aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-13 16:41:10 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-13 16:41:10 +0200
commit6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d (patch)
treeaf3170069913a68334030d964d9ceac5ad133e3e /docs/docs/stable/installer
parentc2fb5c3b3212425e0e961a902c7679627e7df440 (diff)
downloadtools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar
tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.gz
tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.bz2
tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.tar.xz
tools-6efd909980fa09a13a2dd6a7f7e504cf444fef7d.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po99
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml30
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml3
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml3
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml3
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml45
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/testing.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/unused.xml5
17 files changed, 161 insertions, 90 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index 0e9c9dfe..d4edc7a3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-11 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-12 23:38+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -64,6 +64,8 @@ msgid ""
"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions "
"carefully."
msgstr ""
+"Lesen Sie sich bitte sorgfältig die Lizenzbedingungen durch, bevor Sie "
+"Mageia installieren."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:56
@@ -144,6 +146,8 @@ msgstr "Für die Netzwerkquellen müssen zwei Schritte beachtet werden:"
#: en/add_supplemental_media.xml:32
msgid "Choosing and activating the network, if not already up."
msgstr ""
+"Auswählen und Aktivieren der Netzwerkverbindung, falls sie noch nicht "
+"hergestellt ist."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:36
@@ -234,12 +238,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Symbol</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:69
msgid "Click on this button if you want to change the user's icon"
msgstr ""
+"Klicke auf diesen Knopf, wenn Sie das Symbol für den Benutzer ändern möchten"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:74
@@ -254,7 +259,7 @@ msgstr "Gebe den vollständigen Namen des Benutzers in dieses Textfeld ein"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:80
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzername</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:82
@@ -262,6 +267,9 @@ msgid ""
"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real "
"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
+"Hier geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers ein, oder lassen Sie den von "
+"DrakX vorgeschlagenen Namen stehen und übernehmen diesen. <emphasis role="
+"\"bold\">Der Anmeldename beachtet die Groß-/Kleinschreibung</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:87
@@ -639,7 +647,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:139
msgid "First screen while booting in UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "Der erste Bildschirm beim starten im UEFI-Modus"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:149
@@ -1047,6 +1055,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Auflösung</emphasis>"
#: en/configureX_chooser.xml:63
msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here"
msgstr ""
+"Legen Sie hier die entsprechende Auflösung und Farbtiefe für Ihren "
+"Bildschirm fest."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:68
@@ -1250,6 +1260,9 @@ msgid ""
"Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you "
"are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
+"Sei vorsichtig mit der <emphasis>Alles löschen</emphasis> Option. Nutze "
+"diese nur wenn Sie sich sicher sind, dass alle Partitionen auf dem gewählten "
+"Laufwerk gelöscht werden sollen."
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:75
@@ -1335,6 +1348,9 @@ msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia."
msgstr ""
+"Auf diesem Bildschirm können Sie Ihre Festplatte(n) sehen und die "
+"Einteilung, die der DrakX Partitionierungswizard für die Installation von "
+"Mageia vorschlägt."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:34
@@ -1511,6 +1527,8 @@ msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> "
"with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"6/19 des gesamten freien Speicherplatz wird <filename>/</filename> "
+"zugewiesen, mit einer maximalen Größe von 50 GB "
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:153
@@ -2245,7 +2263,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them"
msgstr ""
-"Wähle <emphasis>Ja</emphasis> wenn Sie diese herunterladen und installieren "
+"Wähle <emphasis>Ja</emphasis>, wenn Sie diese herunterladen und installieren "
"möchten"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2254,11 +2272,13 @@ msgid ""
"Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
+"Wähle <emphasis>Nein</emphasis>, wenn Sie dies jetzt nicht tun möchten oder "
+"wenn Sie aktuell nicht mit dem Internet verbunden sind."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:40
msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Drücke <emphasis>Weiter</emphasis> um fortzufahren"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/locale.xml:9
@@ -2711,6 +2731,9 @@ msgid ""
"Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
"proxy service."
msgstr ""
+"Ein Proxy-Server fungiert als Vermittler zwischen Ihrem Computer und dem "
+"eigentlichen Internet. Dieser Abschnitt erlaubt es Ihnen, den Computer so zu "
+"konfigurieren, dass ein Proxy-Dienst verwendet wird."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:192
@@ -2718,6 +2741,8 @@ msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters "
"you need to enter here."
msgstr ""
+"Sie müssen gegebenenfalls Ihren Systemadministrator nach den Zugangsdaten "
+"fragen, die Sie hier eingeben müssen."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:201
@@ -3040,6 +3065,10 @@ msgid ""
"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, "
"USB stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""
+"Hier ist ein Medium (plural: Medien) eine ISO-Abbilddatei, welche es Ihnen "
+"ermöglicht Mageia zu installieren und/oder zu aktualisieren. Die ISO kann "
+"auf verschiedene physische Datenträger (DVD, USB-Stick, ...) übertragen "
+"werden."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:67
@@ -3077,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
@@ -3179,7 +3208,7 @@ msgstr "Netz-Installationsmedien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
msgid "First steps are English language only"
-msgstr ""
+msgstr "Die ersten Schritte sind nur englische Sprache vorhanden"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:182
@@ -3255,6 +3284,7 @@ msgstr ""
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid "In the meantime, a window to download the actual ISO will open:"
msgstr ""
+"In der Zwischenzeit öffnet sich ein Fenster um die ISO herunterzuladen:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
@@ -3270,6 +3300,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>."
msgstr ""
+"Klicke auf <emphasis>Datei speichern</emphasis>, danach auf <emphasis>OK</"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233
@@ -3310,6 +3342,8 @@ msgid ""
"To use the sha1sum, type: <command>sha1sum path/to/the/image/file.iso</"
"command>"
msgstr ""
+"Um die sha1sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>sha1sum pfad/zur/"
+"abbild/datei.iso</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
@@ -3340,6 +3374,8 @@ msgid ""
"then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO "
"checksum provided by Mageia."
msgstr ""
+"Vergleichen Sie danach das Ergebnis (Sie müssen wahrscheinlich eine weile "
+"warten) mit der Prüfsumme die Sie von Mageia erhalten haben."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:270
@@ -3458,7 +3494,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden der Befehlszeile in einem GNU/Linux System"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
@@ -3782,6 +3818,8 @@ msgstr ""
#: en/selectKeyboardLive.xml:24
msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia​​."
msgstr ""
+"Hier können Sie das Tastaturlayout festlegen, welches Sie für Mageia "
+"verwenden möchten."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:27
@@ -3988,7 +4026,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 en/setupBootloader.xml:206
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
-msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags"
+msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Bootmenü-Eintrag"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
@@ -4095,7 +4133,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:62
msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Zu verwendender Bootloader</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
@@ -4109,12 +4147,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Boot-Gerät</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie hier nichts, außer Sie wissen genau, was Sie tun"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:72
@@ -4156,7 +4194,7 @@ msgstr "Wähle ein Passwort für den Bootloader (optional)"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:91
msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Passwort (erneut)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:92
@@ -4170,12 +4208,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154
msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Fortgeschrittene Optionen</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:99
msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>APIC aktivieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:100
@@ -4186,11 +4224,18 @@ msgid ""
"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
"random reboots or system lockups)."
msgstr ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) ist ein Standard für die "
+"Energieverwaltung. Es kann durch das Abschalten von ungenutzten Geräten "
+"Strom sparen, was eine Methode ist, welche damals vor APM verwendet wurde. "
+"Diese Auswahl zu deaktivieren könnte nützlich sein wenn, zum Beispiel, Ihr "
+"Computer ACPI nicht unterstützt oder falls Sie finden, dass die ACPI "
+"Implementierung einige Probleme verursacht (als Beispiel wären zufällige "
+"Neustarts oder Systemhänger)."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:108
msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>SMP aktivieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:109
@@ -4198,6 +4243,8 @@ msgid ""
"This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core "
"processors"
msgstr ""
+"Diese Auswahl aktiviert/deaktiviert das symmetrische Multiprocessing für "
+"Multiprozessorsysteme."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:113
@@ -4215,7 +4262,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Lokales APIC aktivieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:121
@@ -4223,6 +4270,9 @@ msgid ""
"Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a "
"specific processor in an SMP system"
msgstr ""
+"Hier können Sie das lokale APIC auswählen, welches alle externen Interrupts "
+"(Unterbrechungen) für einen bestimmten Prozessor in einem SMP-System "
+"verwaltet."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:127
@@ -4255,7 +4305,7 @@ msgstr "Das Betriebssystem, welches standardmäßig gestartet wird"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:143
msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Hinzufügen / Erweitern</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:144
@@ -4352,7 +4402,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:199
msgid "Installing Without a Bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Ohne Bootloader installieren"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:200
@@ -4512,6 +4562,8 @@ msgid ""
"Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""
+"Klicke auf <emphasis>Zurück</emphasis>, wenn Sie sich bei der Auswahl nicht "
+"sicher sind."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:48
@@ -4617,6 +4669,10 @@ msgid ""
"desktop. You will then see this screen, followed by the <link linkend="
"\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step."
msgstr ""
+"Um die Live-DVD auf eine Festplatte oder SSD zu installieren, klicke einfach "
+"auf das <emphasis>Auf Festplatte installieren</emphasis> Symbol auf dem Live-"
+"Desktop. Daraufhin wird Ihnen dieses Fenster angezeigt und es folgt der "
+"Schritt zur <link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitionierung</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:82
@@ -4712,6 +4768,9 @@ msgid ""
"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
"hardware packages and you are then given an opportunity to delete them."
msgstr ""
+"In diesem Schritt überprüft das Installationsprogramm, welche Sprach- und "
+"Hardwarepakete nicht benötigt werden. Sie erhalten die Möglichkeit diese zu "
+"löschen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:18
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index 49a1a132..aa1f340c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -66,9 +66,10 @@ kein DVD-Laufwerk verfügt oder nicht von einem USB-Stick booten kann.</para>
<title>Medien</title>
<section>
<title>Definition</title>
- <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
-install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD,
-USB stick, ...) the ISO file is copied to.</para>
+ <para>Hier ist ein Medium (plural: Medien) eine ISO-Abbilddatei, welche es Ihnen
+ermöglicht Mageia zu installieren und/oder zu aktualisieren. Die ISO kann
+auf verschiedene physische Datenträger (DVD, USB-Stick, ...) übertragen
+werden.</para>
<para>Sie können die Mageia ISOs <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">hier</link> finden.</para>
</section>
@@ -85,7 +86,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">hier</link> finden.</para>
installed version of Mageia</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen:
@@ -117,7 +118,7 @@ it</para>
<para>Jede ISO enthält nur eine Desktop-Umgebung (Plasma, GNOME oder Xfce)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Sie enthält unfreie Software</para>
@@ -173,10 +174,10 @@ it</para>
<title>Grundsätzliche Eigenschaften</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>First steps are English language only</para>
+ <para>Die ersten Schritte sind nur englische Sprache vorhanden</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -217,11 +218,12 @@ aus alphanumerischen Zeichen), um diese im nächsten Abschnitt zu verwenden.</pa
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>In the meantime, a window to download the actual ISO will open:</para>
+ <para>In der Zwischenzeit öffnet sich ein Fenster um die ISO herunterzuladen:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Download.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>.</para>
+ <para>Klicke auf <emphasis>Datei speichern</emphasis>, danach auf
+<emphasis>OK</emphasis>.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Überprüfen der integrität der heruntergeladenen Datei</title>
@@ -239,8 +241,8 @@ Konsole (Sie müssen hierfür nicht root sein) und:</para>
pfad/zur/abbild/datei.iso</command></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To use the sha1sum, type: <command>sha1sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>Um die sha1sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>sha1sum
+pfad/zur/abbild/datei.iso</command></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -253,8 +255,8 @@ pfad/zur/abbild/datei.iso</command></para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Md5sum.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO
-checksum provided by Mageia.</para>
+ <para>Vergleichen Sie danach das Ergebnis (Sie müssen wahrscheinlich eine weile
+warten) mit der Prüfsumme die Sie von Mageia erhalten haben.</para>
</section>
</section>
<section>
@@ -308,7 +310,7 @@ Disk Imager</link></para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Using the Command line within a GNU/Linux system</title>
+ <title>Verwenden der Befehlszeile in einem GNU/Linux System</title>
<warning>
<para>Es ist möglicherweise *gefährlich*, dies manuell durchzuführen. Es besteht
das Risiko, dass Sie die falsche Partition überschreiben, wenn Sie aus
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml
index d1a84ff3..35c17d7e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml
@@ -57,8 +57,8 @@ align="center" condition="live"/></imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Before installing Mageia, please read the license terms and conditions
-carefully.</para>
+ <para>Lesen Sie sich bitte sorgfältig die Lizenzbedingungen durch, bevor Sie
+Mageia installieren.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
index 65a3f47f..92a08531 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
@@ -63,9 +63,9 @@ computer for.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Icon</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Symbol</emphasis></para>
- <para>Click on this button if you want to change the user's icon</para>
+ <para>Klicke auf diesen Knopf, wenn Sie das Symbol für den Benutzer ändern möchten</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -75,10 +75,11 @@ computer for.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Login Name</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Benutzername</emphasis></para>
- <para>Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real
-name. <emphasis role="bold">The login name is case-sensitive.</emphasis></para>
+ <para>Hier geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers ein, oder lassen Sie den von
+DrakX vorgeschlagenen Namen stehen und übernehmen diesen. <emphasis
+role="bold">Der Anmeldename beachtet die Groß-/Kleinschreibung</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
index db16c13a..b6a3142c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
@@ -33,7 +33,8 @@ subsequent steps.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Choosing and activating the network, if not already up.</para>
+ <para>Auswählen und Aktivieren der Netzwerkverbindung, falls sie noch nicht
+hergestellt ist.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
index 7b7e7023..2b92ce6d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
@@ -139,7 +139,7 @@ press <keycap>Enter</keycap>.</para>
format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject>
<caption>
- <para>First screen while booting in UEFI mode</para>
+ <para>Der erste Bildschirm beim starten im UEFI-Modus</para>
</caption>
</mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
index 8adeee98..f9de26cb 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
@@ -56,7 +56,8 @@ linkend="configureX_monitor"/>.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis role="bold">Auflösung</emphasis></para>
- <para>The resolution and color depth of your monitor can be set here</para>
+ <para>Legen Sie hier die entsprechende Auflösung und Farbtiefe für Ihren
+Bildschirm fest.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml
index a7288f65..37199b81 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml
@@ -61,8 +61,9 @@ it. <emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label
<warning>
<orderedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you
-are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Sei vorsichtig mit der <emphasis>Alles löschen</emphasis> Option. Nutze
+diese nur wenn Sie sich sicher sind, dass alle Partitionen auf dem gewählten
+Laufwerk gelöscht werden sollen.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
index 19add2de..673cf870 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
@@ -34,8 +34,9 @@ lebarhon 20170209 added SC-->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Vorgeschlagene Partitionierung</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the
-DrakX partitioning proposals for where to install Mageia.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">Auf diesem Bildschirm können Sie Ihre Festplatte(n) sehen und die
+Einteilung, die der DrakX Partitionierungswizard für die Installation von
+Mageia vorschlägt.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">The actual options available from those shown below will vary according to
the layout and content of your particular hard drive(s).</para>
@@ -132,8 +133,8 @@ Partitionen erstellt</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename>
-with a maximum of 50 GB</para>
+ <para>6/19 des gesamten freien Speicherplatz wird <filename>/</filename>
+zugewiesen, mit einer maximalen Größe von 50 GB </para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml
index 472a1ca8..00ec87d4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml
@@ -31,17 +31,17 @@ wurden einige Pakete aktualisiert oder verbessert.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Wähle <emphasis>Ja</emphasis> wenn Sie diese herunterladen und installieren
+ <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Wähle <emphasis>Ja</emphasis>, wenn Sie diese herunterladen und installieren
möchten</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you
-aren't connected to the Internet</para>
+ <para>Wähle <emphasis>Nein</emphasis>, wenn Sie dies jetzt nicht tun möchten oder
+wenn Sie aktuell nicht mit dem Internet verbunden sind.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="installUpdates-pa3" revision="1">Press <emphasis>Next</emphasis> to continue</para>
+ <para xml:id="installUpdates-pa3" revision="1">Drücke <emphasis>Weiter</emphasis> um fortzufahren</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
index 22826e6a..97569bbf 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
@@ -180,12 +180,12 @@ zu setzen, dass auch diese Netzwerkkarte überwacht wird.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Proxys</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
-Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
-proxy service.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Ein Proxy-Server fungiert als Vermittler zwischen Ihrem Computer und dem
+eigentlichen Internet. Dieser Abschnitt erlaubt es Ihnen, den Computer so zu
+konfigurieren, dass ein Proxy-Dienst verwendet wird.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters
-you need to enter here.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Sie müssen gegebenenfalls Ihren Systemadministrator nach den Zugangsdaten
+fragen, die Sie hier eingeben müssen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml
index e9524e24..26997505 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml
@@ -20,7 +20,8 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-selectKeyboard.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="selectKeyboardLive-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia​​.</para>
+ <para>Hier können Sie das Tastaturlayout festlegen, welches Sie für Mageia
+verwenden möchten.</para>
<para>A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based
upon your previously selected language and timezone choices.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
index 53bcc924..4bef919e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
@@ -57,13 +57,13 @@ condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader.png"
xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Bootloader to use</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Zu verwendender Bootloader</emphasis></para>
<para>Diese Eigenschaft ist nur auf Legacy MBR/BIOS Systeme verfügbar. Nutzer
eines UEFI-Systems wird diese Auswahl nicht angezeigt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Boot device</emphasis></para>
- <para>Don't change this unless you really know what you are doing</para>
+ <para><emphasis role="bold">Boot-Gerät</emphasis></para>
+ <para>Ändern Sie hier nichts, außer Sie wissen genau, was Sie tun</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Wartezeit vor dem Starten des
@@ -84,25 +84,27 @@ password is the one chosen hereafter.</para>
<para>Wähle ein Passwort für den Bootloader (optional)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Password (again)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Passwort (erneut)</emphasis></para>
<para>Gebe das Passwort erneut ein und DrakX überprüft, ob dieses mit dem oben
eingegebenen übereinstimmt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para><emphasis>Advanced</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Fortgeschrittene Optionen</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable ACPI</emphasis></para>
- <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power
-management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it
-could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if
-you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance
-random reboots or system lockups).</para>
+ <para><emphasis>APIC aktivieren</emphasis></para>
+ <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) ist ein Standard für die
+Energieverwaltung. Es kann durch das Abschalten von ungenutzten Geräten
+Strom sparen, was eine Methode ist, welche damals vor APM verwendet
+wurde. Diese Auswahl zu deaktivieren könnte nützlich sein wenn, zum
+Beispiel, Ihr Computer ACPI nicht unterstützt oder falls Sie finden, dass
+die ACPI Implementierung einige Probleme verursacht (als Beispiel wären
+zufällige Neustarts oder Systemhänger).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable SMP</emphasis></para>
- <para>This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core
-processors</para>
+ <para><emphasis>SMP aktivieren</emphasis></para>
+ <para>Diese Auswahl aktiviert/deaktiviert das symmetrische Multiprocessing für
+Multiprozessorsysteme.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Enable APIC</emphasis></para>
@@ -111,9 +113,10 @@ Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and
Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable Local APIC</emphasis></para>
- <para>Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a
-specific processor in an SMP system</para>
+ <para><emphasis>Lokales APIC aktivieren</emphasis></para>
+ <para>Hier können Sie das lokale APIC auswählen, welches alle externen Interrupts
+(Unterbrechungen) für einen bestimmten Prozessor in einem SMP-System
+verwaltet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -130,7 +133,7 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Das Betriebssystem, welches standardmäßig gestartet wird</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Append</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Hinzufügen / Erweitern</emphasis></para>
<para>This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to
give you more information as it boots</para>
</listitem>
@@ -141,7 +144,7 @@ in Ihr neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht möchten,
entferne die Auswahl in der Box Fremdes OS testen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para><emphasis>Advanced</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Fortgeschrittene Optionen</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-setupBootloader4.png"/> </imageobject> <imageobject
@@ -178,14 +181,14 @@ Mageia and automatically add an entry for it in the bootloader menu. See the
documentation for the relevant operating system.</para>
</section>
<section>
- <title>Installing Without a Bootloader</title>
+ <title>Ohne Bootloader installieren</title>
<para>While you can opt to install Mageia without a bootloader (see section 2.1
Advanced), this is not recommended unless you absolutely know what you are
doing, as without some form of bootloader your operating system will be
unable to start.</para>
</section>
<section>
- <title>Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags</title>
+ <title>Hinzufügen oder ändern eines Bootmenü-Eintrag</title>
<para>Um dies zu tun, müssen Sie <filename>/boot/grub2/custom.cfg</filename>
manuell editieren oder stattdessen die Software
<application>grub-customizer</application> verwenden (Verfügbar in den
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
index c93d8b9c..451c39f1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6-->
-<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags</title>
+<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Hinzufügen oder ändern eines Bootmenü-Eintrag</title>
</info>
<para>Um dies zu tun, müssen Sie /boot/grub2/custom.cfg manuell editieren oder
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml
index 29036af7..6e79d0f3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml
@@ -38,8 +38,8 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your
-choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Klicke auf <emphasis>Zurück</emphasis>, wenn Sie sich bei der Auswahl nicht
+sicher sind.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml
index f1c35190..644ad084 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml
@@ -69,10 +69,10 @@ der Durchführung einer Installation übernommen.</para>
<title xml:id="testing3-ti1">Installation beginnen</title>
</info>
- <para>To launch the installation of the Live DVD to a hard disk or SSD drive,
-simply click the <emphasis>Install on Hard Disk</emphasis> icon on the Live
-desktop. You will then see this screen, followed by the <link
-linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step.</para>
+ <para>Um die Live-DVD auf eine Festplatte oder SSD zu installieren, klicke einfach
+auf das <emphasis>Auf Festplatte installieren</emphasis> Symbol auf dem
+Live-Desktop. Daraufhin wird Ihnen dieses Fenster angezeigt und es folgt der
+Schritt zur <link linkend="doPartitionDisks">Partitionierung</link>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/de/unused.xml
index f0c85739..1972a0dd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/unused.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/unused.xml
@@ -10,8 +10,9 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="unused-im1"
fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
-hardware packages and you are then given an opportunity to delete them.</para>
+ <para>In diesem Schritt überprüft das Installationsprogramm, welche Sprach- und
+Hardwarepakete nicht benötigt werden. Sie erhalten die Möglichkeit diese zu
+löschen.</para>
<para>If you do not foresee a case where your installation may need to run on
different hardware, or that you might need additional localization files