"werden."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:67
@@ -3077,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
@@ -3179,7 +3208,7 @@ msgstr "Netz-Installationsmedien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
msgid "First steps are English language only"
-msgstr ""
+msgstr "Die ersten Schritte sind nur englische Sprache vorhanden"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:182
@@ -3255,6 +3284,7 @@ msgstr ""
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid "In the meantime, a window to download the actual ISO will open:"
msgstr ""
+"In der Zwischenzeit öffnet sich ein Fenster um die ISO herunterzuladen:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
@@ -3270,6 +3300,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>."
msgstr ""
+"Klicke auf <emphasis>Datei speichern</emphasis>, danach auf <emphasis>OK</"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233
@@ -3310,6 +3342,8 @@ msgid ""
"To use the sha1sum, type: <command>sha1sum path/to/the/image/file.iso</"
"command>"
msgstr ""
+"Um die sha1sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>sha1sum pfad/zur/"
+"abbild/datei.iso</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
@@ -3340,6 +3374,8 @@ msgid ""
"then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO "
"checksum provided by Mageia."
msgstr ""
+"Vergleichen Sie danach das Ergebnis (Sie müssen wahrscheinlich eine weile "
+"warten) mit der Prüfsumme die Sie von Mageia erhalten haben."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:270
@@ -3458,7 +3494,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden der Befehlszeile in einem GNU/Linux System"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
@@ -3782,6 +3818,8 @@ msgstr ""
#: en/selectKeyboardLive.xml:24
msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia​​."
msgstr ""
+"Hier können Sie das Tastaturlayout festlegen, welches Sie für Mageia "
+"verwenden möchten."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:27
@@ -3988,7 +4026,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 en/setupBootloader.xml:206
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
-msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags"
+msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Bootmenü-Eintrag"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
@@ -4095,7 +4133,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:62
msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Zu verwendender Bootloader</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
@@ -4109,12 +4147,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Boot-Gerät</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie hier nichts, außer Sie wissen genau, was Sie tun"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:72
@@ -4156,7 +4194,7 @@ msgstr "Wähle ein Passwort für den Bootloader (optional)"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:91
msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Passwort (erneut)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:92
@@ -4170,12 +4208,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154
msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Fortgeschrittene Optionen</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:99
msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>APIC aktivieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:100
@@ -4186,11 +4224,18 @@ msgid ""
"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
"random reboots or system lockups)."
msgstr ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) ist ein Standard für die "
+"Energieverwaltung. Es kann durch das Abschalten von ungenutzten Geräten "
+"Strom sparen, was eine Methode ist, welche damals vor APM verwendet wurde. "
+"Diese Auswahl zu deaktivieren könnte nützlich sein wenn, zum Beispiel, Ihr "
+"Computer ACPI nicht unterstützt oder falls Sie finden, dass die ACPI "
+"Implementierung einige Probleme verursacht (als Beispiel wären zufällige "
+"Neustarts oder Systemhänger)."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:108
msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>SMP aktivieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:109
@@ -4198,6 +4243,8 @@ msgid ""
"This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core "
"processors"
msgstr ""
+"Diese Auswahl aktiviert/deaktiviert das symmetrische Multiprocessing für "
+"Multiprozessorsysteme."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:113
@@ -4215,7 +4262,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Lokales APIC aktivieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:121
@@ -4223,6 +4270,9 @@ msgid ""
"Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a "
"specific processor in an SMP system"
msgstr ""
+"Hier können Sie das lokale APIC auswählen, welches alle externen Interrupts "
+"(Unterbrechungen) für einen bestimmten Prozessor in einem SMP-System "
+"verwaltet."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:127
@@ -4255,7 +4305,7 @@ msgstr "Das Betriebssystem, welches standardmäßig gestartet wird"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:143
msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Hinzufügen / Erweitern</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:144
@@ -4352,7 +4402,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:199
msgid "Installing Without a Bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Ohne Bootloader installieren"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:200
@@ -4512,6 +4562,8 @@ msgid ""
"Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""
+"Klicke auf <emphasis>Zurück</emphasis>, wenn Sie sich bei der Auswahl nicht "
+"sicher sind."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:48
@@ -4617,6 +4669,10 @@ msgid ""
"desktop. You will then see this screen, followed by the <link linkend="
"\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step."
msgstr ""
+"Um die Live-DVD auf eine Festplatte oder SSD zu installieren, klicke einfach "
+"auf das <emphasis>Auf Festplatte installieren</emphasis> Symbol auf dem Live-"
+"Desktop. Daraufhin wird Ihnen dieses Fenster angezeigt und es folgt der "
+"Schritt zur <link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitionierung</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:82
@@ -4712,6 +4768,9 @@ msgid ""
"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
"hardware packages and you are then given an opportunity to delete them."
msgstr ""
+"In diesem Schritt überprüft das Installationsprogramm, welche Sprach- und "
+"Hardwarepakete nicht benötigt werden. Sie erhalten die Möglichkeit diese zu "
+"löschen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:18