aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-31 20:11:26 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-31 20:11:26 +0300
commit6dffc350f33b04208c05bf627decd189999afba7 (patch)
tree1bda06748aa95e5e4c06f1b8cc5c3f3eb56b55bf /docs/bootiso/cs.po
parented860e1f719911111001462d1a4fb595163b0dce (diff)
downloadtools-6dffc350f33b04208c05bf627decd189999afba7.tar
tools-6dffc350f33b04208c05bf627decd189999afba7.tar.gz
tools-6dffc350f33b04208c05bf627decd189999afba7.tar.bz2
tools-6dffc350f33b04208c05bf627decd189999afba7.tar.xz
tools-6dffc350f33b04208c05bf627decd189999afba7.zip
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/cs.po')
-rw-r--r--docs/bootiso/cs.po70
1 files changed, 67 insertions, 3 deletions
diff --git a/docs/bootiso/cs.po b/docs/bootiso/cs.po
index 2eb98a02..77b19192 100644
--- a/docs/bootiso/cs.po
+++ b/docs/bootiso/cs.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
@@ -100,6 +99,10 @@ msgid ""
"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
"bluetooth not allowed)"
msgstr ""
+"Soubory Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso a Mageia-&lt;"
+"version>-netinstall-&lt;arch>.iso lze použít ke spuštění síťové instalace "
+"přes drátovou nebo nešifrovanou Wi-Fi síť. (šifrovaná síť Wi-Fi nebo "
+"bluetooth nejsou povoleny)"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/bootIso.xml:46
@@ -111,6 +114,11 @@ msgid ""
"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
"type names and paths."
msgstr ""
+"Na rozdíl od instalace z DVD nebo LiveCDbudet během první fáze instalace, "
+"<emphasis role=\"bold\">Fáze 1</emphasis> požádáni o zadání některých věcí. "
+"Během této fáze se bude vaše klávesnice chovat jako <link ns6:href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">americká klávesnice</"
+"link>. Toto může být, když potřebujete zapsat jména a cesty velice matoucí."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:53
@@ -119,6 +127,9 @@ msgid ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
+"Soubory Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso a Mageia-&lt;"
+"version>-netinstall-&lt;arch>.iso naleznete <link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">zde</link>. Říká se tomu síťová instalace."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:57
@@ -128,6 +139,10 @@ msgid ""
"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
msgstr ""
+"Také tyto obrazy můžete stáhnout z kteréhokoli zrcadla v seznamu <link ns6:"
+"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
+"Jednoduše sledujte cestu <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</"
+"filename>, kdee $ARCH je i586 nebo x86_64."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:62
@@ -136,6 +151,10 @@ msgid ""
"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
+"Po stažení obrazu tento vypalte na CD/DVD nebo, pokud dáváte přednost jeho "
+"nahrání na zařízení USB, následujte pokyny <link ns6:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">zde</"
+"link>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:67
@@ -172,6 +191,9 @@ msgid ""
"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
"will continue with default settings."
msgstr ""
+"Při zavádění můžete po stisknutí klávesy F2 číst pokročilou nápovědu. Do "
+"obrazovky instalátoru se vrátíte stisknutím F1. Pokud si takto nezvolíte, "
+"zavádění bude pokračovat s výchozím nastavením."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:87
@@ -189,6 +211,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Použijte klávesy šipek pro vybrání <guimenuitem>Spustit instalaci Mageii</"
+"guimenuitem> a stiskněte klávesu <guibutton>Enter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
@@ -212,6 +236,8 @@ msgid ""
"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Během fáze 1 nebude na váš pevný disk nic zapsáno, takže je bezpečné kdykoli "
+"postup ukončit. Uděláte to stisknutím <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:111
@@ -219,6 +245,8 @@ msgid ""
"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Můžete použít <guibutton>Alt+F3</guibutton> k přečtení si záznamů a "
+"<guibutton>Alt+F1</guibutton> pro návrat do instalační obrazovky."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:116
@@ -231,6 +259,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
msgstr ""
+"Použijte klávesy šipek pro pohyb dolů a nahoru v seznamu, dokud se "
+"nezvýrazní váš způsob volby."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:120
@@ -238,6 +268,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
+"Pokud si nechcete vybrat <emphasis role=\"bold\">síťovou instalaci</"
+"emphasis>, zvolte <guimenu>Server FTP</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:122
@@ -245,6 +277,8 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"V podnikové síti mohou být FTP a rsync blokovány, takže v tomto případě je "
+"dobrou volbou použití <emphasis role=\"bold\">serveru HTTP</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:125
@@ -252,6 +286,8 @@ msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Tiskněte klávesu tabulátoru, dokud není zvýrazněno <guimenuitem>OK</"
+"guimenuitem>, a pak stiskněte <guibutton>Enter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:127
@@ -280,6 +316,9 @@ msgid ""
"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
+"Pokud máte několik síťových karet, zvolte tu správnou. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Pokud nevíte, kterou vybrat, vyberte <emphasis "
+"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:142
@@ -328,6 +367,9 @@ msgid ""
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
+"Pokud si řeknete, že zrcadlo určíte ručně, musíte zadat cestu k "
+"upřednostňovanému nosiči. To může být, pokud nemáte americkou klávesnici, "
+"velice těžké."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:179
@@ -335,6 +377,8 @@ msgid ""
"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
"moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
+"Vybráním volby Mageia dostanete seznam, z něhož můžete vybírat pohybem "
+"nahoru a dolů pomocí kláves šipek."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:182
@@ -354,6 +398,10 @@ msgid ""
"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""
+"Jakýkoli si zvolíte server, uvedený <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
+"org/\">zde</link>, má používat tutéž stromovitou stavbu z \"mageia\" (nebo "
+"\"Mageia\"), jakou používají oficiální zrcadla Mageii. To znamená .../mageia/"
+"distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:193
@@ -361,6 +409,8 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""
+"Správné zadání (při používání oficiálního zrcadla) v poli \"adresář Mageia\" "
+"níže, může být:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:195
@@ -514,6 +564,10 @@ msgid ""
"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
"as seen by the second image."
msgstr ""
+"Potom vyberte adresář nebo název souboru ISO. Ponechání otevřené nebo "
+"použití adresáře je lehčí, protože instalátor potom nabídne seznam adresářů "
+"a souborů, ze kterého můžete vybírat pomocí kláves šipek nahoru a dolů, jak "
+"je to zachyceno na druhém obrázku."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:256
@@ -538,6 +592,11 @@ msgid ""
"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
"if you change your mind)."
msgstr ""
+"První obrazovka, již nyní vidíte, je obrazovka \"Vyberte, prosím, jazyk, "
+"který se bude používat\". Zatím ještě na váš pevný disk nic nebylo zapsáno. "
+"Pokud chcete provést restart, jděte do tty2 stisknutím klávesové zkratky Ctrl"
+"+Alt+F2 a stiskněte Ctrl+Alt+Del. (Ctrl+Alt+F7 vás vrátí zpět, pokud "
+"změníte názor)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:278
@@ -548,6 +607,11 @@ msgid ""
"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
"are installing."
msgstr ""
+"Tato část instalace je stejná, jak je ukázáno v <link ns6:href=\"http://doc."
+"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klepněte, prosím, na "
+"odkaz pro pokračování ve čtení a změňte číslo \"5\" v adrese (URL) na vámi "
+"instalovanou verzi."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1
@@ -562,12 +626,12 @@ msgstr "Instalace s velmi malým obrazem"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj na instalaci Mageii pomocí vzdálených úložišť"
#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/NetInstall-cover.xml:17
msgid "mageia-2013.png"
-msgstr ""
+msgstr "mageia-2013.png"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12