diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-23 08:28:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-23 08:28:04 +0200 |
commit | 34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb (patch) | |
tree | 7c514cfc365103e1dc1314491dab52d2d5fa91ec /docs/docs/stable/installer/de.po | |
parent | a3781f21f8ca4c446485045fa9cd0cf3aa1ab0b3 (diff) | |
download | tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.tar tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.tar.gz tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.tar.bz2 tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.tar.xz tools-34a8ffca9c63b05ab5b4d9abc4b8c5deabd93fdb.zip |
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de.po | 77 |
1 files changed, 75 insertions, 2 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index 6466acb8..1fa83a35 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-22 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-22 23:24+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -398,6 +398,10 @@ msgid "" "added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, " "then leave it blank." msgstr "" +"<emphasis>Benutzer-ID</emphasis>: Hier können Sie eine Benutzer-ID " +"(Benutzeridentifikation) für jeden Benutzer setzen, den Sie am Bildschirm " +"zuvor hinzugefügt haben. Diese ID ist eine Zahl. Falls Sie sich nicht sicher " +"sind, welchen Zweck die Benutzer-ID erfüllt, lassen Sie das Feld leer." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:102 @@ -911,6 +915,13 @@ msgid "" "same packages on another system, by pressing the same button during install " "and choosing to load it." msgstr "" +"Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, können Sie auf das " +"<emphasis>Disketten</emphasis>symbol am unteren Ende der Seite klicken, um " +"die Paketauswahl zu speichern (das speichern auf einem USB-Stick " +"funktioniert auch). Sie können diese Datei danach dazu verwenden, um die " +"gleichen Pakete auf einem anderen System zu installieren, indem Sie bei der " +"Installation den selben Knopf drücken und dann die gesicherte Auswahldatei " +"laden." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:3 @@ -1185,6 +1196,12 @@ msgid "" "vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend=" "\"configureX_monitor\"/>." msgstr "" +"Sie können Plug'n Play wählen, falls verfügbar, oder Ihren Bildschirm aus " +"einer der Liste <emphasis>Hersteller</emphasis> oder <emphasis>Generisch</" +"emphasis> wählen. Wählen Sie <emphasis>Benutzerdefiniert</emphasis> wenn " +"Sie es bevorzugen, die horizontale und vertikale Wiederholfrequenz Ihres " +"Bildschirms manuell einzustellen. Siehe <xref linkend=\"configureX_monitor\"/" +">." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:63 @@ -1214,6 +1231,16 @@ msgid "" "satisfactory. If the test option is not available, then make sure your " "settings are on the safe side." msgstr "" +"Der Test-Knopf erscheint nicht immer während der Installation. Ist der Knopf " +"sichtbar und Sie testen Ihre Einstellungen, werden Sie daraufhin " +"aufgefordert zu bestätigen, dass die Einstellungen korrekt sind. Wenn Sie " +"mit <emphasis>Ja</emphasis> antworten, werden die Einstellungen werden " +"übernommen. Wenn Sie aber nichts sehen, so kehren Sie nach kurzer Zeit zum " +"Konfigurationsbildschirm zurück und erhalten die Möglichkeit, alle " +"Einstellungen erneut zu ändern, bis der Test zufriedenstellend verläuft. " +"Falls der Test-Knopf nicht verfügbar ist, vergewissern Sie sich, dass Sie " +"sich mit den getätigten Einstellungen nicht außerhalb der Grenzwerte Ihres " +"Bildschirms befinden." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:85 @@ -1233,6 +1260,11 @@ msgid "" "displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally " "enter standby mode." msgstr "" +"Es besteht die Gefahr den Monitor zu beschädigen, wenn Sie eine " +"Bildwiederholrate außerhalb des Bereichs auswählen, die Ihr Monitor " +"unterstützt. Dies betrifft ältere CRT Displays: moderne Monitore werden eine " +"nicht unterstützte Frequenz nicht übernehmen und in diesem Fall in den " +"Standby-Modus wechseln." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_monitor.xml:22 @@ -1285,6 +1317,11 @@ msgid "" "screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " "displayed." msgstr "" +"Die Einstellung erlaubt es Ihnen zwei kritische Einstellungen einzustellen: " +"Die vertikale Wiederholraten und horizontalen Synchronisationsfrequenzen. " +"Die vertikale Wiederholrate bestimmt, wie oft das Bild neu aufgebaut wird " +"und die horizontalen Synchronisationsfrequenz legt die Rate fest, wie viele " +"Scanlinien dargestellt werden." #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:55 @@ -2288,6 +2325,12 @@ msgid "" "press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</" "keycap> </keycombo> together to reboot." msgstr "" +"Falls Sie sich entschlossen haben, das System neu zu starten, wechseln Sie " +"in das Text-Terminal durch gleichzeitiges drücken der Tasten " +"<keycombo><keycap>Strg</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap>. " +"Drücken Sie anschließend gleichzeitig die Tasten <keycombo><keycap>Strg</" +"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Entf</keycap></keycombo> um das System " +"neu zu starten." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/installer.xml:86 @@ -2308,6 +2351,9 @@ msgid "" "The welcome menu screen has various options, however the default option will " "start the installer, and is normally all that you will need." msgstr "" +"Der Willkommensbildschirm enthält verschiedene Optionen, wobei die " +"vorgegebene Option das Installationsprogramm startet. Normalerweise ist dies " +"alles, was Sie benötigen." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:97 @@ -2441,6 +2487,10 @@ msgid "" "older systems. Try using low resolution by typing <command>vgalo</command> " "at the prompt." msgstr "" +"Nach dem Startbildschirm gelangen Sie nicht zur <emphasis>Sprachauswahl</" +"emphasis>. Dies kann bei einigen Grafikkarten und älteren Systemen " +"vorkommen. Versuchen Sie eine niedrigere Auflösung, indem Sie an der " +"Eingabeaufforderung <command>vgalo</command> eingeben." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:195 @@ -2713,6 +2763,13 @@ msgid "" "emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend=" "\"choosePackagesTree\"/>." msgstr "" +"Die minimale Installation ist für die Nutzer gedacht, die besondere " +"Anwendungsgebiete für Mageia im Sinn haben, wie z. B. einen Server oder " +"einen spezialisierten Arbeitsplatzrechner. Sie werden diese Option " +"vermutlich in Verbindung mit der zuvor erwähnten Option " +"<emphasis>Individuelle Paketauswahl</emphasis> verwenden, um " +"Feineinstellungen für Ihre Installation vorzunehmen. Siehe <xref linkend=" +"\"choosePackagesTree\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:24 @@ -2761,6 +2818,11 @@ msgid "" "link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/" "manual/\">GNU coreutils</link> info pages." msgstr "" +"Die grundlegende Dokumentation wird in Form von <quote>man</quote>- und " +"<quote>info</quote>-Seiten bereitgestellt. Diese beinhalten die man pages " +"des <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux " +"Documentation Project</link> und die info-Seiten der <link xlink:href=" +"\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/minimal-install.xml:48 @@ -2870,7 +2932,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:72 msgid "DrakX proposal for the bootloader setting" -msgstr "" +msgstr "DrakX Vorschlag für die Einstellungen des Bootloaders" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:75 @@ -4367,6 +4429,10 @@ msgid "" "languages</emphasis> option to add them now. It will be difficult to add " "extra language support after installation." msgstr "" +"Benötigen Sie (oder andere Anwender) mehrere installierte Sprachen auf Ihrem " +"System, dann sollten Sie den Knopf <emphasis>Mehrere Sprachen</emphasis> " +"anklicken, um diese Sprachen nun hinzuzufügen. Es ist etwas komplexer, erst " +"nach der Installation weitere Sprachen hinzuzufügen." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:58 @@ -4425,6 +4491,10 @@ msgid "" "guimenuitem> <guimenuitem>localization for your system</guimenuitem> </" "menuchoice>." msgstr "" +"Sie können die Sprache Ihres Systems nach der Installation im " +"<menuchoice><guimenu>Mageia Kontrollzentrum</guimenu> <guimenuitem>System</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Auswählen der Region und Sprache</guimenuitem></" +"menuchoice> ändern." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:10 @@ -5291,6 +5361,9 @@ msgid "" "Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and " "localization files that will be removed if you proceed." msgstr "" +"Durch das klicken auf <emphasis>Fortgeschritten</emphasis>, werden die nicht " +"benötigten Hardware- und Sprachdateien angezeigt, welche gelöscht werden, " +"wenn Sie fortfahren." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:26 |