From 6dffc350f33b04208c05bf627decd189999afba7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 31 May 2017 20:11:26 +0300 Subject: Update Czech translation --- docs/bootiso/cs.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 67 insertions(+), 3 deletions(-) (limited to 'docs/bootiso/cs.po') diff --git a/docs/bootiso/cs.po b/docs/bootiso/cs.po index 2eb98a02..77b19192 100644 --- a/docs/bootiso/cs.po +++ b/docs/bootiso/cs.po @@ -3,7 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" @@ -100,6 +99,10 @@ msgid "" "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " "bluetooth not allowed)" msgstr "" +"Soubory Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso a Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso lze použít ke spuštění síťové instalace " +"přes drátovou nebo nešifrovanou Wi-Fi síť. (šifrovaná síť Wi-Fi nebo " +"bluetooth nejsou povoleny)" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:46 @@ -111,6 +114,11 @@ msgid "" "\">American keyboard. This can be very confusing when you need to " "type names and paths." msgstr "" +"Na rozdíl od instalace z DVD nebo LiveCDbudet během první fáze instalace, " +"Fáze 1 požádáni o zadání některých věcí. " +"Během této fáze se bude vaše klávesnice chovat jako americká klávesnice. Toto může být, když potřebujete zapsat jména a cesty velice matoucí." #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:53 @@ -119,6 +127,9 @@ msgid "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso here. It is called Network Installation." msgstr "" +"Soubory Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso a Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso naleznete zde. Říká se tomu síťová instalace." #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:57 @@ -128,6 +139,10 @@ msgid "" ". Just follow the path /distrib//cauldron/$ARCH/install/" "images/ where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" +"Také tyto obrazy můžete stáhnout z kteréhokoli zrcadla v seznamu http://mirrors.mageia.org/. " +"Jednoduše sledujte cestu /distrib//cauldron/$ARCH/install/images/, kdee $ARCH je i586 nebo x86_64." #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:62 @@ -136,6 +151,10 @@ msgid "" "on a USB stick, follow the instructions here." msgstr "" +"Po stažení obrazu tento vypalte na CD/DVD nebo, pokud dáváte přednost jeho " +"nahrání na zařízení USB, následujte pokyny zde." #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:67 @@ -172,6 +191,9 @@ msgid "" "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" +"Při zavádění můžete po stisknutí klávesy F2 číst pokročilou nápovědu. Do " +"obrazovky instalátoru se vrátíte stisknutím F1. Pokud si takto nezvolíte, " +"zavádění bude pokračovat s výchozím nastavením." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 @@ -189,6 +211,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" +"Použijte klávesy šipek pro vybrání <guimenuitem>Spustit instalaci Mageii</" +"guimenuitem> a stiskněte klávesu <guibutton>Enter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 @@ -212,6 +236,8 @@ msgid "" "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" +"Během fáze 1 nebude na váš pevný disk nic zapsáno, takže je bezpečné kdykoli " +"postup ukončit. Uděláte to stisknutím <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 @@ -219,6 +245,8 @@ msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" +"Můžete použít <guibutton>Alt+F3</guibutton> k přečtení si záznamů a " +"<guibutton>Alt+F1</guibutton> pro návrat do instalační obrazovky." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 @@ -231,6 +259,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" +"Použijte klávesy šipek pro pohyb dolů a nahoru v seznamu, dokud se " +"nezvýrazní váš způsob volby." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 @@ -238,6 +268,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" +"Pokud si nechcete vybrat <emphasis role=\"bold\">síťovou instalaci</" +"emphasis>, zvolte <guimenu>Server FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -245,6 +277,8 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"V podnikové síti mohou být FTP a rsync blokovány, takže v tomto případě je " +"dobrou volbou použití <emphasis role=\"bold\">serveru HTTP</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -252,6 +286,8 @@ msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" +"Tiskněte klávesu tabulátoru, dokud není zvýrazněno <guimenuitem>OK</" +"guimenuitem>, a pak stiskněte <guibutton>Enter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 @@ -280,6 +316,9 @@ msgid "" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" +"Pokud máte několik síťových karet, zvolte tu správnou. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Pokud nevíte, kterou vybrat, vyberte <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 @@ -328,6 +367,9 @@ msgid "" "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" +"Pokud si řeknete, že zrcadlo určíte ručně, musíte zadat cestu k " +"upřednostňovanému nosiči. To může být, pokud nemáte americkou klávesnici, " +"velice těžké." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 @@ -335,6 +377,8 @@ msgid "" "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " "moving up and down with the arrow keys." msgstr "" +"Vybráním volby Mageia dostanete seznam, z něhož můžete vybírat pohybem " +"nahoru a dolů pomocí kláves šipek." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:182 @@ -354,6 +398,10 @@ msgid "" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Jakýkoli si zvolíte server, uvedený <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">zde</link>, má používat tutéž stromovitou stavbu z \"mageia\" (nebo " +"\"Mageia\"), jakou používají oficiální zrcadla Mageii. To znamená .../mageia/" +"distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:193 @@ -361,6 +409,8 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" +"Správné zadání (při používání oficiálního zrcadla) v poli \"adresář Mageia\" " +"níže, může být:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 @@ -514,6 +564,10 @@ msgid "" "of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " "as seen by the second image." msgstr "" +"Potom vyberte adresář nebo název souboru ISO. Ponechání otevřené nebo " +"použití adresáře je lehčí, protože instalátor potom nabídne seznam adresářů " +"a souborů, ze kterého můžete vybírat pomocí kláves šipek nahoru a dolů, jak " +"je to zachyceno na druhém obrázku." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:256 @@ -538,6 +592,11 @@ msgid "" "to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " "if you change your mind)." msgstr "" +"První obrazovka, již nyní vidíte, je obrazovka \"Vyberte, prosím, jazyk, " +"který se bude používat\". Zatím ještě na váš pevný disk nic nebylo zapsáno. " +"Pokud chcete provést restart, jděte do tty2 stisknutím klávesové zkratky Ctrl" +"+Alt+F2 a stiskněte Ctrl+Alt+Del. (Ctrl+Alt+F7 vás vrátí zpět, pokud " +"změníte názor)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:278 @@ -548,6 +607,11 @@ msgid "" "link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " "are installing." msgstr "" +"Tato část instalace je stejná, jak je ukázáno v <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Klepněte, prosím, na " +"odkaz pro pokračování ve čtení a změňte číslo \"5\" v adrese (URL) na vámi " +"instalovanou verzi." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> #: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 @@ -562,12 +626,12 @@ msgstr "Instalace s velmi malým obrazem" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" -msgstr "" +msgstr "Nástroj na instalaci Mageii pomocí vzdálených úložišť" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/NetInstall-cover.xml:17 msgid "mageia-2013.png" -msgstr "" +msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 -- cgit v1.2.1