aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-23 08:28:04 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-23 08:28:04 +0200
commit34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb (patch)
tree7c514cfc365103e1dc1314491dab52d2d5fa91ec /docs/docs/stable/installer/de.po
parenta3781f21f8ca4c446485045fa9cd0cf3aa1ab0b3 (diff)
downloadtools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.tar
tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.tar.gz
tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.tar.bz2
tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.tar.xz
tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po77
1 files changed, 75 insertions, 2 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index 6466acb8..1fa83a35 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-22 06:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-22 23:24+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -398,6 +398,10 @@ msgid ""
"added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, "
"then leave it blank."
msgstr ""
+"<emphasis>Benutzer-ID</emphasis>: Hier können Sie eine Benutzer-ID "
+"(Benutzeridentifikation) für jeden Benutzer setzen, den Sie am Bildschirm "
+"zuvor hinzugefügt haben. Diese ID ist eine Zahl. Falls Sie sich nicht sicher "
+"sind, welchen Zweck die Benutzer-ID erfüllt, lassen Sie das Feld leer."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:102
@@ -911,6 +915,13 @@ msgid ""
"same packages on another system, by pressing the same button during install "
"and choosing to load it."
msgstr ""
+"Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, können Sie auf das "
+"<emphasis>Disketten</emphasis>symbol am unteren Ende der Seite klicken, um "
+"die Paketauswahl zu speichern (das speichern auf einem USB-Stick "
+"funktioniert auch). Sie können diese Datei danach dazu verwenden, um die "
+"gleichen Pakete auf einem anderen System zu installieren, indem Sie bei der "
+"Installation den selben Knopf drücken und dann die gesicherte Auswahldatei "
+"laden."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:3
@@ -1185,6 +1196,12 @@ msgid ""
"vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend="
"\"configureX_monitor\"/>."
msgstr ""
+"Sie können Plug'n Play wählen, falls verfügbar, oder Ihren Bildschirm aus "
+"einer der Liste <emphasis>Hersteller</emphasis> oder <emphasis>Generisch</"
+"emphasis> wählen. Wählen Sie <emphasis>Benutzerdefiniert</emphasis> wenn "
+"Sie es bevorzugen, die horizontale und vertikale Wiederholfrequenz Ihres "
+"Bildschirms manuell einzustellen. Siehe <xref linkend=\"configureX_monitor\"/"
+">."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:63
@@ -1214,6 +1231,16 @@ msgid ""
"satisfactory. If the test option is not available, then make sure your "
"settings are on the safe side."
msgstr ""
+"Der Test-Knopf erscheint nicht immer während der Installation. Ist der Knopf "
+"sichtbar und Sie testen Ihre Einstellungen, werden Sie daraufhin "
+"aufgefordert zu bestätigen, dass die Einstellungen korrekt sind. Wenn Sie "
+"mit <emphasis>Ja</emphasis> antworten, werden die Einstellungen werden "
+"übernommen. Wenn Sie aber nichts sehen, so kehren Sie nach kurzer Zeit zum "
+"Konfigurationsbildschirm zurück und erhalten die Möglichkeit, alle "
+"Einstellungen erneut zu ändern, bis der Test zufriedenstellend verläuft. "
+"Falls der Test-Knopf nicht verfügbar ist, vergewissern Sie sich, dass Sie "
+"sich mit den getätigten Einstellungen nicht außerhalb der Grenzwerte Ihres "
+"Bildschirms befinden."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:85
@@ -1233,6 +1260,11 @@ msgid ""
"displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally "
"enter standby mode."
msgstr ""
+"Es besteht die Gefahr den Monitor zu beschädigen, wenn Sie eine "
+"Bildwiederholrate außerhalb des Bereichs auswählen, die Ihr Monitor "
+"unterstützt. Dies betrifft ältere CRT Displays: moderne Monitore werden eine "
+"nicht unterstützte Frequenz nicht übernehmen und in diesem Fall in den "
+"Standby-Modus wechseln."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_monitor.xml:22
@@ -1285,6 +1317,11 @@ msgid ""
"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
"displayed."
msgstr ""
+"Die Einstellung erlaubt es Ihnen zwei kritische Einstellungen einzustellen: "
+"Die vertikale Wiederholraten und horizontalen Synchronisationsfrequenzen. "
+"Die vertikale Wiederholrate bestimmt, wie oft das Bild neu aufgebaut wird "
+"und die horizontalen Synchronisationsfrequenz legt die Rate fest, wie viele "
+"Scanlinien dargestellt werden."
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:55
@@ -2288,6 +2325,12 @@ msgid ""
"press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</"
"keycap> </keycombo> together to reboot."
msgstr ""
+"Falls Sie sich entschlossen haben, das System neu zu starten, wechseln Sie "
+"in das Text-Terminal durch gleichzeitiges drücken der Tasten "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap>. "
+"Drücken Sie anschließend gleichzeitig die Tasten <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Entf</keycap></keycombo> um das System "
+"neu zu starten."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:86
@@ -2308,6 +2351,9 @@ msgid ""
"The welcome menu screen has various options, however the default option will "
"start the installer, and is normally all that you will need."
msgstr ""
+"Der Willkommensbildschirm enthält verschiedene Optionen, wobei die "
+"vorgegebene Option das Installationsprogramm startet. Normalerweise ist dies "
+"alles, was Sie benötigen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:97
@@ -2441,6 +2487,10 @@ msgid ""
"older systems. Try using low resolution by typing <command>vgalo</command> "
"at the prompt."
msgstr ""
+"Nach dem Startbildschirm gelangen Sie nicht zur <emphasis>Sprachauswahl</"
+"emphasis>. Dies kann bei einigen Grafikkarten und älteren Systemen "
+"vorkommen. Versuchen Sie eine niedrigere Auflösung, indem Sie an der "
+"Eingabeaufforderung <command>vgalo</command> eingeben."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:195
@@ -2713,6 +2763,13 @@ msgid ""
"emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend="
"\"choosePackagesTree\"/>."
msgstr ""
+"Die minimale Installation ist für die Nutzer gedacht, die besondere "
+"Anwendungsgebiete für Mageia im Sinn haben, wie z. B. einen Server oder "
+"einen spezialisierten Arbeitsplatzrechner. Sie werden diese Option "
+"vermutlich in Verbindung mit der zuvor erwähnten Option "
+"<emphasis>Individuelle Paketauswahl</emphasis> verwenden, um "
+"Feineinstellungen für Ihre Installation vorzunehmen. Siehe <xref linkend="
+"\"choosePackagesTree\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:24
@@ -2761,6 +2818,11 @@ msgid ""
"link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
"manual/\">GNU coreutils</link> info pages."
msgstr ""
+"Die grundlegende Dokumentation wird in Form von <quote>man</quote>- und "
+"<quote>info</quote>-Seiten bereitgestellt. Diese beinhalten die man pages "
+"des <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux "
+"Documentation Project</link> und die info-Seiten der <link xlink:href="
+"\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:48
@@ -2870,7 +2932,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:72
msgid "DrakX proposal for the bootloader setting"
-msgstr ""
+msgstr "DrakX Vorschlag für die Einstellungen des Bootloaders"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:75
@@ -4367,6 +4429,10 @@ msgid ""
"languages</emphasis> option to add them now. It will be difficult to add "
"extra language support after installation."
msgstr ""
+"Benötigen Sie (oder andere Anwender) mehrere installierte Sprachen auf Ihrem "
+"System, dann sollten Sie den Knopf <emphasis>Mehrere Sprachen</emphasis> "
+"anklicken, um diese Sprachen nun hinzuzufügen. Es ist etwas komplexer, erst "
+"nach der Installation weitere Sprachen hinzuzufügen."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:58
@@ -4425,6 +4491,10 @@ msgid ""
"guimenuitem> <guimenuitem>localization for your system</guimenuitem> </"
"menuchoice>."
msgstr ""
+"Sie können die Sprache Ihres Systems nach der Installation im "
+"<menuchoice><guimenu>Mageia Kontrollzentrum</guimenu> <guimenuitem>System</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Auswählen der Region und Sprache</guimenuitem></"
+"menuchoice> ändern."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:10
@@ -5291,6 +5361,9 @@ msgid ""
"Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and "
"localization files that will be removed if you proceed."
msgstr ""
+"Durch das klicken auf <emphasis>Fortgeschritten</emphasis>, werden die nicht "
+"benötigten Hardware- und Sprachdateien angezeigt, welche gelöscht werden, "
+"wenn Sie fortfahren."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:26